Clatronic DR 2890 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DR 2890
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur
Pulitore a vapore • Depurador de vapor
Máquina de limpar a vapor • Damprenser
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą
Přístroj na čištění párou Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 9
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 15
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 29
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 34
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 36
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 41
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 42
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 47
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 48
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 53
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 54
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
59
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 61
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 66
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 67
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 72
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 73
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 78
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 2
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt vervangen,
wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen.
Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Let op! Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbe-
treffende materialen met stoom mogen worden gereinigd. Houd het stoom-
mondstuk nooit te lang of te dicht op een plek.
Overzicht van de bedieningselementen
11
NL
1 Aan/uit-schakelaar
2 Verwarmingsketel/watertank
3 Slang
4 Veiligheidssluiting/vulopening
5 Stoomschakelaar
6 Handvat
7 Aansluitkabel
8 Vergrendeling
9 Maatbeker
10 2 verlengbuizen
11 Straalmondstuk
12 Vloerhulpstuk
13 Raamwisser
14 Vlieshoes
15 rond borstelhulpstuk
16 Stoompistool
17 Verbindingskop
18 Temperatuurcontrolelampje
19 Stoomcontroletoets
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 11
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionne-
ment. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quan-
tité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer
d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations
électriques.
N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit
d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Attention ! Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la
vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près
sur un même emplacement.
Liste des différents éléments de commande
17
F
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Chaudière / réservoir d’eau
3Tuyau
4 Bouchon de sécurité/Trou de rem-
plissage
5 Variateur de vapeur
6 Poignée
7 Câble de raccordement
8 Verrouillage
9 Verre mesureur
10 2 tubes rallonges
11 Embout pulvérisateur
12 Brosse pour le sol
13 Raclette lave-vitre
14 Housse en tissu
15 Brosse ronde
16 Pistolet à vapeur
17 Tête de raccordement
18 Témoin de contrôle de la température
19 Touche de contrôle de la température
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 17
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
28
E
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 28
Mantenha o botão pressionado, puxando ao mesmo tempo o bocal para fora.
ou prolongará os bocais com um ou dois tubos (10).
Introduza as duas partes do tubo de prolongamento uma na outra, de forma a
ficarem bem engatadas, e em seguida insira este tubo na pistola do vapor (3).
Proceda à montagem do bocal da escova para solos (12), nomeadamente à
montagem de outros acessórios.
Para soltar o tubo de prolongamento, pressione a tecla da pistola do vapor.
Nota: A peça com a escova redonda só poderá ser usada juntamente com o bocal
de jacto.
Bocal do ejector com
escova redonda (11): Para a limpeza de juntas, frestas, bordas de banheiras
ou outros sítios difícieis de limpar.
Bocal da escova
para solos (12): Para superfícies mais amplas, como azulejos,
ladrilhos, etc.
Peça para lavar
janelas (13): Para janelas, separadores de duches, etc.
Pano de fibra
sintética (14): Este pano de fibra sintética destina-se a superfícies
mais sensíveis.
Use o pano de fibra sintética juntamente com o bocal
da escova para solos.
Ligar a máquina
Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa iden-
tificadora.
Após ter deitado água na caldeira e de ter montado uma das peças acessórias
para a limpeza, proceda da forma seguinte:
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. Se ainda o não tiver feito, desatarraxe a tampa do aparelho principal e ligue aí
a peça de acoplamento (17).
3. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle ver-
melha acender-se-á. A lâmpada de controle da tempe-
ratura (18) indicará que está em marcha o processo de
aquecimento.
4. Após aproximadamente 4-5 minutos, estará atingida a
temperatura para a vaporização e a respectiva lâmpa-
da de controle (18) apagar-se-á.
32
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 32
5. Pressione a tecla de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde ilumi-
nar-se-á.
6. Aponte o bocal do vapor para a superfície que pretende limpar e accione o
interruptor do vapor (5).
7. Use o bloqueio (8) para que a pistola fique em vapor contínuo.
Deitar água na caldeira durante
o funcionamento da máquina
Logo que se acabe a água da caldeira, deixará de sair vapor do aparelho.
Proceder da forma seguinte para se deitar água na máquina:
1. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle vermelha apagar-
se-á.
2. Espere ainda 5 minutos para deixar escapar o resto da pressão
por meio do interruptor de vapor!
3 Retirar a fic
ha da tomada!
4. Abrir a tampa de segurança (4), girando-a lentamente e, antes de a
desatarraxar completamente, esperar alguns segundos, até se
escapar a pressão residual. Nota: Para a sua segurança, a tampa
dispõe de um disparo livre. No caso de a pressão da caldeira ser
ainda demasiado alta, este dispositivo impedirá que a tampa seja
aberta.
5. Deite água fresca na caldeira, usando o copo graduado (9). Não
encha demais. Não deite mais do que a quantidade máxima de
água indicada no copo graduado, ou seja, 1,2 litros. Tomar cuidado
com salpicos de água que possam sair do recipiente. Para evitar
que a água esguiche, deite a água muito lentamente para dentro da
caldeira, depois de ter aberto a tampa de segurança.
6. Tornar a atarraxar a tampa de segurança.
7. Volte a introduzir a ficha na tomada e ligue o aparelho pressionando
o respectivo interruptor (1).
Finalizar o funcionamento
1. Desligue o aparelho, premendo o interruptor (1).
2. Deixe sair a pressão residual, accionando a alavanca da pistola do vapor (16).
3. Desligue a lâmpada de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde
apagar-se-á.
4. Retire a ficha da tomada.
5. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 1 hora e despeje então o resto de
água que ainda se encontre na caldeira (2).
33
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 33
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
35
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 35
47
N
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin-
ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj-
on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro-
ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande-
len eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 47
Initial Operation
Remove the main device and accessories from the box. Also remove any packa-
ging materials that may be present.
Filling up the Heating Boiler before Use!
Before the tank cap is opened it must be ensured that the device is not under any
pressure. Please proceed as follows:
1. Open the cover on the main device and attach the
connection head (17).
2. Connect the device to a correctly installed 230 V/50
Hz power socket.
3. Switch on the steam control button (19). The green
control lamp lights up.
4. Release the pressure by using the steam switch (5).
5. Remove the plug from the socket.
6. Caution! Danger of Injury! Please open the safety
lock (4) only when no more steam comes out of
the nozzle.
Turn the lock in an anticlockwise direction.
If the device is still warm, please wait 5 minutes before
removing the seal completely. Press the seal down-
wards and turn.
Note: For your protection the safety lock has a release
device. If the pressure in the kettle is still too high, this
release device prevents it from being opened.
7. Shake any residual water out of the kettle (2). Fill fres-
hwater from the measuring beaker (9) into the kettle.
Do not overfill! Do not exceed the quantity of water
stated on the measuring beaker, i.e. 1.2 litres!
8. Re-fasten the safety lock (4).
50
GB
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 50
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze-
nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd-
zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil-
goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto-
wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd-
zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpiecznego użytkowania“
Symbole bezpieczeństwa na urządzeniu oraz
w instruckji obsługi
Uwaga! Proszę przeczytać załączoną dokumentację!
Symbol Uwaga! wskazuje na źródło niebezpieczeństwa. Zwraca on uwagę na
przebieg pracy, metodę pracy, na stan lub inną okoliczność, których niewłaści-
we wykonanie lub niedostateczne uwzględnienie może prowadzić do uszkodze-
nia ciała.
54
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 54
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Urządzenie wyposażone jest w termostat ograniczający temperaturę, bez-
piecznik topikowy i zamknięcie gwarancyjne.
Urządzenia nie wolno otwierać w trakcie jego pracy.
Podczas pracy nie wolno wychylać urządzenia o więcej niż 45°, ponieważ
wraz z parą mogłaby zostać rozlana wrząca woda.
Strumienia pary nie wolno kierować w stronę ludzi, zwierząt i urządzeń elek-
trycznych (np. lampy piekarnika).
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie, ani żadnej innej cieczy.
Napełniać po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej.
Nie przepełniać! Nigdy nie należy przekraczać ilości wody podanej na
naczyniu pomiarowym!
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Proszę nie dotykać gorących powierzchni. Jeśli chcą Państwo zmieniać
akcesoria, to proszę poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenia nie wolno używać do czyszczenia sprzętu lub instalacji elektrycz-
nych.
Nie dodawać żadnych odkamieniaczy, rozpuszczalników, alkoholi lub środ-
ków czyszczących, mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia lub
mieć szkodliwe działanie.
Proszę nie używać urządzenia, jeżeli jest uszkodzone.
Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia dane materiały należy sprawd-
zić, czy nadają się do czyszczenia parą. Proszę nigdy nie trzymać dyszy z
parą zbyt długo i za blisko w jednym miejscu.
Przegląd elementów obsługi
1 Włącznik/wyłącznik 10 2 rurki przedłużające
2 Kocioł grzejny/Zbiornik na wodę 11 Dysza strumieniowa
3 Wąż 12 Dysza ze szczotką podłogową
4 Zamknięcie zabezpieczające/ 13 Wycieraczka do okien
Otwór do napełniania 14 Powłoka z włókniny
5 Włącznik pary 15 Dodatkowa szczotka okrągła
6 Uchwyt do przenoszenia 16 Pistolet do pary
7 Przewód podłączeniowy 17 Głowica łącząca
8 Zaryglowanie 18 Lampka kontrolna temperatury
9 Pojemnik pomiarowy 19 Przycisk kontrolny pary
55
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 55
Uruchamianie
Proszę wyjąć z kartonu urządzenie główne i akcesoria. Usunąć ewentualny
materiał opakowaniowy.
Napełnianie kotła grzejnego przed użyciem!
Przed otworzeniem zbiornika proszę się upewnić, że urządzenie nie jest pod
ciśnieniem. W tym celu proszę postępować w sposób
następujący:
1. Proszę otworzyć pokrywę przy urządzeniu głównym
i podłączyć tam główkę łączącą (17).
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zain-
stalowanego gniazdka z uziemieniem na 230 V/ 50
Hz.
3. Proszę włączyć przycisk kontrolny pary (19).
Zielona lampka kontrolna zapala się.
4. Spuścić ciśnienie za pomocą zaworu pary (5).
5. Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
6. Uwaga! Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń! Zamknięcie gwarancyjne (4) wolno
otworzyć dopiero wtedy, gdy z dysz nie wydo-
bywa się już żadna para.
Proszę odkręcić zamknięcie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Jeśli urządzenie jest jeszcze ciepłe, to proszę poc-
zekać 5 minut, zanim zupełnie usuną Państwo
zamek. Zamek nacisnąć do dołu i kręcić.
Wskazówka: Dla bezpieczeństwa użytkownika zam-
knięcie bezpieczeństwa dysponuje mechanizmem
wyzwalającym. W przypadku za wysokiego ciśnienia
w kotle mechanizm zwalniający nie pozwala na otw-
arcie.
7. Proszę ewentualnie wylać resztę wody z kotła (2).
Proszę nalać świeżej wody z kubka - miarki (9) do
kotła. Nie przepełniać! Proszę nie przekraczać
podanego na kubku - miarce poziomu wody w ilości
1,2 litra!
8. Ponownie przykręcić zamknięcie gwarancyjne (4).
Zakładanie poszczególnych elementów wyposażenia
Mają Państwo możliwość umieszczania poszczególnych dysz bezpośrednio na
pistolecie do pary, należącym do węża (3):
Jedną z dysz proszę włożyć na pistolet do pary, aż zaskoczy.
56
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 56
By tą dyszę z powrotem odblokować, proszę wcisnąć przycisk na pistolecie
do pary.
Przycisk proszę trzymać wciśnięty i wyciągnąć wtedy dyszę.
lub nasadzane dysze przedłużą Państwo używając jednej lub obu rurek
przedłużających (10).
Proszę połączyć ze sobą dwie części rurki przedłużającej, wkładając jedna
w drugą, aż zaskoczą mechanicznie, a następnie wetknąć je na pistolet do
pary (3).
Proszę zamontować dyszę ze szczotką podłogową (12) wzgl. akcesoria.
By odblokować rurkę przedłużającą, proszę wcisnąć przycisk na pistolecie
do pary.
Wskazówka: nasadkę szczotki okrągłej można używać tylko w połączeniu z
dyszą stalową.
Dysza strumieniowa
z dodatkową szczotką
okrągłą (11): Do czyszczenia, np. szczelin, brzegów wanny, lub
trudno dostępnych miejsc, itp.
Dysza ze szczotką
podłogową (12): Do większych powierzchni, takich jak laminat lub kaf-
elki itp.
Wycieraczka do okien
(13): Do czyszczenia okien, kabin prysznicowych itp.
Powłoka z włókniny
(14): Powłoka z włókniny do delikatnych powierzchni.
Pokrowca proszę używać w połączeniu z dyszą szc-
zotki podłogowej.
Włączanie urządzenia
Zanim wtyczka zostanie włożona do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie
sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane
znajdują się na tabliczce z typem urządzenia.
Po napełnieniu kotła wodą i wybraniu nasadki do czyszczenia proszę
postępować w sposób następujący:
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane-
go gniazdka wtykowego o napięciu 230V, 50Hz.
2. O ile to jeszcze nie nastąpiło, proszę otworzyć pokrywę przy urządzeniu
głównym i podłączyć tam główkę łączącą (17).
57
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 57
3. Proszę wcisnąć włącznik/ wyłącznik (1). Czerwona
lampka kontrolna zapala się. Lampka kontrolna tem-
peratury (18) wskazuje na przebieg podgrzewania.
4. Po ok. 4-5 minutach osiągnięta zostaje temperatura
pary i lampka kontrolna temperatury (18) gaśnie.
5. Proszę wcisnąć przycisk kontrolny pary (19). Zielona
lampka kontrolna zapala się.
6. Proszę skierować dyszę do pary na powierzchnię
czyszczoną i uruchomić włącznik pary (5).
7. Proszę użyć zaryglowania (8), by przestawić pistolet do pary na parę ciągłą.
Napełnianie kotła wodnego w trakcie pracy urządzenia
Jeżeli po naciśnięciu zaworu (5) nie pojawia się para, oznacza to, że w zbiorniku
nie ma już wody. Wodę należy uzupełnić w sposób następujący:
1. Proszę wcisnąć włącznik/ wyłącznik (1). Czerwona lampka kon-
trolna gaśnie.
2. Poczekać około 5 minut i przełącznikiem do pary zwolnić
resztę ciśnienia!
3 Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
4. Zamknięcie bezpieczeństwa (4) odkręcać powoli, a przed
całkowitym otwarciem poczekać kilka sekund, aż nadciśnienie
ujdzie. Wskazówka: Dla Państwa bezpieczeństwa zamknięcie bez-
pieczeństwa dysponuje mechanizmem wyzwalającym. W przypad-
ku za wysokiego ciśnienia w kotle mechanizm zwalniający nie
pozwala na otwarcie.
5. Proszę nalać świeżej wody z kubka - miarki (9) do kotła. Nie
przepełniać! Proszę nie przekraczać podanego na kubku - miar-
ce poziomu wody w ilości 1,2 litra! Należy uważać na rozpryski-
waną wodę, która ewentualnie może wylewać się z naczynia. By
uniknąć pryskania wody powinno się ją wlewać powoli po otwar-
ciu zamknięcia bezpieczeństwa.
6. Ponownie dokręcić zamknięcie gwarancyjne.
7. Wtyczkę włożyć z powrotem do gniazdka i włączyć urządzenie
włącznikiem/ wyłącznikiem.
Zakończenie pracy urządzenia
1. Proszę wyłączyć urządzenie włącznikiem/ wyłącznikiem (1).
2. Proszę wypuścić resztę ciśnienia, uruchamiając dźwignię pistoletu do pary
(16).
3.
Proszę wyłączyć przycisk kontrolny pary (19). Zielona lampka kontrolna gaśnie.
4. Proszę wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
5. Proszę zostawić urządzenie na mniej więcej 1 godzinę, by ostygło, a
następnie wylać ewentualnie resztę wody z kotła (2).
58
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 58
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane jedynie
wówczas, kiedy wtyczka urządzenia jest odłączona od gniazdka elektryczne-
go.
Przed odstawieniem lub czyszczeniem, urządzenie musi być całkowicie
schłodzone.
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe należy czyścić jedynie lekko wilgotną
szmatką.
Do czyszczenia nie należy stosować żadnych silnych środków czyszczących
lub rozpuszczalników.
W celu zagwarantowania dobrego i długotrwałego działania, należy raz w
miesiącu wypłukać z kotła grzejnego resztki wapna. Nie stosować octu, ani
też jakichkolwiek innych odkamieniaczy.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
59
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 59
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwoś-
ci ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
60
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 60
Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu
s párou mohla unikat i vařící voda.
Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické
přístroje (například elektrická pečící trouba).
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Při plnění vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení množství vody,
uvedeného na odměrné nádobce!
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Jestliže chcete vyměnit příslušenství,
vyčkejte, až přístroj vychladne.
Přístroj nesmí být používán k čištění elektrických přístrojů nebo instalací.
Nepřidávejte žádné odvápňovací prostředky, rozpouštědla, alkohol nebo
čistící prostředky, protože by mohlo dojít k poškození přístroje nebo k
nebezpečnému působení přístroje.
Nepoužívejte přístroj, jestliže je poškozený.
Pozor! Než začnete s čištěním, měly by být dotyčné materiály
přezkoušeny z hlediska jejich vhodnosti k čištění párou. Dbejte na to, aby
se parní trysky nikdy nenacházely příliš dlouho a příliš blízko na jednom
místě.
Ovládací prvky
1 Vypínač Zapnuto/Vypnuto 10 2 prodlužovací trubky
2 Topný kotel/nádrž na vodu 11 Paprsková tryska
3 Hadice 12 Podlahový kartáčový nástavec
4 Bezpečnostní uzávěr/ 13 Nástavec na čištění oken
Plnící otvor 14 Povlak z rouna
5 Spínač páry 15 Představec pro kulatý kartáč
6 Transportní rukojeť 16 Parní pistole
7 Síťový kabel 17 Spojovace hlavicí
8 Aretace 18 Kontrolní svítilna teploty
9 Odměrná nádobka 19 Řídící tlačítko páry
62
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 62
Üzembe helyezés
Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetle-
ges csomagolóanyagot!
A fűtőkazánt használat előtt kell feltölteni!
A tanksapka felnyitása előtt biztosítani kell, hogy a készülék ne legyen nyomás
alatt. Evégett a következőképpen járjon el:
1. Nyissa ki az alapkészüléken lévő fedősapkát, és
annak helyén csatlakoztassa az összekötőfejet (17)!
2. Dugja a készülék dugaszát előírásszerűen szerelt
230 V/50 Hz-es érintésvédett konnektorba!
3. Kapcsolja be a gőzellenőrző gombot (19)! A zöld
ellenőrző lámpa kigyullad, és folyamatosan ég.
4. A gőzkapcsolóval (5) eresszük le a nyomást.
5. Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
6. Vigyázat! Sérülésveszély! Csak akkor nyissuk ki
a biztonsági zárat (4), amikor már nem lép ki
gőz a fúvókákból.
Az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja
le a zárókupakot!
Ha még meleg lenne a készülék, várjon 5 percig,
mielőtt teljesen levenné a zárókupakot! A zárókupa-
kot nyomja lefelé, és fordítsa el!
Figyelem: Biztonsága érdekében a zárókupak sza-
bad kioldóval van felszerelve. Ha a kazánban túl
nagy lenne a nyomás, ez a kioldó megakadályozza a
kupak felnyitását.
7. Szükség esetén öntse ki a maradék vizet a tartályból
(2)! A mérőpohárból (9) öntsön hideg vizet a kazán-
ba! Ne töltse túl! Ne lépje túl a mérőpoháron jelzett
1,2 literes maximális vízmennyiséget!
8. Utána csavarjuk vissza szorosan a biztonsági záró-
kupakot (4).
69
H
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 69
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
79
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Clatronic DR 2890 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi