LIVARNO 384176 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
11.03.2021 / PM 12:12
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 08
GB/IE Assembly and safety information Page 09
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 10
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 12
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 13
CZ Pokyny k sestavení a bezpečnosti Stránky 14
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Stranu 15
ES Instrucciones de montaje y seguridad Página 16
DK Monterings- og sikkerhedsanvisninger Side 17
MULTIFUNKTIONS-LOUNGEGRUPPE
MULTI-FUNCTION LOUNGE SET
SET LOUNGE MULTIFONCTIONS
MULTIFUNKTIONS-LOUNGEGRUPPE
Aufbauanleitung
MULTI-FUNCTION LOUNGE SET
Assembly instructions
SET LOUNGE MULTIFONCTIONS
Notice de montage
WIELOFUNKCYJNY ZESTAW WYPOCZYNKOWY
Instrukcja montażu
MULTIFUNKČNÁ SEDACIA SÚPRAVA
Montážny návod
MULTIFUNKTIONS-LOUNGEGRUPPE
Monteringsvejledning
MULTIFUNCTIONELE LOUNGEGROEP
Montagehandleiding
MULTIFUNKČNÍ SEDACÍ SOUPRAVA
Návod k sestavení
CONJUNTO DE MUEBLES MULTIFUNCIÓN
Instrucciones de montaje
IAN 384176_2107IAN 384176_2107
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2021
Delta-Sport-Nr.: ML-10511
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
C
D
1
1x 2
1x
3
2x
4
1x 5
1x 6
4x
7
4x
8
4x
A
8
8
B
5
6
6
E
1
3
7
F
3
1
4
7
G
3
7
6
2
H
6
7
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE; PLEASE READ CAREFULLY!
IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT !
A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE KUNNEN NASLAAN;
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, PRZECHOWYWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO
SKORZYSTANIA: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!
DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ ZHLÉDNUTÍ: ČTĚTE PEČLIVĚ!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE KVÔLI NESKOR-ŠIEMU POUŽITIU:
POZORNE PREČÍTAJTE!
IMPORTANTE: GUARDAR PARAR REFERENCIA FUTURA
¡LEER ATENTAMENTE!
VIGTIG, GEM TIL SENERE BRUG: SKAL LÆSES GRUNDIGT!
8 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben
Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Verwen-
dung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Loungegruppe (1 - 7)
2 x Sitz (1), (2)
2 x Hocker (3)
1 x Tisch (4)
1 x Glasplatte (5)
4 x Sitzpolster (6)
4 x Kissen (7)
4 x Fixierklemme (8)
1 x Aufbauanleitung
1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Maße Sitz:
ca. 93 x 73 x 64 cm (B x T x H)
Maße Hocker:
ca. 84 x 64 x 32 cm (B x T x H)
Maße Tisch:
ca. 73 x 40 x 50 cm (B x T x H)
110Maximale Belastung je Sitz: 110 kg
Maximale Belastung Tisch: 50 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2021
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist für den Gebrauch im Wohnbe-
reich, z. B. (Dach-) Terrasse oder Garten, konzi-
piert. Der Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Achten Sie vor der Benutzung des Artikels auf
die richtige Stabilität!
Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen,
festen, kratzunempfindlichen und ausreichend
tragfähigen Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht von Er-
wachsenen und nicht als Spielzeug verwendet
werden.
Achten Sie beim Montieren der Fixierklemmen
besonders auf Ihre Finger. Es besteht eine
Verletzungsgefahr durch Quetschungen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Stellen Sie sich niemals auf den Artikel. Der
Artikel kann umfallen.
Setzen Sie sich niemals auf die Rückenlehne.
Der Artikel kann umfallen.
Den Artikel nicht in der Nähe von offenem
Feuer verwenden.
Vermeidung von Sachschäden!
Sichern Sie den Artikel bei extremen Wetter-
bedingungen, wie z. B. bei starkem Wind.
Lagern Sie den Artikel in geschützten Räumen.
Artikel stellen
Sie haben verschiedene Stellmöglichkeiten
des Artikels, die Sie den Abbildungen C und D
entnehmen können.
Wichtig: Sollten Sie den Artikel als Gruppe
stellen wollen, nutzen Sie die Fixierklemmen (8),
um die Sitze und Hocker gegen ein Ausein-
andergleiten der einzelnen Teile zu sichern
(Abb. B).
Hinweis: Legen Sie die Glasplatte (5) vorsich-
tig auf die Abstandshalter des Tisches (4), um
ein Verrutschen der Glasplatte zu verhindern.
Artikel stapeln
Um den Artikel platzsparend bei Nichtnutzung
inklusive Sitzpolstern und Kissen zu lagern,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie zwei Sitzpolster (6) auf einen tro-
ckenen und sauberen Untergrund (Abb. E).
Hinweis: Um den Artikel vor Verschmutzungen
zu schützen, empfiehlt es sich, den Boden mit
einer geeigneten Plane abzudecken.
2. Stellen Sie einen Sitz (1) über die Sitzpolster
(Abb. E).
3. Drehen Sie einen Hocker (3) um und legen
Sie ein Kissen (7) in die Öffnung (Abb. F).
4. Legen Sie den Hocker mit dem Kissen auf den
Sitz (Abb. F).
5. Drehen Sie den Tisch (4) auf die Seite, stecken
Sie zwei Kissen hinein und legen Sie ihn auf
das Kissen im Hocker (Abb. G).
Hinweis: Heben Sie vorher die Glasplatte (5)
ab, verstauen Sie den Tisch und legen Sie die
Glasplatte wieder auf die Tischoberseite.
6. Legen Sie ein Kissen auf die Seitenwand des
Tisches und heben Sie einen Hocker auf das
Kissen (Abb. G).
7. Drehen Sie den zweiten Sitz (2) um und legen Sie
ihn mit der Sitzfläche auf den Hocker (Abb. H).
8. Verstauen Sie zwei Sitzpolster im Hohlraum
des umgedrehten Sessels (Abb. H).
Hinweis: Decken Sie den Artikel mit einer geeigne-
ten Plane ab, um Verschmutzungen zu vermeiden.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen
und anschließend trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Bezug: Nur Handwäsche
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe
der folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie
gilt nur für Material- und Verarbeitungsfehler.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile,
die der normalen Abnutzung unterliegen und
deshalb als Verschleißteile anzusehen sind
(z. B. Batterien) sowie nicht auf zerbrechliche
Teile, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind. Ansprüche aus dieser
Garantie sind ausgeschlossen, wenn der Artikel
unsachgemäß oder missbräuchlich oder nicht
im Rahmen der vorgesehenen Bestimmung oder
des vorgesehenen Nutzungsumfangs verwendet
wurde oder Vorgaben in der Anleitung/Anwei-
sung nicht beachtet wurden, es sei denn, der
Endkunde weist nach, dass ein Material- oder
Verarbeitungsfehler vorliegt, der nicht auf einem
der vorgenannten Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur
innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des
Originalkassenbelegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen-
beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der Artikel
von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr-
leistungsansprüche gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 384176_2107
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
9GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety
information carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents (Fig. A)
1 x lounge set (1–7)
2 x seat (1), (2)
2 x stool (3)
1 x table (4)
1 x glass pane (5)
4 x seat squab (6)
4 x cushion (7)
4 x fastening clamp (8)
1 x assembly instructions
1 x quick start guide
Technical data
Seat dimensions:
approx. 93 x 73 x 64cm (W x D x H)
Stool dimensions:
approx. 84 x 64 x 32cm (W x D x H)
Table dimensions:
approx. 73 x 40 x 50cm (W x D x H)
110 Maximum load per seat: 110kg
Maximum load, table: 50kg
Date of manufacture (month/year):
12/2021
Intended use
The product is designed for residential use, e.g.
on a (rooftop) terrace or in the garden. The
product is not intended for commercial use.
Safety information
Life-threatening hazard!
Never leave children unattended with the
packaging materials. There is a risk of suffo-
cation.
Risk of injury!
Ensure the product is properly stabilised
before using it!
Place the product on a level, firm, scratch-
proof and sufficiently sturdy surface.
The product may only be used under adult
supervision and must not be used as a toy.
Mind your fingers in particular when attaching
the fastening clamps. There is a risk of injury
from crushing.
Check the product for damage or wear before
each use.
Never stand on the product. The product can
tip over.
Never sit on the backrest. The product can tip
over.
Do not use the product near open fire.
Preventing damage to the
product!
Secure the product during extreme weather
conditions, e.g. strong wind. Store the product
in a sheltered area.
Setting up the product
There are various ways to arrange the product,
as shown in Figures C and D.
Important: if you wish to arrange the product
as a set, use the fastening clamps (8) to prevent
the individual parts of the seats and stools from
moving apart (Fig. B).
Note: carefully place the glass pane (5) on
the spacers of the table (4) to prevent the glass
pane from slipping.
Stacking the product
Proceed as follows to compactly store the prod-
uct, including seat squabs and cushions, when
not in use:
1. Place two seat squabs (6) on a dry and clean
surface (Fig. E).
Note: it is recommended that you cover the
floor with a suitable tarpaulin to keep the prod-
uct from getting dirty.
2. Place one seat (1) over the seat squabs
(Fig. E).
3. Turn one stool (3) over and place one cush-
ion (7) into the opening (Fig. F).
4. Place the stool with the cushion on the seat
(Fig. F).
5. Turn the table (4) on its side, insert two cush-
ions into it and place it on the cushion in the
stool (Fig. G).
Note: first pick up the glass pane (5), stow the
table and place the glass pane back on top of
the table.
6. Place one cushion on the side wall of the
table and place a stool on top of the cushion
(Fig. G).
7. Turn the second seat (2) over and place
the seating surface of it on top of the stool
(Fig. H).
8. Stow two seat squabs in the hollow space of
the seat that was turned over (Fig. H).
Note: cover the product with a suitable tarpau-
lin to keep it from getting dirty.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature.
Only clean the product with a damp cloth and
wipe dry afterwards.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Cover: wash by hand only
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol
– which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the
product has been used incorrectly, improperly,
or contrary to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use were not
observed, unless the end customer proves that
a material or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can only be made
within the guarantee period by presenting the
original sales receipt. Please therefore keep the
original sales receipt. The guarantee period is
not extended by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory guarantees, or
as a gesture of goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims
against the respective seller, are not limited by
this guarantee.
IAN: 384176_2107
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
10 FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage
suivante et les consignes de
sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison (fig. A)
1 set lounge (1 - 7)
2 sièges (1), (2)
2 tabourets (3)
1 table (4)
1 plaque de verre (5)
4 coussins d’assise (6)
4 coussins (7)
4 pinces de fixation (8)
1 notice de montage
1 mode d‘emploi rapide
Caractéristiques techniques
Dimensions siège :
env. 93 x 73 x 64 cm (La x P x H)
Dimensions tabouret :
env. 84 x 64 x 32 cm (La x P x H)
Dimensions table :
env. 73 x 40 x 50 cm (La x P x H)
110 Charge maximale par siège : 110 kg
Charge maximale de la table : 50 kg
Date de fabrication (mois/année) :
12/2021
Utilisation conforme à sa
destination
L’article est conçu pour une utilisation dans un
espace de vie, comme par exemple un balcon,
une terrasse (de toit) ou un jardin. L’article n’est
pas prévu pour une utilisation commerciale.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage. Il existe des
dangers de suffocation.
Risque de blessure !
Avant d’utiliser l’article, veillez à une bonne
stabilité !
Posez l’article sur un sol plan, solide, résistant
aux éraflures et suffisamment portant.
L’article ne doit être utilisé que sous la surveil-
lance d’adultes et non pas comme un jouet.
Faites attention à vos doigts en installant les
pinces de fixation. Il existe un risque de bles-
sure par écrasement.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article
n’est pas endommagé ou usé.
Ne montez jamais sur l’article. L’article risque
de se renverser.
Ne vous asseyez jamais sur les dossiers.
L’article risque de se renverser.
N’utilisez pas l’article à proximité d’une
flamme nue.
Éviter les dommages matériels !
Sécurisez l’article en cas de conditions météo-
rologiques extrêmes, en cas de vent fort par
exemple. Stockez l’article dans des endroits
protégés.
Mise en place de l’article
Vous avez différentes possibilités de mise en
place de l’article, que vous pouvez voir dans les
figures C et D.
Important : si vous souhaitez placer l’article
en groupe, utilisez les pinces de fixation (8) pour
fixer les sièges et les tabourets afin d’éviter que
les éléments ne s’écartent (fig. B).
Remarque : posez le plaque de verre (5) avec
précaution sur les patins de la table (4) pour
éviter que la plaque de verre ne glisse.
Empilement de l’article
Pour ranger l’article lorsqu’il n’est pas utilisé,
y compris les coussins d’assise et les autres
coussins, tout en optimisant l’encombrement,
procédez comme suit :
1. Posez deux coussins d’assise (6) sur un sol sec
et propre (fig. E).
Remarque : pour protéger l’article des salis-
sures, il est conseillé de recouvrir le sol d’une
bâche adaptée.
2. Placez un siège (1) sur les coussins d’assise
(fig. E).
3. Retournez un tabouret (3) et placez un cous-
sin (7) dans l’ouverture (fig. F).
4. Placez le tabouret avec le coussin sur le siège
(fig. F).
5. Tournez la table (4) sur le côté, insérez deux
coussins à l’intérieur et placez-les sur le cous-
sin dans le tabouret (fig. G).
Remarque : retirez d’abord la plaque de
verre (5), rangez la table et remettez la plaque
de verre sur le dessus de la table.
6. Placez un coussin sur la paroi latérale de
la table et posez un tabouret sur le coussin
(fig. G).
7. Retournez le deuxième siège (2) et placez-le
avec la surface d’assise sur le tabouret
(fig. H).
8. Rangez deux coussins d’assise dans la cavité
du siège retourné (fig. H).
Remarque : recouvrez l’article d’une bâche
appropriée pour éviter les salissures.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante.
Nettoyez l’article uniquement avec un chiffon de
nettoyage humide, puis l’essuyez.
IMPORTANT ! Ne lavez jamais avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Housse : lavage à la main uniquement
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage,
qui doit correspondre au circuit de recyclage, et
d‘un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service après-
vente
L’article a été produit avec grand soin et sous
un contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet article à comp-
ter de la date d’achat (période de garantie)
conformément aux dispositions suivantes. La
garantie ne vaut que pour les défauts de maté-
riaux et de fabrication. La garantie ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être considérées comme
des pièces d’usure (comme par ex. les piles), de
même qu’elle ne couvre pas les pièces fragiles,
telles que les interrupteurs, les batteries ou les
pièces fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette garantie
sont exclues si l’article a été utilisé de manière
abusive ou inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application prévu ou si les
instructions de la notice d’utilisation n’ont pas été
respectées, à moins que le client final ne prouve
que l´article présentait un défaut de matériau
ou de fabrication n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées pendant la période de
garantie qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conserver le ticket de
caisse original. Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d’abord contacter le service d’assistance
téléphonique ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique. Si le cas est couvert par
la garantie, nous nous engageons - à notre
appréciation - à réparer ou à remplacer l’article
gratuitement pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne découle de la
garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits de
garantie contre le vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
11FR/BE
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 384176_2107
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : delt[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltas[email protected]
12 NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
montagehandleiding en de
veiligheidstips zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze monta-
gehandleiding goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x loungegroep (1 - 7)
2 x zitelement (1), (2)
2 x hocker (3)
1 x tafel (4)
1 x glasplaat (5)
4 x zitkussen (6)
4 x kussen (7)
4 x fixatieklem (8)
1 x montagehandleiding
1 x korte handleiding
Technische gegevens
Afmetingen zitelement:
ca. 93 x 73 x 64 cm (b x d x h)
Afmetingen hocker:
ca. 84 x 64 x 32 cm (b x d x h)
Afmetingen tafel:
ca. 73 x 40 x 50 cm (b x d x h)
110 Maximale belasting per zitelement:
110 kg
Maximale belasting tafel: 50 kg
Productiedatum (maand/jaar):
12/2021
Beoogd gebruik
Dit artikel is ontworpen voor gebruik in de hui-
selijke sfeer, bijv. op het (dak)terras of in de tuin.
Het artikel is niet bestemd voor zakelijk gebruik.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen
met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Kans op lichamelijk letsel!
Let er voordat u het artikel gebruikt op of dit
voldoende stabiliteit biedt!
Plaats het artikel op een vlakke, stevige, voor
krassen ongevoelige en voldoende draag-
krachtige ondergrond.
Het artikel mag alleen worden gebruikt onder
toezicht van volwassenen en mag niet worden
gebruikt als speelobject.
Let bij het monteren van de fixatieklemmen
met name op uw vingers. Er bestaat een kans
op lichamelijk letsel door beknelling.
Controleer het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage.
Ga nooit op het artikel staan. Het artikel kan
omvallen.
Ga nooit op de rugleuning zitten. Het artikel
kan omvallen.
Gebruik het artikel niet in de buurt van open
vuur.
Voorkomen van materiële
schade!
Zet het artikel vast bij extreme weersomstan-
digheden, zoals harde wind. Berg het artikel
op in een beschutte ruimte.
Artikel plaatsen
U kunt het artikel op verschillende manieren
plaatsen. Raadpleeg voor de opties de afbeel-
dingen C en D.
Belangrijk: maak als u het artikel als groep
wilt plaatsen, gebruik van de fixatieklemmen (8)
om de zitelementen en hockers tegen uit elkaar
schuiven van de afzonderlijke delen te beveili-
gen (afb. B).
Aanwijzing: leg de glasplaat (5) voorzichtig
op de afstandshouders van de tafel (4) om te
voorkomen dat de glasplaat verschuift.
Artikel stapelen
Om het artikel inclusief zitkussens en kussens
ruimtebesparend op te slaan als u het niet
gebruikt, gaat u als volgt te werk:
1. Leg twee zitkussens (6) op een droge en
schone ondergrond (afb. E).
Aanwijzing: om het artikel tegen vervuiling te
beschermen, wordt aanbevolen om de bodem
met een geschikt dekzeil af te dekken.
2. Plaats een zitelement (1) over de zitkussens
heen (afb. E).
3. Draai een hocker (3) om en leg een kus-
sen (7) in de opening (afb. F).
4. Plaats de hocker met het kussen op het zitele-
ment (afb. F).
5. Draai de tafel (4) op zijn zij, steek twee
kussens erin en plaats hem op het kussen in de
hocker (afb. G).
Aanwijzing: haal van tevoren de glasplaat (5)
eraf, berg de tafel op en leg de glasplaat weer
op de bovenkant van de tafel.
6. Leg een kussen op de zijwand van de tafel en
til een hocker op het kussen (afb. G).
7. Draai het tweede zitelement (2) om en plaats
dit met de zitting op de hocker (afb. H).
8. Berg twee zitkussens op in de holle ruimte van
het omgedraaide zitelement (afb. H).
Aanwijzing: dek het artikel af met een ge-
schikt dekzeil om vervuiling te voorkomen.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig het artikel alleen met een vochtige
schoonmaakdoek en droog het vervolgens af.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Bekleding: alleen handwas
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid
en onder permanent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
verleent particuliere eindklanten op dit artikel
drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en evenmin op
breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn
uitgesloten als het artikel onvakkundig, verkeerd
of niet in het kader van de voorziene bepaling
of in het kader van het voorziene gebruiksdoel-
einde gebruikt werd of indien richtlijnen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht genomen wer-
den, tenzij de eindklant aantoont dat er sprake
is van een materiaal- of verwerkingsfout die niet
op één van de hoger vermelde omstandigheden
gebaseerd is. Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de garantieperiode
op vertoon van de originele kassabon ingediend
worden. Gelieve daarom de originele kassabon
te bewaren. De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van de garantie,
wettelijke waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de
hieronder vermelde servicehotline te richten of
met ons per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar-
tikel door ons – naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen of wordt de
aankoopsom terugbetaald. Verdere rechten op
grond van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten
op garantie tegenover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet beperkt.
IAN: 384176_2107
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
13PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję montażu
i wskazówki bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję montażu
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy upew-
nić się, że otrzyma ona także całą dokumenta-
cję dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x zestaw wypoczynkowy (1–7)
2 x fotel (1), (2)
2 x taboret (3)
1 x stolik (4)
1 x płyta szklana (5)
4 x poduszka siedziska (6)
4 x poduszka (7)
4 x zacisk mocujący (8)
1 x instrukcja montażu
1 x krótka instrukcja
Dane techniczne
Wymiary fotela:
ok. 93 x 73 x 64 cm (szer. x gł. x wys.)
Wymiary taboretu:
ok. 84 x 64 x 32 cm (szer. x gł. x wys.)
Wymiary stolika:
ok. 73 x 40 x 50 cm (szer. x gł. x wys.)
110 Maksymalne obciążenie każdego fotela:
110 kg
Maksymalne obciążenie stolika: 50 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
12/2021
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt ten jest przeznaczony do użytku domo-
wego, np. na tarasie (na dachu) czy w ogro-
dzie. Produkt ten nie jest przeznaczony do użyt-
ku komercyjnego.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do opakowania bez nadzoru. Niebezpie-
czeństwo uduszenia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Przed użyciem produktu zapewnić odpowied-
nią stabilność!
Umieścić produkt na płaskiej, twardej, odpor-
nej na zarysowania i wystarczająco stabilnej
powierzchni.
Produkt może być używany jedynie pod nad-
zorem dorosłych, ale nie jako zabawka.
Podczas montażu zacisków mocujących na-
leży szczególnie uważać na palce. Niebez-
pieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek
zgniecenia.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
Nigdy nie stawać na produkcie. Produkt może
się przewrócić.
Nigdy nie siadać na oparciu. Produkt może
się przewrócić.
Nie wolno używać produktu w pobliżu otwar-
tego ognia.
Zapobieganie szkodom
rzeczowym!
Zabezpieczyć produkt w przypadku
ekstremalnych warunków pogodowych, np.
przy silnym wietrze. Przechowywać produkt
w osłoniętych pomieszczeniach.
Stawianie produktu
Istnieją różne możliwości ustawienia produktu,
co widać na rysunkach C i D.
Ważne: aby ustawić produkt jako grupę, użyć
zacisków mocujących (8), aby zabezpieczyć
fotele i taborety przed rozsuwającymi się po-
szczególnymi częściami (rys. B).
Wskazówka: ostrożnie umieścić szklaną pły-
tę (5) na przekładce stolika (4), aby zapobiec
ześlizgnięciu się szklanej płyty.
Układanie produktu
Aby przechowywać produkt w sposób oszczę-
dzający miejsce, gdy nie jest używany, w tym
poduszki siedziska i poduszki, wykonać następu-
jące czynności:
1. Umieścić dwie poduszki siedziska (6) na su-
chej i czystej powierzchni (rys. E).
Wskazówka: aby zabezpieczyć produkt
przed zabrudzeniem, zaleca się pokrycie podło-
gi odpowiednią plandeką.
2. Umieścić fotel (1) nad poduszkami siedzeń
(rys. E).
3. Odwrócić taboret (3) i włożyć poduszkę (7)
do otworu (rys. F).
4. Umieścić taboret z poduszką na fotelu (rys. F).
5. Obrócić stolik (4) na bok, włożyć dwie
poduszki i umieścić na poduszce w taborecie
(rys. G).
Wskazówka: najpierw podnieść szklaną
płytę (5), schować stolik i umieścić szklaną płytę
z powrotem na górze stolika.
6. Umieścić poduszkę na bocznej ścianie stolika
i unieść taboret na poduszkę (rys. G).
7. Odwrócić drugi fotel (2) i umieścić go siedze-
niem na taborecie (rys. H).
8. Przechować dwie poduszki siedzeń we wnę-
ce odwróconego fotela (rys. H).
Wskazówka: przykryć produkt odpowiednią
plandeką, aby uniknąć zabrudzenia.
Przechowywanie, czyszczenie
Podczas nieużywania należy zawsze przecho-
wywać produkt w suchym i czystym miejscu,
w temperaturze pokojowej.
Czyścić wyłącznie przy użyciu wilgotnej ście-
reczki, następnie wytrzeć do sucha.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ-
w czyszczących.
Obicie: prać tylko ręcznie
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do przetwór-
stwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z najwyższą
starannością i pod stałą kontrolą. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artykuł trzy lata
gwarancji od daty zakupu (okres gwarancyjny)
z zastrzeżeniem poniższych postanowień. Gwa-
rancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych
i wad wykonania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu zużyciu i
z tego względu należy je traktować jako części
zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwa-
rancji w przypadku użycia artykułu w sposób
niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający poza przewi-
dziane przeznaczenie lub poza przewidziany
zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte
w instrukcji obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni istnienie
wady materiałowej lub wady wykonania, która
nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać
wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okaza-
niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachować oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy
skontaktować się z nami najpierw za pośred-
nictwem podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku objętym
gwarancją artykuł zostanie – według naszego
uznania – bezpłatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z gwarancji nie
wynikają żadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa
ustawowych praw, w szczególności roszczeń
gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata
zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
są płatne.
IAN: 384176_2107
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
14 CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro-
bek. Před prvním použitím se prosím seznamte
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k sestavení a bezpečnostní
pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsá-
no, a pro uvedené účely. Dobře si tento návod
k sestavení uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x sedací souprava (1–7)
2 x sedačka (1), (2)
2 x taburet (3)
1 x stůl (4)
1 x skleněná deska (5)
4 x sedák (6)
4 x polštář (7)
4 x fixační svorka (8)
1 x návod k sestavení
1 x krátký návod
Technické údaje
Rozměry sedačky:
cca 93 x 73 x 64 cm (š x h x v)
Rozměry taburetu:
cca 84 x 64 x 32 cm (š x h x v)
Rozměry stolu:
cca 73 x 40 x 50 cm (š x h x v)
110 Maximální zatížení každé sedačky:
110 kg
Maximální zatížení stolu: 50 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
12/2021
Použití dle určení
Tento výrobek je určen k použití v obytných
prostorech, jako je např. (střešní) terasa nebo
zahrádka. Výrobek není určen pro komerční
použití.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení života!
Nenechávejte děti bez dozoru s balicím mate-
riálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Nebezpečí poranění!
Před použitím výrobku dejte pozor na správ-
nou stabilitu!
Výrobek postavte na rovný, pevný podklad,
který je odolný vůči poškrábání a má dosta-
tečnou nosnost.
Výrobek se mí používat jen pod dozorem
dospělých, a ne jako hračka.
Při montáži fixačních svorek si především
dávejte pozor na prsty. Hrozí nebezpečí
poranění skřípnutím.
Výrobek před každým použitím zkontrolujte,
zda není poškozený nebo opotřebovaný.
Nikdy nestoupejte na výrobek. Výrobek
se může převrhnout.
Nikdy si nesedejte na opěradlo. Výrobek
se může převrhnout.
Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti otevře-
ného ohně.
Zamezení věcným škodám!
Zajistěte výrobek proti extrémním podmínkám
počasí, jako např. při silném větru. Výrobek
uschovejte v chráněných prostorách.
Uspořádání výrobku
Máte různé možnosti uspořádání výrobku, které
jsou zobrazené na obrázcích C a D.
Důležité: Pokud chcete výrobek uspořádat
do skupiny, použijte fixační svorky (8), kterými
zajistíte sedačky a taburet, aby se nerozjížděly
(obr. B).
Upozornění: Opatrně položte skleněnou
desku (5) na distanční prvky stolu (4), čímž
zabráníte sklouznutí skleněné desky.
Postavení výrobků na sebe
Výrobek včetně sedáků a polštářů můžete uložit
pro úsporu místa následujícím způsobem:
1. Položte dva sedáky (6) na suchý a čistý
podklad (obr. E).
Upozornění: Pro ochranu výrobku před
znečištěním se doporučuje položit na podlahu
vhodnou plachtu.
2. Postavte sedačku (1) nad sedáky (obr. E).
3. Otočte taburet (3) a položte do otvoru polš-
tář (7) (obr. F).
4. Taburet s polštářem položte na sedačku
(obr. F).
5. Otočte stůl (4) na stranu, vložte dovnitř dva
polštáře a položte jej na polštář v taburetu
(obr. G).
Upozornění: Předtím z něj sundejte skleněnou
desku (5), umístěte stůl a skleněnou desku zase
položte na horní stranu stolu.
6. Položte polštář na boční stěnu stolu a taburet
zvedněte na polštář (obr. G).
7. Druhý sedák (2) otočte a položte jej sedací
plochou na taburet (obr. H).
8. Uložte oba sedáky do dutého prostoru otoče-
ného křesla (obr. H).
Upozornění: Přikryjte výrobek vhodnou plach-
tou, abyste zabránili jeho znečištění.
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy
suchý a čistý při pokojové teplotě.
Čistěte pouze vlhkým hadříkem a následně
otřete do sucha.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Potah: Pouze ruční praní
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního symbolu
- který indikuje recyklační cyklus - a čísla identifi-
kujícího materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé
kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz-
níkům na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle následující
ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu
a závad ve zpracování. Záruka se nevztahuje
na díly, které podléhají normálnímu opotřebení,
a proto je nutné na ně pohlížet jako na rychle
opotřebitelné díly (např. baterie), a na křehké
díly, např. vypínače, akumulátory nebo díly
vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud vý-
robek byl používán neodborně nebo nedovole-
ným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného
účelu určení nebo předpokládaného rozsahu
používání nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník
prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo
k chybě ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v rámci
záruční lhůty po předložení originálního poklad-
ního dokladu. Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu. Doba záruky se neprodlu-
žuje případnými opravami na základě záruky,
zákonné záruky nebo kulance. Totéž platí také
pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte na níže uve-
denou horkou linku servisu nebo se s námi spojte
e-mailem. Pokud se vyskytne případ reklamace,
výrobek Vám – dle naší volby – bezplatně opra-
víme, vyměníme nebo Vám vrátíme kupní cenu.
Další práva ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména nároky na zajiště-
ní záruky vůči konkrétnímu prodejci, nejsou touto
zárukou omezena.
IAN: 384176_2107
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
15
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento montáž-
ny návod a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento montážny návod si
dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x sedacia súprava (1 – 7)
2 x kreslo (1), (2)
2 x taburet (3)
1 x stôl (4)
1 x sklenená doska (5)
4 x poduška (6)
4 x vankúš (7)
4 x fixačná spona (8)
1 x montážny návod
1 x krátky návod
Technické údaje
Rozmery kresla:
cca 93 x 73 x 64 cm (š x h x v)
Rozmery taburetu:
cca 84 x 64 x 32 cm (š x h x v)
Rozmery stola:
cca 73 x 40 x 50 cm (š x h x v)
110 Maximálne zaťaženie kresla: 110 kg
Maximálne zaťaženie stola: 50 kg
Dátum výroby (mesiac/rok):
12/2021
Určené použitie
Výrobok je určený na použitie v bytovom
priestore, napr. na (strešnej) terase alebo v zá-
hrade. Tento výrobok nie je určený na komerčné
použitie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Nikdy nedovoľte deťom zostať s obalovým
materiálom bez dozoru. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia.
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred použitím výrobku sa presvedčte o správ-
nej stabilite!
Výrobok položte na rovný pevný povrch
odolný voči poškriabaniu a s dostatočnou
nosnosťou.
Výrobok sa smie používať iba pod dozorom
dospelej osoby a nikdy nie ako hračka.
Pri montáži fixačných spôn dávajte pozor ob-
zvlášť na svoje prsty. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia pomliaždeninami.
Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok
nie je poškodený alebo opotrebovaný.
Na výrobok sa nikdy nestavajte. Výrobok sa
môže prevrátiť.
Nikdy si nesadajte na opierku rúk. Výrobok sa
môže prevrátiť.
Výrobok nepoužívajte v blízkosti otvoreného
ohňa.
Zabránenie vecným škodám!
Pri extrémnych poveternostných podmienkach
výrobok zaistite, napr. pri silnom vetre. Výro-
bok skladujte v chránených priestoroch.
Postavenie výrobku
Na umiestnenie výrobku máte viac možností,
ktoré môžete nájsť na obrázku C a D.
Dôležité: Ak chcete výrobok umiestniť ako sku-
pinu, použite fixačné spony (8), aby ste kreslá
a taburety zaistili proti odsunutiu jednotlivých
dielov od seba (obr. B).
Upozornenie: Sklenenú dosku (5) položte
opatrne na dištančnú podložku stola (4), aby ste
zabránili zošmyknutiu sklenenej dosky.
Stohovanie výrobku
Ak chcete výrobok vrátane podušiek a vankú-
šov pri nepoužívaní uložiť spôsobom šetriacim
miesto, postupujte takto:
1. Dve podušky (6) položte na suchý a čistý
podklad (obr. E).
Upozornenie: Aby ste výrobok ochránili pred
znečistením, odporúčame vám prikryť podlahu
vhodnou plachtou.
2. Jedno kreslo (1) umiestnite na podušky
(obr. E).
3. Taburet (3) prevráťte a do otvoru vložte
vankúš (7) (obr. F).
4. Taburet s vankúšom umiestnite na kreslo
(obr. F).
5. Stôl (4) prevráťte na bok, zasuňte doň dva
vankúše a umiestnite ho na vankúš v taburete
(obr. G).
Upozornenie: Najprv odstráňte sklenenú
dosku (5), umiestnite stôl a sklenenú dosku
položte znovu na vrchnú stranu stola.
6. Vankúš položte na bočnú stenu stola a taburet
zodvihnite na vankúš (obr. G).
7. Prevráťte druhé kreslo (2) a položte ho seda-
cou plochou na taburet (obr. H).
8. Dve podušky vložte do priestoru obráteného
kresla (obr. H).
Upozornenie: Výrobok zakryte vhodnou
plachtou, aby ste zabránili znečisteniu.
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý
a čistý pri izbovej teplote.
Čistite len vlhkou čistiacou handričkou a nako-
niec utrite dosucha.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite ostrými čistia-
cimi prostriedkami.
Poťah: Len ručné pranie
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalo
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia.
Kód sa skladá z recyklačného symbolu - ktorý
má odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod
stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súk-
romným koncovým užívateľom trojročnú záruku
odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle-
dovných podmienok. Záruka platí len na chyby
materiálu a spracovania. Záruka sa netýka
dielov, ktoré podliehajú bežnému opotrebeniu
a preto ich možno považovať za opotrebiteľné
diely (napr. batérie), ako aj krehkých dielov,
napr. vypínače, akumulátory alebo diely, ktoré
sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa výrobok
používal neodborne alebo nesprávne, mimo
určenia na používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané pokyny
návodu na obsluhu, s výnimkou, že koncový uží-
vateľ preukáže, že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôsobená niektorou
z hore uvedených okolností.
Záruku je možné uplatniť len počas záručnej
lehoty po predložení originálu pokladničného
dokladu. Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná doba sa kvôli
prípadným záručným opravám, zákonnej záruke
alebo ako obchodné gesto nepredlžuje. Platí to
aj pre vymenené a opravené diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte na
dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s nami
spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa jedná o
záručný prípad, výrobok – podľa našej voľby
– bezplatne opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky nevyplý-
vajú.
Vaše zákonné práva, hlavne nároky na záručné
plnenie voči príslušnému predajcovi, nie sú touto
zárukou obmedzené.
IAN: 384176_2107
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
SK
16 ES
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un artículo
de gran calidad. Familiarícese con el artículo
antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de
montaje y las indicaciones de
seguridad.
Use el artículo solo de la forma descrita y para
los campos de aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de montaje a buen recaudo.
Entregue todos los documentos en caso de
traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro (Fig. A)
1 conjunto de muebles (1-7)
2 asientos (1), (2)
2 taburetes (3)
1 mesa (4)
1 tablero de cristal (5)
4 cojines de asiento (6)
4 cojines (7)
4 abrazaderas de fijación (8)
1 instrucciones de montaje
1 guía rápida
Datos técnicos
Dimensiones de los asientos:
aprox. 93 x 73 x 64 cm (An x Pr x Al)
Dimensiones de los taburetes:
aprox. 84 x 64 x 32 cm (An x Pr x Al)
Dimensiones de la mesa:
aprox. 73 x 40 x 50 cm (An x Pr x Al)
110 Carga máxima por asiento: 110 kg
Carga máxima de la mesa: 50 kg
Fecha de fabricación (mes/año):
12/2021
Uso previsto
El artículo está diseñado para su uso en la
vivienda, por ejemplo en la azotea, la terraza
o el jardín. El artículo no está destinado al uso
comercial.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de muerte!
Nunca deje a niños sin supervisión con el ma-
terial de embalaje. Existe peligro de asfixia.
¡Peligro de lesiones!
Antes de usar el artículo, verifique que la
estabilidad sea correcta.
Coloque el artículo sobre una superficie pla-
na, estable, resistente a arañazos y con una
capacidad de carga suficiente.
El artículo se debe usar solo bajo la supervi-
sión de adultos y no como juguete.
Tenga especial cuidado con los dedos al
colocar las abrazaderas de fijación. Peligro
de lesiones por aplastamiento.
Compruebe antes de cada uso que el artículo
no presenta daños ni desgaste.
No se suba nunca sobre el artículo. El artículo
puede volcar.
No se siente nunca sobre el respaldo. El
artículo puede volcar.
No use el artículo cerca de llamas abiertas.
¡Evite daños materiales!
Asegure el artículo en caso de condiciones
meteorológicas extremas, como por ejemplo
viento fuerte. Almacene el artículo en estan-
cias resguardadas.
Disposición del artículo
Tiene varias opciones de disposición del artículo
que puede consultar en las figuras C y D.
Importante: Si desea disponer el artículo en
grupo, utilice las abrazaderas de fijación (8)
para evitar que los asientos y los taburetes se
deslicen y se separen (Fig. B).
Nota: Coloque el tablero de cristal (5)
cuidadosamente sobre los espaciadores de la
mesa (4) para evitar que se deslice.
Apilar el artículo
Para almacenar de forma compacta el artículo,
incluidos los cojines de asiento y los cojines,
cuando este no se use, proceda de la siguiente
manera:
1. Coloque dos cojines de asiento (6) sobre una
superficie limpia y seca (Fig. E).
Nota: Se recomienda cubrir el suelo con una
lona adecuada a fin de evitar que el artículo se
ensucie.
2. Coloque un asiento (1) sobre los cojines de
asiento (Fig. E).
3. Dé la vuelta a un taburete (3) y meta un
cojín (7) en el hueco (Fig. F).
4. Coloque el taburete con el cojín sobre el
asiento (Fig. F).
5. Vuelque la mesa (4) sobre un lateral, meta
dos cojines dentro y colóquela sobre el cojín
que está dentro del taburete (Fig. G).
Nota: Retire primero el tablero de cristal (5),
guarde la mesa y vuelva a colocarlo sobre la
parte superior de esta.
6. Coloque un cojín sobre el lateral de la mesa y
ponga un taburete encima (Fig. G).
7. Dé la vuelta al segundo asiento (2) y coló-
quelo con la superficie de asiento sobre el
taburete (Fig. H).
8. Guarde dos cojines de asiento en el hueco
del sillón al que ha dado la vuelta anterior-
mente (Fig. H).
Nota: Cubra el artículo con una lona apropia-
da para evitar que se ensucie.
Almacenamiento, limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene siempre el artícu-
lo seco y limpio y a temperatura ambiente.
Limpie solo con un paño de limpieza húmedo y
después seque frotándolo.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con productos de
limpieza agresivos.
Funda: solo lavado a mano
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la ac-
tualidad. No deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de niños.
Guarde el material de embalaje en un lugar
inaccesible para éstos.
Deseche los productos y embalajes de
manera respetuosa con el medio
ambiente.
El código de reciclaje sirve para
identificar diversos materiales para
reincorporarlos en el ciclo de reciclaje. El
código consta del símbolo de reciclaje, el cual
debe reflejar el ciclo de recuperación, y de un
número que identifica el material.
Indicaciones relativas a la
garantía y la gestión de
servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esmero y
sometido a controles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
ofrece a los clientes finales particulares una
garantía de tres años a contar desde la fecha
de compra (periodo de garantía) con arreglo a
las condiciones que se exponen a continuación.
La garantía tiene validez únicamente para fallos
del material y fabricación. La garantía no cubre
las piezas sometidas a un desgaste normal, las
cuales se consideran piezas de desgaste (p. ej.,
pilas) así como tampoco piezas frágiles como,
p. ej., interruptores, baterías o piezas fabricadas
en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta
garantía, si se ha realizado un uso incorrecto
o abusivo del artículo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ámbito de uso previs-
tos o si no se ha observado lo recogido en el
manual de instrucciones, a no ser que el cliente
final demuestre que existen fallos del material o
fabricación no derivados de una de las circuns-
tancias expuestas anteriormente.
Las demandas derivadas de la garantía sólo
podrán presentarse dentro del periodo de
garantía exhibiendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que conserve el
comprobante de compra original. El periodo
de garantía no se verá prolongado por ningún
tipo de reparación realizada con motivo de la
garantía, la garantía legal o como gesto de
buena voluntad. Esto se aplica también a las
piezas sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la línea
telefónica del servicio de atención al cliente que
se indica a continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electrónico. Si el caso
está cubierto por la garantía, a nuestra elección,
repararemos o cambiaremos gratuitamente el
artículo o le restituiremos el precio de compra
del mismo. De la garantía no se derivan otros
derechos. Esta garantía no limitará sus derechos
legales, especialmente los derechos de garantía
frente al vendedor correspondiente.
IAN: 384176_2107
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltaspor[email protected]
17
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det første
gang.
Det gør du ved at læse nedenstå-
ende monteringsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyg-
geligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
monteringsvejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet videregives
til en tredjepart.
Leveringsomfang (fig. A)
1 x loungegruppe (1-7)
2 x sæde (1), (2)
2 x skammel (3)
1 x bord (4)
1 x glasplade (5)
4 x hynde (6)
4 x pude (7)
4 x fastgøringsklemme (8)
1 x monteringsvejledning
1 x kort vejledning
Tekniske data
Mål, sæde:
ca. 93 x 73 x 64 cm (b x d x h)
Mål, skammel:
ca. 84 x 64 x 32 cm (b x d x h)
Mål, bord:
ca. 73 x 40 x 50 cm (b x d x h)
110 Maksimal belastning pr. sæde: 110 kg
Maksimal belastning, bord: 50 kg
Fremstillingsdato (måned/år):
12/2021
Bestemmelsesmæssig brug
Artiklen er beregnet til brug i forbindelse med
private boliger, f.eks. (tag-)terrasse eller have.
Artiklen er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare!
Lad aldrig børn være alene med emballage-
materialet. Der er kvælningsfare.
Fare for kvæstelser!
Sørg for, at artiklen er stabil inden brug!
Stil artiklen på et jævnt, fast, ridsefast under-
lag med tilstrækkelig bæreevne.
Artiklen må kun anvendes under opsyn af
voksne og er ikke beregnet til brug som
legetøj.
Pas især på fingrene med montering af fastgø-
ringsklemmerne. Der er fare for kvæstelser ved
at komme i klemme.
Kontroller artiklen for skader og slitage inden
hver brug.
Stil dig ikke på artiklen. Artiklen kan vælte.
Sæt dig ikke på ryglænet. Artiklen kan vælte.
Artiklen må ikke bruges i nærheden af åben
ild.
Undgå tingsskader!
Fastgør artiklen under ekstreme vejrforhold,
såsom ved stærke vindstød. Opbevar artiklen
i beskyttede rum.
Placering af artiklen
Du har forskellige placeringsmuligheder for
artiklen, se figur C og D.
Vigtigt: Hvis du vil placere artiklen som grup-
pe, kan du bruge fastgøringsklemmerne (8) til at
sikre, at de enkelte dele ikke glider fra hinanden
(fig. B).
Bemærk: Læg glaspladen (5) forsigtigt på
bordets (4) afstandsstykker for at forhindre, at
glaspladen glider.
Stabling af artiklen
Gå frem som følger for at opbevare artiklen
pladsbesparende inklusive hynder og puder, når
den ikke er i brug:
1. Læg to hynder (6) på et tørt og rent underlag
(fig. E).
Bemærk: For at beskytte artiklen mod snavs
anbefales det at dække underlaget med en
egnet presenning.
2. Stil et sæde (1) over hynderne (fig. E).
3. Vend en skammel (3) om, og læg en pude (7)
i åbningen (fig. F).
4. Læg skamlen med puden på sædet (fig. F).
5. Vend bordet (4) om på siden, læg to puder
ind i den, og læg den på puden i skamlen
(fig. G).
Bemærk: Løft først glaspladen (5) af, stil bor-
det til opbevaring, og læg derefter glaspladen
oven på bordet igen.
6. Læg en pude på bordets sidevæg, og løft en
skammel op på puden (fig. G).
7. Vend det andet sæde (2) om, og læg det med
siddefladen på skamlen (fig. H).
8. Opbevar de to hynder i hulrummet i det
omvendte sæde (fig. H).
Bemærk: Dæk artiklen til med en egnet presen-
ning for at undgå snavs.
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen tør og ren ved stuetempe-
ratur, når den ikke er i brug.
Rengør kun med en fugtig klud, og tør af bag-
efter.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med skrappe
rengøringsmidler.
Betræk: kun håndvask
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning
af forskellige materialer med henblik på
genvinding. Koden består af genbrugs-
symbolet – som afspejler genvindingskredsløbet
– og et nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Varen er fremstillet med største omhu og under
løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH yder private slutkunder tre års
garanti på varen fra købsdato (Garantifrist) i
henhold til følgende bestemmelser. Garantien
gælder kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er udsat for
normal slid og derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier eller dele, der
er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen
er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller
til andre formål end det tilsigtede eller i det
tilsigtede omfang. Garantien bortfalder ligeledes
ved manglende overholdelse af anvisningerne
i betjeningsvejledningen. Kunden skal kunne
påvise, at der er tale om materiale- eller fremstil-
lingsfejl og ikke fejl som følge af ovenstående
omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende i garanti-
perioden mod fremvisning af original kvittering.
Gem derfor den originale kvittering Garantipe-
rioden forlænges ikke i tilfælde af reparation
i henhold til garantien, den lovpligtige garanti
eller pr. kulance. Dette gælder også for udskifte-
de og reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte
nedenstående servicelinje eller kontakte os pr.
e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn
reparere varen uden beregning, ombytte varen
eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli-
gere rettigheder under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig
garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke
som følge af denne garanti.
IAN: 384176_2107
Service Danmark
Tel.: 32 710005
DK
18
19
20
11.03.2021 / PM 12:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

LIVARNO 384176 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi