Hilti DX 860-ENP Instrukcja obsługi

Kategoria
Pistolet do gwoździ
Typ
Instrukcja obsługi
282483
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning sv
Instrukcja obsługi pl
vod na obsluhu sk
vod k obsluze cs
Kasutusjuhend et
ja
Bruksanvisning no
DX 860-ENP
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
127
pl
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj
koniecznie tę instrukcję obsługi.
Przechowuj tę instrukcję obsługi zawsze wraz z
urządzeniem.
W razie przekazywania urządzenia innej osobie
nie zapomnij dołączyć tej instrukcji.
DX 860-ENP Osadzak
1. Wskazówki ogólne
1.1 Ostrzeżenia i ich znaczenie
-ZAGROŻENIE-
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
-OSTRZEŻENIE-
Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
-OSTROŻNIE-
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
-WSKAZÓWKA-
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne infor-
macje.
1.2 Piktogramy
Spis treści Strona
1. Wskazówki ogólne 127
2. Opis 128
3. Elementy mocujące, materiały podlegające
zużyciu, wyposażenie 128
4. Dane techniczne 129
5. Informacje dot. bezpieczeństwa 129
6. Przygotowanie do pracy 131
7. Obsługa 132
8. Konserwacja i utrzymanie 133
9. Usuwanie usterek 136
10. Utylizacja 138
11. Gwarancja producenta na urządzenia 138
12. Deklaracja zgodności WE (oryginał) 138
13. Świadectwo kontroli CIP 139
14. Zdrowie użytkownika i bezpieczeństwo 139
Części konstrukcyjne urządzenia
Urdzenie DX 860-ENP
Kanał wlotowy nabojów
Zapadka
Podstawa
Uchwyt i mechanizm wyzwalający
Otwór wylotowy nabojów
Magazynek
Uchwyt do przenoszenia urządzenia
Przycisk odblokowujący
Rura
Pokrętło regulacji mocy
Tuleja obrotowa
Ogranicznik
Części podlegające zużyciu
Tłok ze stoperem tłoka
Stoper tłoka
Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki do
tekstu znajdziesz na rozkładanej okładce. Podczas stu-
diowania instrukcji trzymaj okładkę otwartą.
W tekście instrukcji obsługi słowo « urządzenie » ozna-
cza zawsze osadzak DX 860-ENP.
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na
urdzeniu
Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na
tabliczce znamionowej Twojego urządzenia. Przepisz
te oznaczenia do Twojej instrukcji obsługi i w razie pytań
do naszego przedstawicielstwa lub serwisu powołuj się
zawsze na te dane.
Typ: DX 860-ENP
Nr seryjny:
Znaki ostrzegawcze
Znaki nakazu
Używaj och-
raniaczy
słuchu
Używaj ręka-
wic ochron-
nych
Pamiętaj
o założeniu
okularów
ochronnych
Przed użyciem
przeczytaj
instrukcję
obsługi
Symbole
Ostrzeżenie przed
ogólnym niebezpie -
czeństwem
Ostrzeżenie przed
materiałami wybu-
chowymi
Ostrzeżenie
przed gorącą
powierzchnią
Używaj
hełmu
ochron nego
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
Urządzenie zawiera 5 elementów ochronnych w celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi urządzenia
i osobom w jego otoczeniu.
2.2 Zasada działania oka pośredniego
Energia ładunku miotającego przenosi się na tłok, któ-
rego masa podlegająca przyspieszeniu osadza gwóźdź
w podłożu. Dzięki zastosowaniu zasady tłoka urządze -
nie można zaklasyfikować jako osadzak pośredniego
działania. Około 95 % energii kinetycznej absorbowa -
nej jest przez tłok po odpaleniu urządzenia. Ponieważ
tłok w każdym przypadku zatrzymywany jest na końcu
procesu osadzania w urządzeniu, nadmiar energii pozo-
staje w urządzeniu. Dzięki temu praktycznie niemo żliwe
są niebezpieczne przestrzały z prędkością wylo tową
elementu mocującego ponad 100 m/s.
2.3 Zabezpieczenie przed upadkiem
Zabezpieczenie przed odpaleniem przy upadku uzy-
skane zostało przez sprzężenie mechanizmu zapło-
nowego
z mechanizmem dociskowym osadzaka. Stąd też przy
uderzeniu urządzenia o twarde podłoże nie zacho dzi
niebezpieczeństwo zapłonu, niezależnie od kąta upa -
dku urządzenia.
2.4 Zabezpieczenie spustu
Zabezpieczenie spustu gwarantuje, że samo tylko naci-
śnięcie spustu nie wystarcza do rozpoczęcia prze biegu
osadzania. Odpalenie może nastąpić dopiero wtedy,
gdy wcześniej pokonane zostanie zabezpiecze nie doci-
skowe (dociśnięcie wylotu osadzaka do twar dego pod-
łoża).
2.5 Zabezpieczenie dociskowe
Zabezpieczenie dociskowe powoduje, iż uruchomienie
wymaga wywarcia nacisku wynoszącego co najmniej
50 N, zatem proces osadzenia może zostać zrealizo wany
tylko po całkowitym dociśnięciu osadzaka do podłoża.
2.6 Zabezpieczenie przed niezamierzonym
odpaleniem
Urządzenie posiada ponadto zabezpieczenie przed nie-
zamierzonym odpaleniem. Oznacza to, że gdy spust
zostanie naciśnięty a dopiero później urządzenie dociś -
nięte zostanie do podłoża, nie nastąpi rozpoczęcie pro-
cesu osadzania. Nie można więc rozpocząć procesu osa-
dzania, jeśli urządzenie nie zostanie uprzednio wła ści -
wie dociś nięte a dopiero potem naciśnięty spust.
128
pl
2. Opis
2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
• Urządzenie przeznaczone jest dla profesjonalnych użyt-
kowników z branży budowlanej, do osadzania elemen-
tów mocujących w stali.
• Urządzenia można używać wyłącznie ręcznie jako urząd-
zenia stacjonarnego.
• Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest nie-
dozwolone.
• Urządzenie nie może być stosowane w wybuchowej lub
łatwopalnej atmosferze.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, należy
używać oryginalnych elementów mocujących, naboi, wypo-
sażenia i części zamiennych Hilti lub produktów o porów-
nywalnej jakości.
• Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, kon-
serwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym sta-
nie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
• Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagroże-
nie, jeśli stosowane będą przez niewykwalifikowany per-
sonel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przezna-
czeniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane, konserwowane i
utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącz-
nie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Personel ten
musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych
zagrożeniach.
• Tak jak we wszystkich urządzeniach do wstrzeliwania koł-
ków napędzanych materiałem miotającym urządzenie,
magazynek, naboje i elementy mocujące stanowią tech-
niczną całość. Oznacza to, że przy korzystaniu z tego
urządzenia stabilne zamocowanie można uzyskać jedy-
nie wówczas, gdy korzysta się ze specjalnie wykonanych
dla tego urządzenia elementów mocujących i nabojów
firmy Hilti lub produktów o porównywalnej jakości. Zale-
cenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i zastosowania
obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
• W celu uzyskania optymalnych rezultatów oraz najwyż-
szej niezawodności zaleca się korzystanie z nabojów Hilti
lub produktów o porównywalnej jakości.
Dla krajów UE i EFTA obowiązuje ponadto: W celu zagwa-
rantowania bezpiecznego użytkowania naboje stosowane
w tym urządzeniu muszą spełniać wymogi odpowiednich
kontroli C.I.P. (źródło: Comprehensive edition of adopted
C.I.P. decisions, Liège, Belgia, 2005), a poza tym przejść
pozytywnie kontrole opisane na stronie www.hilti.com/car-
tridgetest.
3.1 Elementy
Oznaczenie do zamówienia Uwaga
X-ENP-19 L15 MXR
10 gwoździ w taśmie
3. Elementy mocujące, materiały podlegające zużyciu, wyposażenie
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
5.1 Podstawowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa z poszczególnych
rozdziałów tej instrukcji obsługi zawsze należy bez-
względnie przestrzegać poniższych uwag.
129
pl
5. Informacje dot. bezpieczeństwa
5.1.1 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i przy-
stępować z rozwagą do pracy przy użyciu urządze-
nia do bezpośredniego montażu. Nie należy używać
urządzenia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod
4. Dane techniczne
Urdzenie
Masa
Wymiary (d ł. × szer.× wys.)
Pojemność magazynka
Droga docisku
Siła docisku
Temperatura użytkowania/
Temperatura otoczenia
Maksymalna częstotliwość
osadzania*
* w celu zapewnienia bezawaryjnej pracy
Zmiany techniczne zastrzeżone!
DX 860-ENP
12,02 kg
970 mm × 320 mm × 145 mm (38.2″×12.6″×5.7)
40 gwoździ/40 nabojów
89 mm (3.5)
ok. 360 N
–15
°
C do +50
°
C (5
°
F do 122
°
F)
1000 na godzinę
3.2 Naboje
Oznaczenie do zamówienia Uwaga
6.8/18 M40 czarny
6.8/18 M40 czerwony
6.8/18 M40 niebieski
Super silny ładunek
(=.27 CAL Long, Purple)
Bardzo silny ładunek
(=.27 CAL Long, Red)
Silny ładunek
(=.27 CAL Long, Blue)
3.3 Części podlegające zużyciu
Oznaczenie do zamówienia Uwaga
X-76-PS
X-76-P-ENP
Stoper tłoka
Tłok
3.4 Osprzęt
Oznaczenie do zamówienia Uwaga
Zestaw do czyszczenia –
DX 76/860-ENP
I-VO 805 PS
I-VO 808 PS
Środek ochrony słuchu
Spray Hilti
Szczotka płaska, szczotka okrągła 25, szczotka okrągła 8,
skrobak, ściereczka do czyszczenia
Okulary ochronne przezroczyste
Okulary ochronne przyciemniane
mały
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może doprowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć
bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równo-
wagę.
c) Nie wolno kierować wylotu urządzenia ku sobie lub
ku innym osobom.
d) Nie wolno dociskać wylotu urządzenia do ręki lub
innej części swojego ciała (lub do części ciała innej
osoby).
e) Podczas pracy nie zezwalać na zbliżanie się innych
osób, zwłaszcza dzieci, do strefy roboczej.
f) Podczas pracy urządzenia należy mieć zgięte ręce
(nie wyprostowane).
5.1.2 Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniami
do montażu bezpośredniego
a) Stosować właściwe urządzenie. Nie stosować urzą-
dzenia do celów, do których nie jest przeznaczone,
lecz używać go zgodnie z przeznaczeniem i utrzy-
mywać w nienagannym stanie technicznym.
b) Urządzenie należy docisnąć do powierzchni robo-
czej pod kątem prostym.
c) Nie wolno pozostawiać bez nadzoru załadowanego
urządzenia.
d) Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji
lub innych prac służących utrzymaniu urządzenia
we właściwym stanie technicznym oraz w celu maga-
zynowania urządzenia należy je opróżnić (wyjąć
taśmę z nabojami i element mocujący).
e) Nieużywane urządzenia należy rozładować i prze-
chowywać w suchym, wysoko położonym lub zamknię-
tym na klucz miejscu, niedostępnym dla dzieci.
f) Urządzenie i osprzęt skontrolować pod względem
ewentualnych uszkodzeń. Przed dalszym użytko-
waniem urządzenia należy starannie sprawdzić, czy
urządzenia zabezpieczające lub lekko zużyte części
działają nienagannie i zgodnie z przeznaczeniem.
Sprawdzić, czy ruchome części pracują bez zarzutu
i czy nie zacinają się, lub czy jakieś części nie są
uszkodzone. Wszystkie części powinny być właści-
wie zamontowane i spełniać wszelkie warunki, gwa-
rantujące prawidłową eksploatację urządzenia. Uszko-
dzone urządzenia zabezpieczające i części należy
oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o
ile nic innego nie zostało podane w instrukcji obsługi.
g) Spust wolno uruchamiać dopiero wówczas, gdy wylot
urządzenia jest całkowicie prostopadle dociśnięty
do podłoża.
h) Podczas osadzania urządzenie trzymać zawsze mocno
pod kątem prostym do podłoża. W ten sposób zapo-
biega się odginaniu elementu mocującego od mate-
riału podłoża.
i) Nie wolno poprawiać osadzenia raz osadzonego ele-
mentu mocującego, gdyż może to prowadzić do zła-
mania lub pękania elementów mocujących lub ich
zakleszczania.
j) Nie wolno osadzać elementów mocujących w ist-
niejące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti.
130
k) Zawsze zwracać uwagę na wytyczne dotyczące zakresu
zastosowania.
5.1.3 Miejsce pracy
a) Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy.
b) Urządzenie to należy stosować wyłącznie w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
c) Nie wolno osadzać elementów mocujących w pod-
łożu, które nie jest do tego przystosowane. Podłoże
ze zbyt twardego materiału, jak np. stal spawana oraz
stal lana. Podłoże ze zbyt miękkiego materiału, jak np.
drewno i płyty gipsowo-kartonowe. Podłoże ze zbyt kru-
chego materiału, jak np. szkło i płytki. Osadzanie ele-
mentów w tego rodzaju podłożu może spowodować pęk-
nięcia, odpryski lub przebicie przez dany materiał.
d) Nie wolno osadzać gwoździ w szkle, marmurze, two-
rzywie sztucznym, brązie, mosiądzu, miedzi, kamie-
niach, materiałach izolacyjnych, cegle dziurawce,
cegle ceramicznej, cienkich blachach (< 3 mm), żeli-
wie i gazobetonie.
e) Przed przystąpieniem do osadzania elementów mocu-
jących należy upewnić się, czy nikt nie stoi za lub
pod miejscem pracy.
f) Utrzymywać porządek na stanowisku pracy. Zadbać
o to, aby w strefie roboczej nie znajdowały się żadne
przedmioty, przy których istnieje ryzyko skalecze-
nia. Nieporządek na stanowisku pracy może być przy-
czyną wypadku.
g) Utrzymywać uchwyty w suchym i czystym stanie.
Nie mogą one być zanieczyszczone smarem lub ole-
jem.
h) Nosić obuwie antypoślizgowe.
i) Uwzględniać wpływy otoczenia. Nie rzucać urzą-
dzenia, nie używać go w wilgotnym ani mokrym śro-
dowisku. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
5.1.4 Zagrożenia mechaniczne
a) Nie należy używać zużytych tłoków i nie należy mani-
pulować przy tłokach.
b) Należy zawsze używać elementów mocujących, które
są przeznaczone do stosowania w urządzeniu.
5.1.5 Zagrożenia termiczne
a) W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, aż
się ono ochłodzi. Nie wolno przekraczać maksymalnej
częstotliwości osadzania.
b) Jeśli istnieje konieczność przeprowadzenia prac kon-
serwacyjnych, a nie można odczekać, aż urządzenie
pl
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
131
pl
się ochłodzi, należy bezwzględnie zakładać rękawice
ochronne.
c) Jeśli dojdzie do nadtopienia plastikowej taśmy z
nabojami, należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
d) Nie wolno rozkładać urządzenia , gdy jest gorące,
a jeśli jest to nieuniknione, należy nosić rękawice
ochronne.
e) Nie wolno przekraczać maksymalnej częstotliwości
osadzania. Urządzenie może się przegrzać.
5.1.6 Niebezpieczeństwo eksplozji
a) Należy zawsze używać nabojów, które są przezna-
czone do stosowania w urządzeniu.
b) Należy ostrożnie wyjmować taśmę z nabojami z urzą-
dzenia.
c) W razie niewypału jednego z nabojów, należy zawsze
postępować w następujący sposób:
1.Urządzenie przytrzymać dociśnięte do podłoża pod
kątem prostym przez 30 sekund.
2.Jeśli ciągle nie dojdzie do odpalenia naboju, odsunąć
urządzenie od powierzchni roboczej, uważając, aby nie
kierować go na siebie ani inne osoby.
3.Przesunąć taśmę z nabojami o jeden nabój dalej;
zużyć pozostałe naboje z taśmy nabojów; wyjąć taśmę
i zutylizować w taki sposób, aby ponowne lub nie w -
ła ściwe użycie było wykluczone.
d) Nie wolno przy użyciu siły wyjmować nabojów z
taśmy z nabojami ani z urządzenia.
e) Nieużywane naboje powinny być przechowywane w
suchym, wysoko położonym lub zamkniętym na klucz
miejscu niedostępnym dla dzieci.
6. Przygotowanie do pracy
6.1 Kontrola urdzenia
Należy upewnić się, że w urządzeniu nie ma taśmy
z nabojami. Jeśli w urządzeniu znajduje się taśma
z nabojami, należy przesunąć ją w kierunku trans-
portu nabojów na tyle, aby można było uchwycić ją
po stronie wylotu nabojów a następnie należy wycią-
gnąć taśmę z nabojami.
Należy sprawdzić wszystkie zewnętrzne elementy
urządzenia, czy nie są uszkodzone i skontrolować
wszystkie elementy obsługi, czy prawidłowo dzia-
łają. Nie wolno używać urządzenia mającego uszko-
dzone części i nieprawidłowo działające elementy
obsługi. Należy zlecić naprawę urządzenia serwisowi
Hilti.
Należy kontrolować tłok i stoper tłoka pod wzglę-
dem właściwego montażu i zużycia.
5.1.7 Wymagania stawiane użytkownikowi
a) Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonal -
nego.
b) Urządzenie może być użytkowane, konserwowane
i naprawiane wyłącznie przez autoryzowany, prze-
szko lony personel. Personel ten musi być przede
wszyst kim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
c) Bądź ostrożny. Uważaj na to, co robisz. Przystępuj do
pracy z rozwagą. Nie używaj urządzenia, jeśli jesteś
rozko jarzony.
d) Podczas pracy na świeżym powietrzu zalecamy nosze-
nie antypoślizgowego obuwia.
e) Należy unikać niewygodnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej pozycji i równowagi.
f) Podczas pracy urządzenia trzymać ręce zgięte (nie
wyprostowane). W razie wystąpienia bólu lub złego
poczucia się źle, należy przerwać korzystanie z urzą-
dzenia.
5.1.8 Osobiste wyposażenie ochronne
Podczas pracy z urządzeniem lub podczas sprawdza-
nia ewentualnych uszkodzeń urządzenia zarówno jego
użytkownik, jak i osoby znajdujące się w pobliżu muszą
nosić odpowiednie okulary ochronne, hełm ochronny
oraz ochraniacze słuchu. Użytkownik musi dodatkowo
nosić rękawice ochronne.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
132
wiednich wytycznych technicznych i ewentualnie krajowych
przepisów technicznych.
7.2 Osadzanie gwoździ
7.1.2 Ładowanie taśmy z elementami mocującymi
MXR
1. Wprowadzić 4 taśmy z elementami mocującymi od
góry do magazynka.
2. Wcisnąć ostatnią taśmę z elementami mocującymi
równo z ogranicznikiem w magazynku.
7.2.2 Wybór nabojów

1. Określić grubość materiału, który ma zostać zamo-
co wany oraz klasę/gatunek stali podłoża.
2. Dobrać odpowiedni nabój oraz regulację mocy dla
stali o normalnej wytrzymałości lub stali o dużej wytrzy-
małości (zgodnie z zaleceniem dotyczącym naboi).
7.2.3 Hilti 6.8/18 M40 (=.27 CAL Long) Ładowanie
taśmy z nabojami
1. Wsunąć taśmę z nabojami całkowicie od góry w kanał
wlotowy nabojów.
2. Wcisnąć taśmę z nabojami w kanał wlotowy nabo-
jów tak aby kończył się równo z górną krawędzią
kanału wlotowego nabojów.
7.2.4 Osadzanie elementów mocujących
-OSTRNIE-
Nie wolno nigdy powtórnie osadzać raz osadzonego ele-
mentu. Urządzenie wolno stosować wyłącznie w pozy cji
pionowej ze skierowanym w dół otworem wylotowym.
-OSTRZENIE-
Nie wolno kierować urządzenia ku sobie lub ku innej oso-
bie
1. Urządzenie należy docisnąć do powierzchni roboczej
pod kątem prostym.
2. Wykonać osadzanie poprzez naciśnięcie na mecha-
nizm wyzwalający w uchwycie.
7.2.5 Kontrola i ustawienie głębokości
osadzania elementów mocujących
  
Za pomocą pokrętła do regulacji mocy reguluje się moc
urządzenia. (6)
Stopień 1 = minimum
Stopień 4 = maksimum
1. Skontrolować głębokość osadzania elementów mocu-
jących. (5A)
2. Jeśli jakiś element mocujący wnika zbyt płytko w pod-
łoże, wówczas należy zwiększyć moc. Należy zwię -
kszyć moc o jeden stopień za pomocą pokrętła do
regulacji mocy. (5D) Jeśli jakiś element mocujący
wnika zbyt głęboko w podłoże, wówczas należy
zmniejszyć moc. (5E) Należy zmniejszyć moc o jeden
sto pień za pomocą pokrętła do regulacji mocy.
3. Osadzić jeden element mocujący.
4. Skontrolować głębokość osadzania elementów mocu-
jących. (5A)
pl
-OSTRZEŻENIE-
Podczas procesu osadzania materiał może odpryskiwać.
Należy stosować (użytkownik oraz osoby znajdujące
się w pobliżu) okulary ochronne oraz kask ochronny.
Odłamki odłupanego materiału mogą spowodować obra-
żenia ciała lub oczu.
-OSTROŻNIE-
Osadzanie elementów mocujących następuje w wyniku
zapłonu ładunku miotającego. Zakładać (użytkownik oraz
osoby znajdujące się w pobliżu) ochraniacze słuchu.
Zbyt duży hałas może uszkodzić słuch.
-OSTRZEŻENIE-
Przygotowanie urządzenia do pracy poprzez dociśnięcie
go do jakiejś części ciała (na przykład do ręki) jest niedo-
puszczalne. Gotowość do pracy oznacza, że gwóźdź może
zostać osadzony również w jakiejś części ciała (niebez-
pieczeństwo obrażeń przez gwóźdź lub tłok). Nigdy nie
wolno dociskać urządzenia do żadnej części ciała.
-OSTROŻNIE-
Nie wolno poprawiać osadzenia raz osadzonego ele-
mentu mocującego, gdyż może to prowadzić do zła-
mania lub pękania elementów mocujących lub ich
zakleszczania.
-OSTROŻNIE-
Nie wolno osadzać elementów mocujących w istnie-
jące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti.
-OSTROŻNIE-
W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, aż się
ono ochłodzi. Nie wolno przekraczać maksymalnej czę-
stotliwości osadzania.
7.1 Eksploatacja
Wskazówki dotyczące zamocowania. Zawsze zwracać
uwagę na wskazówki dotyczące zastosowania.
-WSKAZÓWKA-
W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zwró-
cić się do regionalnego oddziału Hilti o udostępnienie odpo-
7. Obsługa
-OSTRZENIE-
Podczas procesu osadzania może
dojść do powstania odprysków
materiału.
Odłamki odpryskującego materi a -
łu mogą spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzić oczy.
Należy stosować (użytkownik oraz
osoby w pobliżu) okulary ochronne
oraz hełm ochronny.

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
133
pl
5. Jeśli element ciągle wnika za płytko lub za głęboko,
wówczas należy powtarzać czynności od 2 do 4, aż
do chwili uzyskania właściwej głębokości. W razie
potrzeby należy zastosować silniejszy lub słabszy
nabój.
7.3 Rozładowywanie urdzenia
7.3.1 Wyjmowanie nabojów z urdzenia
-OSTRZENIE-
Nie należy próbować wyjmować nabojów z taśmy nabo-
jów lub z urządzenia przy użyciu siły.
1.Nacisnąć po stronie wylotu nabojów na taśmę
z nabojami w kierunku przesuwu nabojów tak daleko
w przód, jak to tylko możliwe.
2. Wyciągnąć taśmę z nabojami z otworu wylotowego
nabojów.
7.3.2 Wyjmowanie taśmy z elementami mocującymi z
urdzenia
-WSKAZÓWKA-
Wyjmowanie taśmy z elementami mocującymi z urzą-
dzenia nie jest bezwzględnie konieczne.
-OSTRZENIE-
Należy upewnić się, że w urządzeniu nie ma taśmy
z nabo jami. Jeśli w urządzeniu znajduje się taśma
z nabojami, należy wyciągnąć ją ręcznie przez otwór
wylo towy nabojów.
1. Ustawić urządzenie na uchwycie.
2. Zwolnić zabezpieczenie (czerwona zapadka) nad
maga zynkiem i wysunąć taśmę z elementami mocu-
jącymi z magazynka.
3.Nacisnąć na ogranicznik i repetować urzą dzenie,
dopóki taśma z gwoździami nie wysunie się z urzą-
dzenia.
4. Naciskając na ogranicznik wysunąć taśmę z gwoź-
dzi ami z urządzenia.
7.4 Usuwanie zakłóc
7.4.1 W razie niewypału jednego z nabojów, należy
postępować w następujący sposób
1. Docisnąć urządzenie do powierzchni roboczej i wyzwo-
lić osadzenie.
2. Jeśli nabój wciąż nie odpala, należy odsunąć urzą-
dzenie od powierzchni roboczej. Nie wolno przy tym
kierować wylotu urządzenia ku sobie lub ku innym
osobom.
3. Przesunąć ręcznie taśmę z nabojami po stronie pro-
wadnicy nabojów o jeden nabój dalej lub wycią gnąć
ręcznie taśmę z nabojami po stronie otworu wyloto-
wego nabojów o jeden nabój dalej.
4. zużyć pozostałe naboje z taśmy nabojów; Wyjąć taśmę
i zutylizować w taki sposób, aby ponowne lub nie wła-
ściwe użycie było wykluczone.
7.4.2 Jeśli urdzenie zatnie się, należy
postępować w następujący sposób
-OSTRZEŻENIE-
W urządzeniu nie może być nabojów.
-OSTRZENIE-
Nie należy próbować wyjmować nabojów z taśmy nabo-
jów lub z urządzenia przy użyciu siły.
1. Wyciągnąć taśmę z nabojami z otworu wyloto wego
nabojów.
-WSKAZÓWKA-
Po obróceniu tulei obrotowej zwolniona zostanie zapa -
dka, która zaskoczy automatycznie i umożliwi otwarcie
urządzenia.
2. Docisnąć lekko urządzenie i obrócić tuleję obrotową
o 90
°
(ewentualnie użyć skrobaka z osprzętu).
3. Dalsze kroki należy przeprowadzać zgodnie z opi sem
w 8.2.1 lub 8.2.2.
4.Następnie należy obrócić tuleję obrotową o 90
°
z powrotem do pozycji wyjściowej.
8. Konserwacja i utrzymanie
-OSTROŻNIE-
Ze względu na specyfikę urządzenia podczas regular-
nego użytkowania dochodzi do zanieczyszczenia i zuży-
cia podzespołów istotnych dla właściwego działania
urzą dzenia, dlatego niezbędnym warunkiem nienagannej
i bezpiecznej pracy urządzenia jest regularne wykonywa -
nie przeglądów i czynności konserwacyjnych.
Zalecana częstotliwość czyszczenia urządzenia oraz kon-
troli oka i stopera oka:
Co najmniej raz dziennie w przypadku intensywnego
użytkowania
Najpóźniej po wykonaniu 5'000 osadzeń
-OSTRNIE-
Podczas użytkowania urządzenie
może się nagrzewać.
Istnieje niebezpieczeństwo popa-
rzenia dłoni.
Podczas czyszczenia i prac służą-
cych utrzymaniu urządzenia
w należytym stanie technicznym
należy nosić rękawice ochronne.
-OSTRZENIE-
Przed przestąpieniem do czyszczenia i prac służą cych
utrzymaniu urządzenia w należytym stanie technicznym
należy je rozładować.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
134
pl
8.1 Konserwacja urdzenia
Zewnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecie -
raj lekko zwilżoną szmatką.
-WSKAZÓWKA-
Do czyszczenia nie wolno używać żadnych urządzeń
rozpylających albo czyszczących przy użyciu strumie -
nia pary! Nigdy nie używaj urządzenia z niedrożnymi
szczeli nami wentylacyjnymi! Zapobiegaj przedostawa -
niu się ciał obcych do wnętrza urządzenia.
8.2 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie
technicznym
Regularnie sprawdzaj wszystkie zewnętrzne elementy
urządzenia, czy nie są uszkodzone i kontroluj, czy wszyst-
kie przełączniki prawidłowo działają. Nie używaj urzą-
dzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub prze-
łącznik nie działa prawidłowo. Naprawę urządzenia
należy zlecać serwisowi Hilti.
Urządzenie wolno eksploatować wyłącznie przy użyciu
zalecanych nabojów i przy zalecanym ustawieniu mocy.
Wybór niewłaściwych nabojów lub ustawienie zbyt wyso-
kiej energii mogą prowadzić do szybkiej awarii części
urządzenia.
-OSTRNIE- przy czyszczeniu:
Nigdy nie należy używać smaru do konserwacji/smaro -
wa nia elementów urządzenia. Może to prowadzić do zakłó-
ceń w działaniu urządzenia. Należy używać wyłą cznie
sprayu Hilti lub produktów o porównywalnej jako ści.
Zanieczyszczenia w urządzeniach DX zawierają substan -
cje, które mogą być szkodliwe dla zdrowia:
Nie należy wdychać pyłu / zanieczyszczeń usuwanych
podczas czyszczenia.
Pył/zanieczyszczenia należy trzymać z dala od arty-
ku łów spożywczych.
Po zakończeniu czyszczenia urządzenia należy umyć ręce.
8.2.1 Kontrola oka, wymiana oka/stopera
oka

-WSKAZÓWKA-
– Po niewłaściwym użyciu (np. bez załadowanego ele-
mentu mocującego lub przy osadzeniu obok płatwi)
może dojść do zakleszczenia się tłoka w stoperze
tłoka. Jeśli tłok i stoper tłoka zablokują się nawza-
jem na stałe, oznacza to, iż żywotność tych podzes -
po łów dobiegła końca. W takim stanie nie będzie
możliwe zarepetowanie urządzenia.
– Kontrola tłoka i stopera tłoka powinna być prze pro -
wadzana w regularnych odstępach, co najmniej jed-
nak raz dziennie.
-OSTRZENIE-
W urządzeniu nie me być nabojów.
1. Ustawić urządzenie na uchwycie.
2. Nacisnąć na czerwony przycisk nad magazynkiem
i wysunąć magazynek ku dołowi.
-OSTRNIE-
Po użyciu urządzenia podzespoły wymagające obsługi
mogą być bardzo gorące. Należy bezwzględnie nosić
rękawice ochronne, jeśli istnieje konieczność przepro -
wadzenia następujących czynności konserwacyjnych,
a nie można odczekać, aż urządzenie się ochłodzi.
3. Obrócić podstawę z rurą doprowadzającą w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara dopóki połą-
czenie nie zostanie zwolnione i podnieść pod stawę z
rurą doprowadzającą.
4. Wyjąć tłok z prowadnicy tłoka.
5. Dodatkowo wyjąć stoper tłoka (ewent. przy pomocy
tłoka) z podstawy.
6. Sprawdzić tłok i stoper tłoka pod względem uszko-
dzeń. Jeśli rozpoznawalne są uszkodzenia lub tłok
i stoper tłoka zacinają się, wówczas należy wymie-
nić tłok i stoper tłoka.
-WSKAZÓWKA-
Należy sprawdzić, czy tłok nie jest wygięty, tocząc go po
równej powierzchni. Nie należy używać zużytych tłoków
i nie należy manipulować przy tłokach.
7. Przed włożeniem tłoka należy wyciągnąć zapadkę
i przytrzymać ją, póki tłok nie zostanie wprowa dzony
a koniec nie będzie wystawał poza krawędź urzą dze-
nia.
8. Włożyć stoper tłoka we właściwym położeniu (gumą
do przodu) w podstawę.
9. Nacisnąć podstawę z rurą doprowadzającą do gwintu
i obrócić do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wska -
zówek zegara.
10.Obrócić podstawę z rurą doprowadzającą z powro-
tem w pozycję wyjściową nad magazynkiem.
11.Przesunąć magazynek z powrotem, tak aby zatrza-
snął się w rurze doprowadzającej.
8.2.2 Czyszczenie prowadnicy oka
  
-OSTRZEŻENIE-
W urządzeniu nie może być nabojów.
1. Ustawić urządzenie na uchwycie.
2. Nacisnąć na czerwony przycisk przy magazynku
i wysunąć magazynek ku dołowi.
-OSTRNIE-
Po użyciu urządzenia podzespoły wymagające obsługi
mogą być bardzo gorące. Należy bezwzględnie nosić
rękawice ochronne, jeśli istnieje konieczność przepro -
wadzenia następujących czynności konser wa cyjn-
ych, a nie można odczekać, aż urządzenie się ochło-
dzi.
3. Obrócić podstawę z rurą doprowadzającą w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
dopóki połączenie nie zostanie zwolnione podnieść
podstawę z rurą doprowadzającą.
4. Wyjąć tłok z prowadnicy tłoka.
5. Odciągnąć zapadkę do tyłu i przytrzymać w tym poło-
żeniu.
6. Wyciągnąć prowadnicę tłoka ku górze a następnie
puścić zapadkę.
7. Za pomocą dużej szczotki drucianej z zestawu wypo-
sażenia wyczyścić powierzchnie prowadnicy tłoka
wewnątrz i na zewnątrz wraz z gwintem przy łącze-
niowym.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
135
pl
8. Małą okrągłą szczotką wyczyścić komorę nabojów
oraz znajdujące się obok otwory kołka prowadzą -
cego.
9. Naoliwić suwak i kołnierz prowadnicy tłoka sprayem
Hilti.
-WSKAZÓWKA-
Stosowanie innego środka smarnego niż spray Hilti może
spowodować uszkodzenie gumowych części, przede
wszystkim amortyzatora.
10.Naoliwić ruchomy element rury doprowadzającej
sprayem Hilti.
11.Naoliwić szyny prowadnicze urządzenia sprayem
Hilti przez szczeliny wentylacyjne.
12.Wsunąć prowadnicę tłoka od góry w urządzenie,
tak aby zaskoczyła zapadka.
13.Przed włożeniem tłoka należy wyciągnąć zapadkę
i przytrzymać ją, póki tłok nie zostanie wprowa dzony
a koniec nie będzie wystawał poza krawędź urzą-
dzenia.
14. Nacisnąć podstawę z rurą doprowadzającą do gwintu
i obrócić do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
15.Obrócić podstawę z rurą doprowadzającą z powro-
tem w pozycję wyjściową nad magazynkiem.
16.Przesunąć magazynek z powrotem, tak aby zatrza-
snął się w rurze doprowadzającej.
8.3 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyj-
nych i związanych
z utrzymaniem urządzenia
Po pracach konserwacyjnych i naprawczych oraz przed
włożeniem nabojów należy sprawdzić, czy wszystkie urzą-
dzenia ochronne zostały założone i czy właściwie funk-
cjonują.
-WSKAZÓWKA-
Stosowanie innego środka smarnego niż spray Hilti może
powodować uszkodzenie gumowych części, przede
wszystkim amortyzatora.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
136
pl
9. Usuwanie usterek
-OSTRZENIE-
Przed przystąpieniem do usuwania usterek urządzenie należy rozładować.
Błąd
Nabój nie jest przesu-
wany.
Nie można wyjąć taśmy
z nabojami.
Nabój nie odpala.
Elementy mocujące
osadzone zbyt głęboko.
E
Elementy mocujące osa-
dzone zbyt płytko.
D
Możliwa przyczyna
Taśma z nabojami jest uszkodzona.
Urządzenie jest uszkodzone.
Urządzenie jest uszkodzone lub
przegrzane na skutek dużej częstotli-
wości osadzania elementów mocują-
cych.
Niewypał
Urządzenie za mocno zanieczysz-
czone.
Kanał wylotowy nabojów jest
zanieczyszczony.
Podstawa z rurą doprowadzającą nie
jest całkowicie przykręcona.
Urządzenie nie jest całkowicie doci-
śnięte.
Taśma z nabojami jest zużyta.
Usterki podczas transportu elementów
mocujących.
Jeden z nabojów jest wadliwy.
Urządzenie jest uszkodzone lub naboje
są niewłaściwe.
Element osadzono obok dźwigara.
Ustawiono zbyt wysoką energię.
Tłok jest zużyty.
Założono niewłaściwy tłok.
Element osadzono na środniku dźwi-
gara.
Zmienna grubość podłoża i/lub
wytrzymałość podłoża.
Za mała energia.
Urządzenie za mocno zanieczysz-
czone.
Tłok jest pęknięty.
Urządzenie jest uszkodzone.
Założono niewłaściwy tłok.
Rozwiązanie
Wymienić taśmę z nabojami.
(7.3.1 i 7.2.3)
Skontaktować się z Hilti.
Odczekać, aż urządzenie się ochłodzi
i ponownie spróbować ostrożnie wyjąć
taśmę z nabojami. Jeśli wciąż nie jest to
możliwe, skontaktować się z Hilti.
-WSKAZÓWKA- Nie należy próbować
wyjmować nabojów z taśmy nabojów lub z
urządzenia przy użyciu siły.
Patrz Usuwanie usterek (7.4).
Wyczyścić urządzenie
Wyczyścić kanał wylotowy nabojów i
magazynek.
Całkiem przykręcić płytę podstawy
z rurą doprowadzającą.
Ponownie docisnąć urządzenie
i rozpocząć osadzanie następnego ele-
mentu.
Wyjąć taśmę z nabojami i załadować
nową.
Sprawdzić ruchomość elementów;
w razie potrzeby załadować nowe ele-
menty.
Taśmę z nabojami po stronie prowadnicy
z nabojami przesunąć dalej ręcznie
o jeden nabój i wykorzystać pozostałe
naboje.
Skontaktować się z Hilti.
Zaznaczyć położenie dźwigara
i powtórzyć osadzanie na dźwigarze.
Zmniejszyć energię zgodnie z zaleceniami
dot. nabojów

lub włożyć nabój
o mniejszej energii.
Wymienić tłok i stoper.
Dobrać właściwą kombinację tłoka
i elementu mocującego.
2. w punkcie obok.
Zwiększyć energię zgodnie z zaleceniami
dot. nabojów

lub włożyć nabój
o większej energii.
Zwiększyć energię zgodnie z zaleceniami
dot. nabojów

lub włożyć nabój
o większej energii.
Wyczyścić urządzenie.
Wymienić tłok i stoper.
Skontaktować się z Hilti.
Dobrać właściwą kombinację tłoka
i elementu mocującego.
h
h
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
137
pl
Jeśli żadna z czynności nie przyniesie rezultatu, prosimy zwrócić się do Hilti.
Zmienna głębokość osa-
dzenia elementów mocu-
jących.
F
Przełomy poślizgowe
C
Urządzenie nie powraca
do pozycji wyjściowej.
Odpalenie urządzenia nie
możliwe.
Nie osadzono elementu
mocującego.
Nie da się całkowicie
przykręcić podstawy.
Nie można zamontować
tłoka.
Nie można zamontować
prowadnicy tłoka.
Dociskanie urządzenia
odbywa się z trudem.
Nierównomierna moc urządzenia.
Element osadzono na środniku dźwi-
gara.
Zwiększona grubość podłoża i/lub
wytrzymałość podłoża.
Tłok zakleszczył się w stoperze tłoka.
Urządzenie za mocno zanieczyszczone.
Taśma z nabojami zakleszcza się/
zakleszczyła się, urządzenie jest prze-
grzane.
Próba odpalenia przed całkowitym
dociśnięciem.
Zakłócenia w transporcie elementów
mocujących
Urządzenie za mocno zanieczyszczone.
Podstawa z rurą doprowadzającą nie
jest całkowicie przykręcona.
Urządzenie jest uszkodzone.
Mechanizm transportu gwoździ
w magazynku jest uszkodzony.
Nie został włożony tłok.
Tłok jest pęknięty.
Podstawa jest zanieczyszczona.
Elementy mocujące zakleszczyły się
w podstawie.
Stoper tłoka został włożony odwrotną
stroną.
Prowadnica tłoka za gwintem przyłą-
czeniowym jest zanieczyszczona.
Urządzenie, a szczególnie prowadnica
tłoka są zanieczyszczone.
Zapadka nie przesuwa się.
Prowadnica tłoka jest źle ustawiona.
Urządzenie jest zanieczyszczone.
Wyczyścić urządzenie. Założyć nowe
części wymienne. Jeśli ciągle występuje
nierównomierna moc, skontaktować się
z Hilti.
2. w drugim punkcie obok.
Zwiększyć energię zgodnie z zaleceniami
dot. nabojów lub włożyć nabój o większej
energii.
Obrócić tuleję obrotową, wymienić tłok i
stoper tłoka. (7.4.2)
Wyczyścić urządzenie. (8.2.2)
Patrz usterka "Nie można wyjąć taśmy
z nabojami". Przestrzegać maksymalnej
częstotliwości osadzania elementów.
Całkowicie docisnąć urządzenie i dopiero
wówczas rozpocząć osadzanie następ-
nego elementu.
Uzupełnić elementy mocujące. (7.2.1)
Sprawdzić możliwość ruchu elementów
mocujących; w razie potrzeby usunąć
uszkodzone elementy. (7.3.2)
Wyczyścić urządzenie.(8.2.2)
Całkiem przykręcić płytę podstawy z rurą
doprowadzającą.
Skontaktować się z Hilti.
Skontaktować się z Hilti.
Włożyć tłok w urządzenie.
Wymienić tłok i stoper.
Wyczyścić płytę podstawy oraz pozo-
stałe części przy pomocy przewidzianych
do tego celu szczotek. Naoliwić sprayem
Hilti lub innym o porównywalnej jakości.
Wyjąć elementy mocujące, które się
zakleszczyły. Unikać przełomów pośli-
zgowych (patrz powyżej). Unikać osadza-
nia obok dźwigara; w razie potrzeby lepiej
zaznaczyć miejsce osadzania.
Odkręcić podstawę. Włożyć stoper tłoka
właściwą stroną i z powrotem przykręcić
podstawę.
Wyczyścić i naoliwić gwint.
Wyczyścić prowadnicę tłoka i ponownie
zmontować urządzenie.
Otworzyć zapadkę. (8.2.2)
Wsunąć prowadnicę tłoka we właściwym
ustawieniu. (8.2.2)
Wyczyścić prowadnicę tłoka. Sprawdzić,
czy tłok jest prosty.
Wyczyścić urządzenie.(8.2.1 i 8.2.2)
h
h
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
138
pl
10. Utylizacja
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przygotowane do
odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w Dziale
Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego. W przypadku samodzielnej segregacji materiałów należy prze-
strzegać zaleceń podanych w krajowych i międzynarodowych wytycznych i przepisach.
11. Gwarancja producenta na urdzenia
Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne
od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwa-
ran cja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest
właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwo -
wane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti,
oraz że zachowana jest techniczna jedność urządzenia,
tzn. że w urządzeniu stosowane są wyłącznie oryginalne
materiały, akcesoria i części zamienne Hilti lub pro-
dukty o takich samych właściwościach.
Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub bez-
płatną wymianę uszkodzonych części podczas całego
okresu żywotności urządzenia. Części, które podlegają
normalnemu zużyciu, nie są objęte tą gwarancją.
Dalsze roszczenia są wykluczone, o ile nie zachodzi tu
sprzeczność z obowiązującymi przepisami kra jo wymi.
Firma Hilti nie odpowiada przede wszystkim za szkody
bezpośrednie i pośrednie powstałe na sku tek wad lub
szkody następcze, straty lub koszty związane z zasto-
sowaniem lub brakiem możli wości zastosowania urządze-
nia do jakiegokolwiek celu. Milczące przyzwolenia doty-
czące zas
tosowa nia lub przydatności do określonego
celu są wyra źnie wykluczone.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzone
części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdzeniu
wady do przedstawicielstwa Hilti.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania
gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcze-
ś niejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne
i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
12. Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Nazwa: Osadzak
Nazwa typu: DX 860-ENP
Rok konstrukcji: 2004
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy
produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami: 2006/42/WE
, 2011/65/EU
.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
139
pl
13. Świadectwo kontroli CIP
Urządzenie Hilti DX 860-ENP posiada zezwolenie dla
wzorca konstrukcyjnego oraz świadectwo kontroli systemu.
Z tego względu urządzenie opatrzone jest oznaczeniem
PTB wewnątrz kwadratu z wpisanym numerem zezwole-
nia S 814. W ten sposób Hilti gwarantuje zgodność z wzor-
cem konstrukcyjnym posiadającym zezwolenie. Niedo-
puszczalne wady, które stwierdzone zostałyby podczas
użytkowania, należy zgłosić odpowiedniemu kierownikowi
urzędu wydającego zezwolenie (PTB) oraz do biura Stałej
Komisji Międzynarodowej (C.I.P.).
14. Zdrowie użytkownika i bezpieczeństwo
14.1 Informacje o emisji dźwięków
Zasilane nabojami urządzenie do wstrzeliwania kołków
Typ DX 860-ENP
Model Seria
Kaliber 6.8/18 czerwony
Ustawienie mocy 2
Zastosowanie Mocowanie na stali 20 mm (390 MPa)
z X-ENP 19 L15MX R
Deklarowane wartości pomiarowe wskaźników emisji dźwięków według ISO 2006/42:15895
Poziom mocy akustycznej: L
WA, 1s
1
115 dB(A)
Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy,: L
pA, 1s
2
104 dB(A)
Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego: L
pC, peak
3
137 dB(C)
Warunki eksploatacji i ustawiania:
Ustawianie i eksploatacja osadzaka zgodnie z normą E DIN EN 15895-1 w pomieszczeniu kontrolnym o niewielkich właś-
ciwościach odbijających firmy Müller-BBM GmbH. Warunki otoczenia w pomieszczeniu kontrolnym są zgodne z DIN EN
ISO 3745.
Metoda badania:
Zgodnie z normą E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 i DIN EN ISO 11201 metoda pomiaru poziomu ciśnienia akusty-
cznego w polu swobodnym na powierzchni odbijającej.
UWAGA: Zmierzona emisja dźwięków oraz związana z nią tolerancja pomiarowa reprezentują górną granicę wskaźni-
ków emisji dźwięków spodziewanych podczas pomiarów.
Przy innych warunkach pracy mogą wystąpić inne wartości emisji.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
14.2 Wibracja
Podana zgodnie z 2006/42/EC całkowita wartość drgań nie
przekracza 2,5 m/s².
Dalsze informacje odnośnie zdrowia użytkownika i bez-
pieczeństwa można znaleźć na stronie internetowej Hilti -
www.hilti.com/hse.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201

Hilti DX 860-ENP Instrukcja obsługi

Kategoria
Pistolet do gwoździ
Typ
Instrukcja obsługi