Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
Pl
Międzynarodowa gwarancja serwisowa rmy Nikon
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty
zakupu. W tym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem
przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz z paragonem lub innym dowodem
zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić
pierwszy nabywca, korzystając z paragonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna i nie
podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków,
błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu,
błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz.
Gwarancja jest ważna jedynie w autoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje i
wszelkie inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań
wymaganych przez właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje o autoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Hu
Nikon Világgarancia Jegy
Az Ön Nikon készülékét a vásárlás dátumától számított egy teljes éven keresztül jótállás védi az esetleges
gyártási hibákkal szemben. Ezen időszak alatt a készülék javítása vagy beszabályozása térítésmentesen
történik, amennyiben bemutatja a Nikon Világgarancia Jegyet a számlával vagy a vásárlást igazoló egyéb
bizonylattal együtt egy, a Nikon által engedélyezett hivatalos Nikon szervizben. A vásárlás eredeti dátumát az
eredeti végfelhasználónak kell igazolnia számla vagy egyéb vásárlási bizonylat útján. A jótállási jegy nem
ruházható át és nem állítható ki újra. A jótállási jegy nem fedezi a baleset, helytelen használat vagy jogosulatlan
javítás, leejtés, nem megfelelő kezelés vagy tárolás, illetve por, homok, egyéb szennyeződés, vagy folyadék
készülékbe jutása következtében keletkezett károkat. A jótállási jegy kizárólag engedélyezett Nikon szervizben
érvényes.
A jótállási jegyek kiváltanak minden egyéb kifejezett vagy ki nem fejezett jótállási igényt, valamint a
gyártó és a forgalmazó valamennyi egyéb kötelezettségét, kivéve a hatályos jogszabályok által előírt
kötelezettségvállalásokat.
A Nikon márkaszervizekkel kapcsolatos információkért látogasson el a következő honlapra:
http://imaging.
nikon.com/support/index.htm
Gr
Παγκόσια Εγγύηση Σέρβι τη Nikon
Ο Nikon εξοπλισό σα καλύπτεται από εγγύση έναντι οποιωνδήποτε κατασκευαστικών ατελειών για ένα έτο
από την ηεροηνία αγορά. Κατά τη διάρκεια αυτή τη περιόδου, οι επισκευέ ή οι προσαρογέ θα γίνονται
δωρεάν όνο ε την προσκόιση τη Παγκόσια Κάρτα Εγγύηση Σέρβι τη Nikon αζί ε την απόδειξη
αγορά ή οποιοδήποτε άλλο αποδεικτικό αγορά από εξουσιοδοτηένη εγκατάσταση υπηρεσιών τη Nikon. Η
αρχική ηεροηνία αγορά θα πρέπει να αναφέρεται από τον αρχικό πωλητή έσω τη απόδειξη αγορά ή
άλλου αποδεικτικού. Η εγγύηση δεν είναι εταβιβάσιη και δεν υπάρχει δυνατότητα επανέκδοση. Η εγγύηση
δεν καλύπτει ζηιέ που προκλήθηκαν από ατύχηα, κακή χρήση ή η εξουσιοδοτηένη επισκευή, βλάβη που
προκλήθηκε από πτώση, ακατάλληλη χρήση ή αποθήκευση, ή ζηιά που προκλήθηκε από άο ή νερό. Είναι
έγκυρη όνο σε εξουσιοδοτηένε εγκαταστάσει υπηρεσιών τη Nikon.
Οι εγγυήσει αντικαθιστούν όλε τι άλλε (εκφρασένε ή σιωπηρέ) εγγυήσει και κάθε άλλη υποχρέωση
από την πλευρά του κατασκευαστή και του διανοέα, εκτό από τι υποχρεώσει που προβλέπονται από
την ισχύουσα νοοθεσία.
Για πληροφορίε σχετικά ε τι εξουσιοδοτηένε εγκαταστάσει υπηρεσιών τη Nikon, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Ro
Garanie internaională de service Nikon
Echipamentul dumneavoastră Nikon este garantat împotriva oricăror defecte de fabricaie timp de un an de la
data achiziionării. În cursul acestei perioade, reparaiile sau reglajele se vor realiza gratuit în orice unitate de
service autorizată Nikon, numai la prezentarea cardului internaional de garanie de service Nikon împreună cu
chitana sau o altă dovadă a achiziiei. Data iniială a achiziiei trebuie să fie dovedită de cumpărătorul iniial
prin intermediul chitanei sau al altei dovezi. Garania nu este transferabilă și nici nu va fi emisă din nou.
Garania nu acoperă deteriorările cauzate de accidente, utilizarea necorespunzătoare sau reparaiile
neautorizate, deteriorările cauzate prin cădere, de îngrijirea sau păstrarea necorespunzătoare sau deteriorările
provocate de nisip sau apă. Aceasta este valabilă numai la unităile de service autorizate Nikon.
Aceste garanii înlocuiesc orice alte garanii indicate expres sau implicite și orice alte obligaii din partea
producătorului și a distribuitorului, cu excepia obligaiilor prevăzute de legislaia aplicabilă.
Pentru informaii privind unităile de service Nikon autorizate, vizitai
http://imaging.nikon.com/support/index.
htm
Tr
Nkon Dünya Çapında Servs Garant Belges
Nkon chazınız satın alma tarhnden tbaren tam br yıl boyunca tüm üretm hatalarına karşı garant altındadır.
Bu süre boyunca, tamr veya ayarlamalar yalnızca Nkon Dünya Çapında Servs Garant Belges Kartı le brlkte
fatura veya satın almanın başka br kanıtının herhang br yetkl Nkon servs merkezne sunulması üzerne
ücretsz olarak yapılacaktır. Orjnal satın alma tarhnn belrlenmes satın alan tüketc tarafından fatura brazı
le yapılmalıdır. Garant belges devredlemez veya yenden düzenlenemez. Garant belges kaza, yanlış
kullanım veya yetksz onarım, düşme, yanlış bakım veya depolama ya da kum veya sıvı temasından dolayı
oluşan hasarı kapsamaz. Garant yalnızca yetkl Nkon servs merkezlernde geçerldr.
Garant belgeler, uygun yasalar le belrlenen zorunluluklar dışında, beyan edlen veya ma edlen dğer
tüm garant belgeler ve üretc ve dstrbütörün tarafındak dğer tüm zorunluluklar gereğncedr.
Yetkl Nkon servs merkezlerne lşkn blg çn,
http://magng.nkon.com/support/ndex.htm adresn zyaret
edn
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Nazwa modelu/Modell neve/
Όνομα μοντέλου/Nume model/
Model adı
NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S
Nr seryjny/Sorozatszám/
Σειριακός Αρ./Număr serie/
Seri No.
.................................................................................
Data zakupu/Vásárlás dátuma/
Ημερομηνία αγοράς/
Data achiziţionării
/
Satın alım tarihi
.................................................................................
Nazwisko i adres klienta/Ügyfél neve és címe/Όνομα και διεύθυνση πελάτη/Numele şi adresa clientului/
Müşterinin adı ve adresi
Sprzedawca/Viszonteladó/Πωλητής/Vânzător/Satıcı
Dystrybutor/Forgalmazó/Διανομέας/Distribuitor/Distribütör
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Producent/Gyártó/Κατασκευαστής/Producător/Üretici
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Hu
Használati útmutató (jótállási jeggyel)
Gr
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση (ε Εγγύηση)
Ro
Manualul utilizatorului (cu garanie)
Tr
Kullanım Kılavuzu (Garanti Belgesi ile)
NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S
A PRZESTROGA
• Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar lub uszkodzenie wewnętrznych
części produktu. Podczas fotografowania obiektów pod światło nie należy umieszczać słońca
w kadrze. W przypadku, gdy słońce znajduje się w pobliżu kadru, skupione światło może
spowodować pożar.
• Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie lub wmiejscu
bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego działania
produktu.
• Nie transportować aparatów lub obiektywów zpodłączonymi statywami lub podobnymi
akcesoriami.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego
działania produktu.
Uwagi dla klientów wEuropie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej
zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników wkrajach europejskich:
• Ten produkt jest przeznaczony do zbiórki selektywnej w odpowiednich punktach zbiórki
odpadów. Nie należy go wyrzucać zodpadami zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne i zapobiegać
negatywnym
konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska naturalnego, które mogłyby być
spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać usprzedawcy lub wwydziale miejscowych władz zajmującym się
utylizacją odpadów.
Korzystanie zobiektywu
Części obiektywu: nazwy ifunkcje (Rys. 1)
Korzystaj zrysunku umieszczonego na lewej krawędzi tego arkusza.
q
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony przeciwsłonecznej.
Patrz
D
w
Gumowy uchwyt — —
e
Pierścień zoomu Obracaj, aby przybliżyć lub oddalić obraz. —
r
Skala ogniskowych
Określ przybliżoną ogniskową podczas przybliżania lub
oddalania obrazu obiektywem.
—
t
Znacznik skali
ogniskowych
y
Pierścień ustawiania
ostrości
Służy do ręcznego ustawiania ostrości. Podczas ustawiania
ostrości przy pomocy autofokusa, możesz dostosować
ostrość ręcznie, obracając pierścieniem, wczasie gdy spust
migawki jest wciśnięty do połowy. Po ustawieniu ostrości
naciśnij spust migawki do końca, aby zrobić zdjęcie.
—
u
Przycisk wyświetlania
Zapisz ustawienia lub wybierz informacje wyświetlane na
wyświetlaczu informacji na obiektywie.
Patrz
B
,
C
i
Wyświetlacz informacji na
obiektywie
Wyświetla odległość zdjęciową, głębię ostrości i inne
informacje.
o
Wskaźnik obrotu
obiektywu
Używaj podczas obracania aparatu z ustawienia
poziomego do pionowego i odwrotnie.
Patrz
E
!0
Wskaźnik obrotu kołnierza
statywu
!1
Pierścień kołnierza
statywu
—
!2
Pierścień sterujący
Obracaj, aby dostosować ustawienie, takie jak Przysłona
lub Kompensacja ekspozycji przypisane do tego elementu
sterującego za pomocą aparatu. Aby uzyskać więcej
informacji, przeczytaj opis funkcji Osobisty przydział
sterowania winstrukcji obsługi aparatu.
—
!3
Znacznik pozycji
mocowania obiektywu
Używaj podczas podłączania obiektywu do aparatu.
Patrz
A
!4
Gumowa uszczelka
mocowania obiektywu
— —
!5
Styki procesora Służą do przesyłania danych do iz aparatu. —
●
!6
Przycisk L-Fn2
(4miejsca)
Naciśnij ten przycisk, aby wykonać funkcję przypisaną do
niego przy użyciu aparatu. Aby uzyskać więcej informacji,
przeczytaj opis funkcji Osobisty przydział sterowania
winstrukcji obsługi aparatu.
—
!7
Przycisk L-Fn
!8
Znacznik obrotu
obiektywu (90°)
Stosowany podczas zmiany orientacji aparatu zpoziomej
na pionową iodwrotnie.
Patrz
E
!9
Znacznik obrotu
kołnierza statywu (90°)
@0
Pokrętło mocowania
pierścienia kołnierza
statywu
Służy do mocowania pierścienia kołnierza statywu.
@1
Stopka do montażu
kołnierza statywu
—
@2
Przełącznik trybu
ustawiania ostrości
Zmiana trybu ustawiania ostrości.
A: autofokus
M: ręczne ustawianie ostrości
Zwróć uwagę, że niezależnie od wybranego ustawienia,
ostrość musi zostać ustawiona ręcznie, gdy przy pomocy
elementów sterujących aparatu wybrany jest tryb
ręcznego ustawiania ostrości.
—
@3
Ogranicznik zakresu
ustawiania ostrości
Wybór zakresu autofokusu.
• FULL: Wybierz ustawienie FULL, jeżeli odległość obiektu
od aparatu nie przekracza 5m.
• ∞–5m: Jeżeli odległość obiektu od aparatu wynosi
co najmniej 5 m, wybierz tę opcję, aby przyspieszyć
ustawianie ostrości.
—
@4
Gniazdo
bezpieczeństwa (na
linkę antykradzieżową)
Przez gniazdo można przeprowadzić linki antykradzieżowe
wyprodukowane przez inne firmy. Więcej informacji
zawiera dokumentacja dołączona do linki.
—
@5
Znacznik
blokady osłony
przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony przeciwsłonecznej.
Patrz
D
@6
Osłona
przeciwsłoneczna
Osłony przeciwsłoneczne zatrzymują niepożądane
światło, które bez osłony powodowałoby efekt flary lub
refleksy. Służą one również do ochrony obiektywu.
@7
Znacznik
orientacji osłony
przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony przeciwsłonecznej.
@8
Przycisk zwolnienia
blokady osłony
obiektywu
Używaj podczas odłączania osłony przeciwsłonecznej.
@9
Kołnierz statywu Stosowany do mocowania aparatu na statywie.
Patrz
E
#0
Pokrętło blokady
kołnierza statywu
Stosowane do mocowania kołnierza statywu do stopki
montażowej.
#1
Dźwignia zwalniania
blokady kołnierza
statywu
Stosowana do odłączania kołnierza statywu od stopki
montażowej.
#2
Pokrywka obiektywu
(pokrywka przednia)
— —
#3
Pokrywka obiektywu
(pokrywka tylna)
— —
A
Podłączanie iodłączanie
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat, zdejmij osłonę korpusu i odłącz tylną osłonę obiektywu.
x
Umieść obiektyw na korpusie aparatu, utrzymując znacznik pozycji mocowania
na obiektywie dopasowany do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu,
a następnie obracaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zablokuje się wpoprawnym położeniu.
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania obiektywu, obracając jednocześnie
obiektyw wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
B
Wyświetlacz informacji na obiektywie
Wyświetlacz informacji na obiektywie i jest podświetlony, gdy obiektyw jest podłączony do
aparatu, a aparat jest włączony.
Za pomocą przycisku wyświetlania u możesz przełączać tryby wyświetlania:
Głębia ostrości
Przysłona
2
Ogniskowa
Odległość zdjęciowa
Wskaźnik minimalnej odległości zdjęciowej
1
1
Wskaźnik minimalnej odległości zdjęciowej pozwala oszacować minimalną odległość zdjęciową
przy każdej ogniskowej. Minimalna odległość zdjęciowa jest zależna od położenia zoomu.
2
Przysłona jest wyświetlana tylko wtedy, gdy aparat pracuje
wtrybie A lub M. Wygląd wyświetlacza winnych trybach jest
pokazany na ilustracji.
• Tryb ostrości (AF lub MF) jest na chwilę wyświetlany po wybraniu go za pomocą przełącznika
trybu ostrości.
• Po użyciu przełącznika ograniczania ostrości wybrany zakres ostrości (FULL lub ∞–5m) jest
wyświetlany na chwilę.
• Wyświetlacz wyłącza się automatycznie po upływie czasu czuwania aparatu, lub jeśli przez
około 10 sekund nie wykona się żadnych czynności dotyczących obiektywu. Naciśnij przycisk
wyświetlania, aby ponownie włączyć wyświetlacz.
A
Wyświetlacz informacji na obiektywie
Wartości odległości zdjęciowej, głębi ostrości iinne informacje wyświetlone na wyświetlaczu informacji na obiektywie są
jedynie przybliżone.
C
Opcje wyświetlacza
Postępuj zgodnie zopisem poniżej, aby wybrać jednostkę odległości między metrami (m) astopami
(ft) lub wyregulować jasność wyświetlacza informacji na obiektywie.
z Naciśnij iprzytrzymaj przycisk wyświetlania, aby wyświetlić ustawienia.
• Wyświetlone zostaną opcje wyboru jednostki lub jasności. Aktualnie wybrany element
będzie migać.
• Naciskaj przycisk wyświetlania, aby przełączać między różnymi widokami wyświetlacza.
Jednostki Jasność
x Wybierz ustawienie za pomocą pierścienia sterującego obiektywu.
Jednostki
- Obracaj pierścieniem sterującym, aby wybrać metry
(m) lub stopy (ft).
Jasność
- Obracaj pierścieniem sterującym w stronę „+”
(jaśniej) lub „−” (ciemniej).
- Wybierz jeden z6 poziomów jasności.
- Aby wyłączyć wyświetlacz informacji, obracaj
pierścieniem wstronę „−”, aż ikona
zmieni się
na
.
• Naciśnij przycisk wyświetlania, aby zapisać zmiany iprzełączyć widok wyświetlacza.
• Jeśli przez około 5 sekund nie wykona się żadnych czynności przy pomocy elementów
sterujących obiektywu, opcje panelu znikną zwyświetlacza izmiany zostaną anulowane.
c Naciśnij iprzytrzymaj przycisk wyświetlania, aby powrócić do wyświetlacza informacji na
obiektywie.
• Wybranie dla jasności spowoduje wyłączenie wyświetlacza informacji na obiektywie. Aby
włączyć wyświetlacz ponownie, naciśnij iprzytrzymaj przycisk wyświetlania.
D
Zakładanie izdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej do znacznika orientacji osłony
przeciwsłonecznej (
q
), anastępnie obracaj osłoną (
w
), aż znacznik pozycji mocowania będzie
dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (
e
).
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
Znacznik
orientacji osłony
przeciwsłonecznej
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją w pobliżu znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej (
●) inie ściskaj jej przedniej części zbyt mocno. Osłonę można
odwrócić izamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Przytrzymując przycisk zwolnienia blokady osłony obiektywu (
q
), obróć osłonę we wskazanym
kierunku (
w
) i odłącz ją od obiektywu (
e
).
Przycisk zwolnienia blokady
osłony obiektywu
Taką samą procedurę można zastosować, gdy osłona jest odwrócona.
E
Korzystanie zkołnierza statywu
Statyw przymocuj do kołnierza obiektywu, nie do aparatu.
Korzystając ze statywu, należy pamiętać, aby całkowicie dokręcić pokrętło blokady kołnierza
statywu, wprzeciwnym razie obiektyw może spaść ze statywu ispowodować obrażenia.
Mocowanie kołnierza statywu (Rys.2)
Wsuń stopkę do montażu kołnierza statywu do końca w kołnierz statywu (
q
) i przytrzymaj ją w
tym położeniu, dokręcając pokrętło blokady kołnierza statywu (
w
).
Zmiana pozycji aparatu (Rys.3)
Poluzuj pokrętło mocowania pierścienia kołnierza statywu (
q
).
Obróć aparat, aby wyrównać położenie znacznika obrotu obiektywu względem znacznika obrotu
kołnierza statywu wżądanej orientacji (poziomej lub pionowej) (
w
), anastępnie dokręć pokrętło
(
e
).
Odłączanie kołnierza statywu (Rys.4)
Całkowicie poluzuj pokrętło blokady kołnierza statywu (
q
). Przytrzymując w dole dźwignię
zwalniania blokady kołnierza statywu (
w
), przesuń stopkę do montażu kołnierza statywu (
e
).
Podczas wykonywania zdjęć aparatami z wbudowaną lampą błyskową
Na zdjęciach wykonanych z użyciem wbudowanych lamp błyskowych widoczne mogą być cienie, gdy
błysk lampy zostanie zasłonięty przez obiektyw lub jego osłonę. Przed wykonaniem zdjęcia zdejmij
osłonę obiektywu. Jednak nawet po zdjęciu osłony cienie mogą nadal występować w przypadku
niektórych wartości ogniskowych i ustawień ostrości.
• Cienie mogą być widoczne na zdjęciach podczas używania wbudowanej lampy błyskowej i niniejszego
obiektywu. Wartości ogniskowych i ustawień ostrości, przy których zdjęcia można wykonywać bez
cieni, są następujące.
Aparat
1
Ogniskowa Odległość zdjęciowa
2
Z 50
105 mm 3,0 m lub więcej
135 mm 1,3 m lub więcej
200 mm 1,2 m lub więcej
1
Najnowsze informacje zawarto w instrukcji obsługi aparatu.
2
Osłona obiektywu odłączona.
Tryb redukcji drgań (VR)
Tryb redukcji drgań można włączyć lub wyłączyć za pomocą elementów sterujących aparatu;
szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi aparatu.
Tryb ten pozwala zmniejszyć stopień rozmycia spowodowanego drganiami aparatu, redukując czas
otwarcia migawki do 5,5 stopni (tryb Normal) względem innych trybów pracy oraz zwiększając zakres
dostępnych czasów otwarcia migawki.
Uwaga: Wpływ trybu VR na czas otwarcia migawki mierzony jest zgodnie ze standardami stowarzyszenia
Camera and Imaging Products Association (Stowarzyszenie producentów aparatów fotograficznych i
urządzeń do obrazowania). Obiektywy FX są mierzone z użyciem formatu FX aparatu bezlusterkowego,
obiektywy DX są mierzone z użyciem formatu DX aparatu bezlusterkowego. Obiektywy
zmiennoogniskowe mierzone są przy maksymalnym powiększeniu.
• Nie wyłączaj aparatu ani nie demontuj obiektywu, gdy aktywna jest funkcja redukcji drgań. W przypadku
braku zasilania, gdy aktywna jest funkcja redukcji drgań, obiektyw może drgać. Nie oznacza to uszkodzenia,
a standardowy tryb pracy można przywrócić, ponownie podłączając obiektyw i włączając aparat.
• Tryby redukcji drgań Normal i Sport pozwalają zmniejszyć rozmazanie, gdy aparat jest zamontowany na
statywie. Tryb Wyłącz może jednak zapewnić lepsze wyniki w niektórych przypadkach, zależnie od typu
statywu i warunków wykonywania zdjęć.
• Tryby Normal i Sport są zalecane, jeśli aparat jest zamocowany na monopodzie.
Gdy obiektyw jest podłączony
Pozycja ostrości może ulec zmianie, jeśli po ustawieniu ostrości wyłączysz, a następnie ponownie
włączysz aparat. Jeśli ustawiłeś ostrość na wcześniej wybrane miejsce, oczekując na pojawienie się
obiektu do sfotografowania, zalecamy niewyłączanie aparatu do momentu zrobienia zdjęcia.
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań
użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu firmy Nikon wcelu naprawy.
• Zakładaj przednią itylną pokrywkę obiektywu, kiedy obiektyw nie jest używany.
• Aby chronić wnętrze obiektywu, przechowuj go wmiejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Nie pozostawiaj obiektywu wwilgotnych miejscach ani wmiejscach, wktórych może być narażony na
działanie wilgoci. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Nie pozostawiaj obiektywu w pobliżu otwartego ognia ani w innych bardzo gorących miejscach.
Skrajnie wysokie temperatury mogą spowodować uszkodzenie lub odkształcenie zewnętrznych części
wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować szkodliwe skraplanie się pary wodnej wewnątrz
ina zewnątrz obiektywu. Przed przeniesieniem obiektywu zciepłego do zimnego miejsca lub vice
versa, umieść go wjego futerale lub wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
• Zalecamy umieszczenie obiektywu wjego futerale wcelu ochrony przed porysowaniem podczas transportu.
Pl
Instrukcja obsługi
Pielęgnacja obiektywu
• Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
• Powleczoną uorem przednią soczewkę obiektywu można czyścić zgodnie zopisem poniżej.
- Smugi, odciski palców iinne tłuste zabrudzenia można usunąć za pomocą miękkiej iczystej bawełnianej
ściereczki lub ściereczki do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi.
- Aby usunąć uporczywe zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną powierzchnię miękką szmatką
lekko zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej, etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów.
- Wszelkie ślady wkształcie kropli pozostałe po tym procesie na odpychającej wodę iolejoodpornej
powierzchni można następnie usunąć suchą ściereczką.
• Czyszcząc niepowleczoną uorem tylną soczewkę obiektywu, smugi, odciski palców iinne tłuste zabrudzenia
usuwaj za pomocą miękkiej iczystej bawełnianej ściereczki lub ściereczki do czyszczenia obiektywów
lekko zwilżonej niewielką ilością etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Delikatnie wycieraj
soczewkę kolistymi ruchami od środka do zewnątrz, uważając, aby nie pozostawić smug, ani nie
dotknąć jej powierzchni palcem.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik
do farb lub benzen.
• Filtrów neutralnych (NC) (dostępnych osobno) itp. można używać do ochrony przedniej soczewki obiektywu.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym isuchym miejscu,
aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach
nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Akcesoria
Dołączone akcesoria
• Pokrywka obiektywu LC-77B (pokrywka przednia)
• Pokrywka obiektywu LF-N1 (pokrywka tylna)
• Osłona przeciwsłoneczna HB-92
• Futerał na obiektyw CL-C3
D
Korzystanie zfuterału na obiektyw
• Futerał jest przeznaczony do ochrony obiektywu przed zarysowaniami, a nie przed upadkami lub innymi wstrząsami albo
uderzeniami.
• Futerał nie jest wodoodporny.
• Po potarciu lub zmoczeniu, materiał, zktórego wykonany jest futerał, może wyblaknąć, rozciągnąć się, skurczyć się, zmienić barwę
albo mogą się na nim pojawić zacieki.
• Usuwaj kurz miękką szczoteczką.
• Wodę iplamy można usuwać zpowierzchni miękką isuchą ściereczką. Nie używaj alkoholu, benzenu, rozcieńczalnika ani innych
lotnych substancji chemicznych.
• Nie przechowuj futerału w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub na wpływ wysokiej
temperatury albo wilgotności.
• Nie używaj futerału do czyszczenia monitora lub soczewek obiektywu.
• Zachowaj ostrożność, aby obiektyw nie wypadł zfuterału podczas transportu.
Materiał: poliester
Zgodne akcesoria
Nakręcane filtry ośrednicy 77 mm
D
Filtry
• Używaj tylko jednego filtra jednocześnie.
• Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed podłączeniem filtra lub obrotowego kołowego filtra polaryzacyjnego.
Dane techniczne
Mocowanie Mocowanie Nikon Z
Ogniskowa 70 – 200 mm
Maksymalny otwór względny f/2,8
Konstrukcja obiektywu 21soczewek w18grupach (wtym 6soczewek ED, 2soczewki asferyczne, 1soczewka
zuorytu, 1soczewka SR, soczewki zpowłoką nanokrystaliczną ipowłoką ARNEO oraz przednia
soczewka obiektywu powleczona uorem)
Kąt widzenia
• Format FX: 34°20
′ – 12°20′
• Format DX: 22°50′ – 8°
Skala ogniskowych Stopniowana wmilimetrach (70, 85, 105, 135, 200)
Układ ustawiania ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości
Tryb redukcji drgań Przesuwanie obiektywu za pomocą silnika zcewką drgającą (VCM)
Minimalna odległość
zdjęciowa (mierzona od
płaszczyzny ogniskowania)
• 70mm przy pozycji zoomu: 0,5m
• 85mm przy pozycji zoomu: 0,63m
• 105mm przy pozycji zoomu: 0,68m
• 135mm przy pozycji zoomu: 0,8m
• 200mm przy pozycji zoomu: 1,0m
Maksymalna skala
odwzorowania
0,2 ×
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Zakres przysłony f/2,8 – 22
Ogranicznik zakresu
ustawiania ostrości
Dwa ustawienia: FULL (∞–0,5m) oraz ∞–5m
Rozmiar ltra 77 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary Około 89 mm maksymalnej średnicy × 220 mm (odległość od kołnierza mocowania
obiektywu aparatu)
Ciężar Około 1440 g (zkołnierzem statywu)
Około 1360 g (bez kołnierza statywu)
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych iparametrów tego produktu
wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Printed in Thailand
7MMA305G-03
Hu
Használati útmutató
e
Zoomgyűrű A gyűrű elforgatásával nagyíthat, illetve kicsinyíthet. —
r
Gyújtótávolság skála
Meghatározhatja a hozzávetőleges gyújtótávolságot az
objektívvel végzett nagyítás és kicsinyítés során.
—
t
Gyújtótávolság jelölés
y
Élességállító gyűrű
Kézi élességállításhoz használatos. Automatikus
élességállítás használata során beállíthatja kézzel az
élességet úgy, hogy a kioldógombot félig lenyomva
tartva elforgatja a gyűrűt; élességállítást követően a
felvételkészítéshez nyomja le teljesen a kioldógombot.
—
u
Kijelzőgomb
Elmentheti a beállításokat, vagy kiválaszthatja az
objektív információs kijelzőn megjelenő adatokat.
Lásd:
B
,
C
i
Objektív információs kijelző
Megtekintheti a fókusztávolságot, a mélységélességet
és egyéb információkat.
o
A lencse rotációs mutatója
Akkor használja, amikor a fényképezőgépet tájkép
tájolásból portré tájolásba állítja át, vagy fordítva.
Lásd:
E
!0
Háromlábú állvány
peremének rotációs
mutatója
!1
Állványrögzítő gyűrű —
!2
Vezérlőgyűrű
Elforgatásával beállíthatja egy, a fényképezőgéppel kiosztott
beállítás, például a Rekesz vagy az Expozíciókompenzáció
értékét. További tájékoztatást a fényképezőgép használati
útmutatójában, az Egyéni vezérléskiosztás funkció leírásában
talál.
—
!3
Objektív-csatlakoztatási
jelölés
Akkor használatos, amikor az objektívet a
fényképezőgépre rögzíti.
Lásd:
A
!4
Objektívbajonett
gumitömítés
— —
!5
CPU érintkezők
Adatok fényképezőgépre, illetve fényképezőgépről való
továbbítására szolgál.
—
●
!6
L-Fn2 gomb (4 hely)
A gomb megnyomásával végrehajthat egy, a
fényképezőgéppel kiosztott funkciót. További
tájékoztatást a fényképezőgép használati útmutatójában,
az Egyéni vezérléskiosztás funkció leírásában talál.
—
!7
L-Fn gomb
!8
Objektív elforgatási indexe
(90°)
Akkor használja, ha a fényképezőgépet tájkép
helyzetből portré helyzetbe szeretné állítani, vagy
fordítva.
Lásd:
E
!9
Állványrögzítő elforgatási
indexe (90°)
@0
Állványrögzítő gyűrű
rögzítőcsavarja
Az állványrögzítő gyűrű rögzítésére szolgál.
@1
Állványrögzítő rögzítőtalpa —
@2
Élességállítási mód
kapcsoló
Az élességállítási mód váltására szolgál.
A: Automatikus élességállítás
M: Manuális fókusz
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kiválasztott
beállítástól függetlenül az élességet kézzel kell
beállítania, ha a fényképezőgép vezérlőgombjaival kézi
élességállítási módot választott.
—
@3
Fókusz végálláskapcsoló
Az automata fókusz tartományának kiválasztására szolgál.
• FULL: Ha a téma olykor 5 méterre vagy közelebb
helyezkedik el, válassza a FULL beállítást.
• ∞–5m: Ha a téma folyamatosan legalább
5 méter távolságra van, ezt a beállítást válassza a
gyorsabb fókuszálás érdekében.
—
@4
Biztonsági nyílás
(a lopásgátló kábelnek)
Ebbe a nyílásba más gyártók lopásgátló kábelei
csatlakoztathatók. További információkért lásd a
kábelhez mellékelt dokumentációt.
—
@5
Objektív fényellenző zár
jelölés
Az objektív fényellenzőjének rögzítésekor használatos.
Lásd:
D
@6
Objektív fényellenző
Az objektív fényellenzője kizárja a szórt fényt, amely
egyébként becsillanást vagy szellemképet okozna. A
fényellenző emellett védi is az objektívet.
@7
Objektív fényellenző
illeszkedés jelölés
Az objektív fényellenzőjének rögzítésekor használatos.
@8
Objektív fényellezőjének
zárkioldó gombja
Az objektív fényellenzőjének eltávolítására használatos.
@9
Állványrögzítő
Akkor használja, ha a fényképezőgép állványra van
szerelve.
Lásd:
E
#0
Állványrögzítő csavar
Az állványrögzítő rögzítőtalpra történő rögzítésére
szolgál.
#1
Állványrögzítő kioldókarja
Akkor használja, amikor leválasztja az állványrögzítőt a
rögzítőtalpról.
#2
Objektívsapka (első sapka) — —
#3
Objektívsapka (hátsó sapka) — —
A
Rögzítés és eltávolítás
Az objektív rögzítése
z
Kapcsolja ki a fényképezőgépet, vegye le a kameraváz sapkáját, majd távolítsa el a
hátsó lencsét védő sapkát.
x
Az objektív csatlakoztatási jelölését a fényképezőgép vázán lévő csatlakoztatási
jelöléssel egy vonalban tartva helyezze az objektívet a gépvázra, majd forgassa az
objektívet balra, amíg a helyére nem kattan.
Az objektív eltávolítása
z
Kapcsolja ki a fényképezőgépet.
x
Az objektívkioldó gombot lenyomva tartva forgassa jobbra az objektívet.
B
Az objektív információs kijelző
Az objektív információs kijelzője i világítani kezd, amikor az objektívet a fényképezőgéphez
illesztik és a fényképezőgép be van kapcsolva.
A kijelzések közötti váltáshoz nyomja meg a kijelzőgombot u az alábbiak szerint:
Mélységélesség
Rekesz
2
Gyújtótávolság
Fókusztávolság
Minimális fókusztávolsági mutató
1
1
A minimális fókusztávolsági mutató az egyes minimális fókusztávolságok becsült értékét jelenti. A
minimális fókusztávolság a zoom pozíciójától függően változhat.
2
A rekesz csak akkor jelenik meg, ha a fényképezőgép A vagy
M módban van. Más módokban a kijelző képe az ábra szerint
alakul.
• A fókusz üzemmód kapcsolóval történő kiválasztásakor röviden megjelenik a fókusz mód (AF
vagy MF).
• A fókusz határkapcsoló használatakor a kiválasztott fókusz tartomány (FULL vagy ∞–5m) jelenik
meg röviden.
• A kijelző automatikusan kikapcsol, amikor a fényképezőgép készenléti időzítője lejár, vagy amikor
mintegy 10 másodpercig semmilyen műveletet nem hajt végre az objektívvel. A kijelző újbóli
aktiválásához nyomja meg a kijelzőgombot.
A
Az objektív információs kijelző
Az objektív információs kijelzőn megjelenő fókusztávolság, mélységélesség és egyéb információk csak hozzávetőleges
értékek.
C
A kijelző beállításai
Az alábbi lépések segítségével kiválaszthatja a fókusztávolság mértékegységét a méter (m) és láb
(ft) lehetőségek közül, továbbá beállíthatja az objektív információs kijelző fényerejét.
z A beállítások megjelenítéséhez tartsa lenyomva a kijelzőgombot.
• Megjelennek a mértékegység vagy a fényerő kiválasztására szolgáló beállítások. Az
aktuálisan kiválasztott menüpont villog.
• A kijelzők közötti váltáshoz nyomja meg a kijelzőgombot.
Mértékegységek Fényerő
x Az objektív vezérlőgyűrűjével válassza ki a kívánt beállítást.
Mértékegységek
- A vezérlőgyűrű elforgatásával válasszon a méter (m)
vagy láb (ft) lehetőségek közül.
Fényerő
- Forgassa a vezérlőgyűrűt a „+” (világosabb) vagy a „−”
(sötétebb) irányba.
- 6 fényerőszint közül választhat.
- Az objektív információs kijelző kikapcsolásához
forgassa a gyűrűt a „−” irányba mindaddig, amíg a
ikon ikonra változik.
• A módosítások mentéséhez és a kijelző váltásához nyomja meg a kijelzőgombot.
• Amennyiben körülbelül 5 másodpercig nem működteti az objektív vezérlőgombjait, akkor
a beállítások eltűnnek a kijelzőről és a módosítások törlődnek.
c Ha vissza kíván lépni az objektív információs kijelzőre, tartsa lenyomva a kijelzőgombot.
• A
fényerő-beállítás kiválasztása esetén az objektív információs kijelző kikapcsol. A
kijelző újbóli bekapcsolásához tartsa lenyomva a kijelzőgombot.
D
Az objektív fényellenzőjének rögzítése és eltávolítása
Az objektív fényellenzőjének csatlakoztatása
Igazítsa az objektív fényellenző bajonett jelölését az objektív fényellenző illeszkedés jelöléséhez
(
q
), majd forgassa el a fényellenzőt (
w
), amíg a csatlakozási jelölés egy vonalba kerül az objektív
fényellenző zár jelölésével (
e
).
Objektív fényellenző
zár jelölés
Objektív fényellenző
illeszkedés jelölés
Objektív fényellenző
bajonett jelölés
Csatlakoztatásakor és eltávolításakor tartsa a fényellenzőt az objektív fényellenző illeszkedés
jelölésének (
●) közelében, és ne szorítsa meg túlságosan a fényellenző elülső részét. A használaton
kívüli fényellenzőt megfordíthatja és az objektívre rögzítheti.
Az objektív fényellenzőjének eltávolítása
Az objektív fényellenzőjének zárkioldó gombját (
q
) lenyomva tartva forgassa el a fényellenzőt az
ábra szerinti irányba (
w
), majd vegye le az objektívről (
e
).
Objektív fényellenzőjének zárkioldó gombja
A fordított állapotban rögzített fényellenzőt is ezen a módon távolíthatja el.
E
Az állványrögzítő használata
Állvány használata esetén azt a fényképezőgép helyett az objektív állványrögzítőjére szerelje fel.
Állvány használata esetén húzza meg teljesen az állványrögzítő zárócsavarját, különben az
objektív véletlenül leeshet az állványról, és testi sérülést okozhat.
Az állványrögzítő felszerelése (2. ábra)
Csúsztassa az állványrögzítő rögzítőtalpát teljesen az állványrögzítőbe (
q
), és tartsa ebben a
helyzetben, amíg szorosra nem húzta az állványrögzítő csavarját (
w
).
A fényképezőgép pozíciójának megváltoztatása (3. ábra)
Lazítsa ki az állványrögzítő gyűrű rögzítőcsavarját (
q
).
Forgassa el a fényképezőgépet az objektívelforgatási index és a kívánt tájolásnak (tájkép vagy
portré) megfelelő állványrögzítő-elforgatási index összehangolásához (
w
), majd húzza meg a
csavart (
e
).
Az állványrögzítő eltávolítása (4. ábra)
Lazítsa ki teljesen az állványrögzítő zárócsavarját (
q
). Az állványrögzítő kioldókarját (
w
) lent tartva
csúsztassa el az állványrögzítő rögzítőtalpát (
e
).
Fényképezés beépített vakus fényképezőgéppel
Árnyékok akkor jelennek meg a fényképeken, ha a beépített vaku fényét eltakarja a lencse vagy a
lencse árnyékoló. Képek készítése előtt távolítsa el az árnyékolót. Vegye figyelembe, hogy az árnyékoló
eltávolításának ellenére bizonyos fókuszhossz vagy fókusztávolság esetében az árnyékok továbbra is
láthatók lehetnek a képeken.
• A képeken árnyékok jelenhetnek meg, ha a felszerelt lencséhez tartozó beépített vakut használja. Az
árnyék nélküli fényképek készítésére alkalmas fókuszhosszt vagy fókusztávolságot az alábbiakban
találja.
Fényképezőgép
1
Gyújtótávolság Fókusztávolság
2
Z 50
105 mm 3,0 m vagy nagyobb
135 mm 1,3 m vagy nagyobb
200 mm 1,2 m vagy nagyobb
1
A legújabb információk megtalálhatók a fényképezőgép kézikönyvében.
2
Lencse árnyékoló eltávolítva.
Rezgéscsökkentés (VR)
Az objektív fedélzeti rezgéscsökkentése a fényképezőgép vezérlőivel engedélyezhető és letiltható;
részletekért lásd a fényképezőgéphez tartozó kézikönyvet.
A rezgéscsökkentés csökkenti a fényképezőgép rázkódása okozta elmosódást, így a zársebesség akár
5,5 lépésközzel (Normal mód) alacsonyabb lehet, mint egyéb esetben, és növelheti a rendelkezésre álló
zársebességek tartományát.
Megjegyzés: A VR zársebességre gyakorolt hatásait a CIPA (Camera and Imaging Products Association;
Fényképezőgép és képkezelő termék szövetség) szabványai szerint mérjük. Az FX-formátumú objektívet
FX-formátumú tükör nélküli fényképezőgépekkel, a DX-formátumú objektíveket DX-formátumú tükör
nélküli fényképezőgépekkel mérjük. A zoomobjektíveket maximális zoombeállítással mérjük.
• A rázkódáscsökkentés funkció működése közben ne kapcsolja ki a fényképezőgépet és ne távolítsa el
a lencsét. Ha a rázkódáscsökkentés funkció közben kikapcsolja a lencse tápellátását, akkor a lencsék
rázkódáskor zöröghetnek. Ez nem jelent hibás működést, a zörgés megszüntethető a lencse újbóli
csatlakoztatásával és a fényképezőgép bekapcsolásával.
• Ha a fényképezőgépet háromlábú állványra szereli, akkor a Normal vagy a Sport funkció segítségével a
rázkódáscsökkentés funkció csökkentheti a képek elmosódottságát. Ugyanakkor bizonyos esetekben
az Ki funkcióval jobb eredményt érhet el a háromlábú állvány és a fénykép készítésének körülményeitől
függően.
• A Normal és a Sport funkciók használatát akkor javasoljuk, ha a fényképezőgépet egylábú állványra
szerelte fel.
Rögzített objektív esetén
Amennyiben az élességállítást követően ki-, majd bekapcsolja a fényképezőgépet, megváltozhat
a fókuszpozíció. Amennyiben a téma felbukkanására várva már előre beállította egy adott terület
élességét, azt ajánljuk, hogy a kép elkészítéséig ne kapcsolja ki a fényképezőgépet.
A használatra vonatkozó óvintézkedések
• Ne vegye fel és ne tartsa az objektívet vagy a fényképezőgépet az objektív fényellenzőnél fogva.
• Tartsa tisztán a CPU érintkezőket.
• Ha az objektívbajonett gumitömítése sérült, azonnal fejezze be a használatot, és az objektívet vigye el
egy hivatalos Nikon szervizbe javításra.
• Akkor cserélje le az objektívsapkákat, amikor az objektív nincs használatban.
• Belső részének védelme érdekében ne tárolja az objektívet közvetlen napfénynek kitett helyen.
• Ne hagyja az objektívet párás helyen, illetve olyan környezetben, ahol nedvesség érheti. A belső
mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást okozhat.
• Ne hagyja az objektívet nyílt láng közelében vagy egyéb forró környezetben. Magas hő hatására
ugyanis károsodhatnak vagy deformálódhatnak megerősített műanyagból készült külső alkatrészei.
• A hőmérséklet gyors változása káros páralecsapódást idézhet elő az objektív belső és külső felületén.
Mielőtt az objektívet meleg környezetből hidegbe vinné, vagy fordítva, helyezze zacskóba vagy
műanyag táskába, amely lassítja a hőmérséklet változását.
• Az objektívet szállítás előtt ajánlatos visszahelyezni a táskájába, hogy védve legyen a karcolások ellen.
Az objektív kezelése
• Az objektív üvegfelületeinek tisztításához általában elegendő, ha eltávolítja róluk a port.
• A uorbevonatú első objektívelem az alábbiak szerint tisztítható.
- A foltok, ujjlenyomatok és egyéb olajos szennyeződések puha, tiszta pamut törlőruhával vagy
lencsetisztító kendővel távolíthatók el; középről kifelé haladva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa a
felületet.
- A makacs foltok eltávolításához kis mennyiségű desztillált vízzel, etanollal vagy lencsetisztító
folyadékkal megnedvesített puha törlőruhával óvatosan törölje le a felületet.
- Ezt követően a víz- és olajlepergető felületen fennmaradó csepp alakú foltok száraz törlőruhával
távolíthatók el.
• A hátsó, nem uorbevonatú objektívelem tisztításakor távolítsa el a szennyeződéseket, ujjlenyomatokat és
egyéb olajos foltokat puha, tiszta pamutszövettel vagy lencsetisztító kendővel, enyhén megnedvesítve
kis mennyiségű etanollal vagy lencsetisztítóval. Körkörös mozdulattal óvatosan törölje le a közepétől
kifelé, ügyelve arra, hogy ne maradjanak foltok, és ne érintse meg az lencsét ujjaival.
• Soha ne alkalmazzon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
• Az elülső objektívelem védelmét külön beszerezhető semleges (Neutral Color, NC) szűrőkkel és
hasonló kiegészítőkkel biztosíthatja.
• Ha hosszabb ideig nem használja az objektívet, hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és
rozsdásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek
(naftalin vagy kámfor) közelében.
Tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
• LC-77B objektívsapka (első sapka)
• LF-N1 objektívsapka (hátsó sapka)
• HB-92 objektív-napellenző
• CL-C3 objektívtáska
D
Az objektívtáska használata
• Az objektívtáska a karcolásoktól óvja az objektívet, leejtés vagy más zikai behatás esetén azonban nem nyújt védelmet.
• Az objektívtáska nem vízálló.
• Az objektívtáska anyaga dörzsölés vagy nedvesség hatására kifakulhat, eresztheti vagy megváltoztathatja színét, kinyúlhat vagy
összemehet.
• A táskára tapadt port puha kefével távolítsa el.
• A táska felületén lévő víz és foltok puha, száraz törlőkendővel távolíthatók el. Ne használjon alkoholt, benzolt, hígítót, illetve más
illékony vegyszert.
• Ne tárolja közvetlen napfénynek, magas hőmérsékletnek vagy nedvességnek kitett helyen.
• Ne használja az objektívtáskát a monitor és az objektívelemek tisztítására.
• Ügyeljen arra, hogy szállítás közben az objektív ne essen ki a táskából.
Anyaga: Poliészter
Kompatibilis tartozékok
77 mm-es rácsavarható szűrők
D
Szűrők
• Egyszerre csak egy szűrőt használjon.
• Szűrő rögzítése, illetve körkörös polarizációs szűrő elforgatása előtt távolítsa el az objektív fényellenzőjét.
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Konieczne będzie również skorzystanie zinstrukcji obsługi aparatu.
• Ten obiektyw jest przeznaczony wyłącznie do użytku w połączeniu z aparatami bezlusterkowymi
wyposażonymi wmocowanie Nikon Z.
• Zaktualizuj oprogramowanie firmware do najnowszej wersji przed rozpoczęciem korzystania z tego
obiektywu w modelach Z 7, Z 6 lub Z 50. W przeciwnym razie aparat może nie rozpoznać poprawnie
obiektywu i funkcje, takie jak redukcja drgań, mogą być niedostępne.
Najnowsza wersja oprogramowania firmware jest dostępna w centrum pobierania Nikon Download Center.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób, przed rozpoczęciem
korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa w miejscu dostępnym dla wszystkich osób
korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może prowadzić
do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A OSTRZEŻENIE
• Nie demontować ani nie modykować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub innych
obrażeń ciała.
• W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu z produktu, nagrzanie
produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
• Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
• Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub gazów,
takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
• Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw lub aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
• Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub wadliwego działania
produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być przyczyną zadławienia. Wrazie
połknięcia jakiejkolwiek części tego produktu przez dziecko, niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
• Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich lub niskich
temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
A termék használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el ezeket az útmutatásokat. Ezenkívül tájékozódjon
a fényképezőgép használati útmutatójában is.
• Ez az objektív kizárólag Nikon Z-bajonettes tükör nélküli fényképezőgépekkel való használatra készült.
• Mielőtt a lencsét használni kezdené a Z 7, Z 6 vagy Z 50 típussal, frissítse a fényképezőgép firmware-t
a legújabb verzióra, ellenkező esetben előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem ismeri fel a lencsét, és
az olyan funkciók sem lesznek esetleg elérhetők, mint például a rázkódáscsökkentés.
A firmware legújabb verzióját a Nikon letöltési központjában érheti el.
Saját biztonsága érdekében
Az anyagi károk és személyi sérülések elkerülése érdekében a termék használata előtt olvassa el a „Saját
biztonsága érdekében” fejezetben foglaltakat.
A biztonsági útmutatót tartsa a fényképezőgép összes felhasználója számára hozzáférhető helyen.
A FIGYELMEZTETÉS: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések gyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
A FIGYELEM: Az ezzel az ikonnal jelzett óvintézkedések gyelmen kívül hagyása személyi
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
A FIGYELMEZTETÉS
• Ne szerelje szét és ne alakítsa át a terméket.
Ne érintse meg a leejtés vagy más baleset következtében hozzáférhetővé vált belső
alkatrészeket.
Ezen óvintézkedések figyelmen kívül hagyása áramütést vagy más sérülést eredményezhet.
• Ha bármely rendellenességet észlel, például a termék füstöt, hőt vagy szokatlan szagot
áraszt, haladéktalanul válassza le a terméket a fényképezőgép áramforrásáról.
A további használat tüzet, illetve égési vagy egyéb sérülést okozhat.
• Tartsa szárazon.
Ne érjen a termékhez nedves kézzel.
Ezen óvintézkedések figyelmen kívül hagyása tüzet vagy áramütést okozhat.
• Ne használja a terméket gyúlékony por vagy gáz, úgymint propán, benzin vagy aeroszolok
jelenlétében.
Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása robbanást vagy tüzet idézhet elő.
• Ne nézzen közvetlenül a napba vagy más erős fénybe az objektíven keresztül.
Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása látáskárosodást okozhat.
• Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti. Felhívjuk a figyelmét arra is, hogy az apró alkatrészek fulladást okozhatnak.
Amennyiben a gyermek a készülék bármely alkatrészét lenyelte, haladéktalanul forduljon orvoshoz.
• Ne érjen fedetlen kézzel a termékhez rendkívül magas, illetve alacsony hőmérsékletnek
kitett helyen.
Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása égési vagy fagyási sérüléshez vezethet.
A FIGYELEM
• Ne fordítsa hosszabb ideig az objektívet a nap vagy más erős fényforrás felé.
Az objektív által fókuszált fény tüzet vagy a termék belső részeinek károsodását okozhatja. Hátulról
megvilágított tárgyak fényképezésekor tartsa a napot a kereten kívül. Ha a napfény a kerethez közel
van, a fényképezőgépbe fókuszált napfény tüzet okozhat.
• Ne hagyja a terméket olyan környezetben, ahol hosszabb ideig lesz kitéve rendkívül magas
hőmérsékletnek, például zárt autóban vagy közvetlen napfénynek kitett helyen.
Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása tüzet okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti.
• Ne szállítsa úgy a fényképezőgépet és az objektívet, hogy az állványra vagy hasonló
tartozékra van szerelve.
Ezen óvintézkedés figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy a termék meghibásodását
eredményezheti.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve kell
begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki háztartási hulladékként.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az emberi egészségre
és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval vagy a
hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
Az objektív használata
Az objektív részeinek neve és funkciója (1. ábra)
A számok a lap bal oldalán található ábrára utalnak.
q
Objektív fényellenző
bajonett jelölés
Az objektív fényellenzőjének rögzítésekor használatos.
Lásd:
D
w
Gumi markolat — —
Gr
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση
Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Θα
πρέπει επίσης να συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
• Αυτός ο φακός προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με φωτογραφικές μηχανές mirrorless που
διαθέτουν μοντούρα Z από τη Nikon.
• Εκτελέστε ενημέρωση στην πιο πρόσφατη έκδοση του firmware της φωτογραφικής μηχανής προτού
χρησιμοποιήσετε αυτόν τον φακό με το Z 7, Z 6 ή Z 50, καθώς διαφορετικά η φωτογραφική μηχανή
ενδέχεται να μην κατορθώσει να αναγνωρίσει σωστά τον φακό, και χαρακτηριστικά όπως η απόσβεση
κραδασμών ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμα.
Το πιο πρόσφατο firmware διατίθεται από το κέντρο λήψεων της Nikon.
Για την Ασφάλεια Σα
Για να μην προκληθεί υλική ζημιά ή τραυματισμός σε εσάς ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα «Για τη
Ασφάλεια Σας» στο σύνολό της προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια σε μέρος, όπου θα τις διαβάσουν όλοι όσοι χρησιμοποιήσουν
αυτό το προϊόν.
A ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Η η τήρηση των προφυλάξεων ε αυτό το εικονίδιο πορεί να οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυατισό.
A ΠΡΟΣΟΧΗ: Η η τήρηση των προφυλάξεων ε αυτό το εικονίδιο πορεί να οδηγήσει σε
τραυατισό ή υλική ζηιά.
A ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μην αποσυναρολογείτε ή τροποποιείτε αυτό το προϊόν.
Μην αγγίξετε τα εσωτερικά έρη που έχουν εκτεθεί λόγω πτώση ή άλλου ατυχήατο.
Η μη τήρηση αυτών των προφυλάξεων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή άλλο τραυματισμό.
• Σε περίπτωση που παρατηρήσετε τυχόν ανωαλίε, όπω παρουσία καπνού, ζέστη ή ασυνήθιστων
οσών στο προϊόν, αποσυνδέστε αέσω την πηγή τροφοδοσία τη φωτογραφική ηχανή.
Η συνέχιση της λειτουργίας μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά, εγκαύματα ή άλλο τραυματισμό.
• ιατηρήστε το στεγνό.
Μην το χειρίζεστε ε βρεγένα χέρια.
Η μη τήρηση αυτών των προφυλάξεων μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν σε χώρο ε παρουσία εύφλεκτων αερίων ή σκόνη
όπω προπάνιο, βενζίνη ή αερολύατα.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη ή φωτιά.
• Μην κοιτάζετε απευθεία τον ήλιο ή άλλη έντονη πηγή φωτό έσα από τον φακό.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα όρασης.
• Κρατήστε αυτό το προϊόν ακριά από παιδιά.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή δυσλειτουργία
προϊόντος. Επιπλέον, έχετε υπόψη ότι τα μικρά μέρη αποτελούν κίνδυνο πνιγμού. Σε περίπτωση που
ένα παιδί καταπιεί οποιοδήποτε μέρος αυτού του προϊόντος, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
• Μην το χειρίζεστε ε γυνά χέρια σε τοποθεσίε που εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλέ ή
χαηλέ θεροκρασίε.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή κρυοπάγημα.
A ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην αφήνετε τον φακό στραένο προ τον ήλιο ή άλλε ισχυρέ πηγέ φωτό.
Το φως που εστιάζεται από τον φακό μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή βλάβη στα εσωτερικά μέρη
του προϊόντος. Όταν φωτογραφίζετε θέματα φωτισμένα από πίσω, να κρατάτε τον ήλιο έξω από το
κάδρο. Το φως του ήλιου που εστιάζεται στη φωτογραφική μηχανή, όταν ο ήλιος βρίσκεται κοντά στο
κάδρο, μπορεί να προκαλέσει φωτιά.
• Μην αφήνετε το προϊόν σε έρο, όπου θα εκτεθεί σε εξαιρετικά υψηλέ θεροκρασίε,
για παρατεταένο χρονικό διάστηα, όπω σε κλειστό αυτοκίνητο ή σε άεσο ηλιακό φω.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά ή δυσλειτουργία προϊόντος.
• Μη εταφέρετε φωτογραφικέ ηχανέ ή φακού ε προσαρτηένα τρίποδα ή παρόοια
εξαρτήατα.
Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή δυσλειτουργία προϊόντος.
Σηειώσει για του Πελάτε στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε ένα κατάλληλο σημείο απόρριψης.
Μην το απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθούν στη συντήρηση των φυσικών πόρων και την
πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν
από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές αρχές που είναι
υπεύθυνες για τη διαχείριση των απορριμμάτων.
Χρήση του Φακού
Εξαρτήατα του Φακού: Ονόατα και Λειτουργίε (Εικ. 1)
Ανατρέξτε στο διάγραμμα στην αριστερή άκρη αυτού του φύλλου.
q
Σημάδι τοποθέτησης
σκιάστρου φακού
Χρησιμοποιήστε κατά την προσάρτηση του σκιάστρου
φακού.
Βλέπε
D
w
Λαστιχένια λαβή — —
e
Δακτύλιος zoom Περιστρέψτε για μεγέθυνση ή σμίκρυνση. —
r
Κλίμακα εστιακής
απόστασης
Καθορίστε την κατά προσέγγιση εστιακή απόσταση κατά
τη μεγέθυνση ή τη σμίκρυνση του φακού.
—
t
Σημάδι εστιακής
απόστασης
y
Δακτύλιος εστίασης
Χρησιμοποιήστε τον για χειροκίνητη εστίαση. Όταν
εστιάζετε χρησιμοποιώντας την αυτόματη εστίαση,
μπορείτε να προσαρμόσετε την εστίαση χειροκίνητα
περιστρέφοντας τον δακτύλιο όσο το κουμπί λήψης πατιέται
μέχρι τη μέση. Μετά την εστίαση, πατήστε το κουμπί λήψης
ως το τέρμα για να τραβήξετε τη φωτογραφία.
—
u
Κουμπί επιλογής
πληροφοριών
Αποθηκεύστε τις ρυθμίσεις ή διαλέξτε τις πληροφορίες
που θα εμφανίζονται στον πίνακα πληροφοριών φακού.
Βλέπε
B
,
C
i
Πίνακας πληροφοριών
φακού
Προβάλετε την απόσταση εστίασης, το βάθος πεδίου και
άλλες πληροφορίες.
o
Δείκτης περιστροφής
φακού
Χρησιμοποιείτε τα κατά την περιστροφή της
φωτογραφικής μηχανής από προσανατολισμό τοπίου σε
προσανατολισμό πορτραίτου ή το αντίστροφο.
Βλέπε
E
!0
Δείκτης περιστροφής
κολάρου τριπόδου
!1
Δακτύλιος κολάρου
τριπόδου
—
!2
Δακτύλιος ελέγχου
Περιστρέψτε τον για να ρυθμίσετε μια ρύθμιση όπως το
Διάφραγμα ή την Αντιστάθμιση έκθεσης που έχει εκχωρηθεί
χρησιμοποιώντας τη φωτογραφική μηχανή. Για
περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην περιγραφή
της επιλογής Προσαρμ. εκχώρ. ελέγχου στο εγχειρίδιο
οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής.
—
!3
Σημάδι μοντούρας
φακού
Χρησιμοποιήστε κατά τη συναρμολόγηση του φακού
στη φωτογραφική μηχανή.
Βλέπε
A
!4
Ελαστικός μονωτικός
σύνδεσμος μοντούρας
φακού
— —
!5
Επαφές CPU
Χρησιμοποιείται για τη μεταφορά δεδομένων προς και
από τη φωτογραφική μηχανή.
—
●
!6
Κουμπί L-Fn2 (4 θέσεις)
Πατήστε το για να εκτελέσετε μια λειτουργία που έχει
εκχωρηθεί χρησιμοποιώντας τη φωτογραφική μηχανή.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην
περιγραφή της επιλογής Προσαρμ. εκχώρ. ελέγχου στο
εγχειρίδιο οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής.
—
!7
Κουμπί L-Fn
!8
Δείκτης περιστροφής
φακού (90°)
Χρησιμοποιήστε τα κατά την περιστροφή της
φωτογραφικής μηχανής από προσανατολισμό τοπίου σε
προσανατολισμό πορτραίτου ή το αντίστροφο.
Βλέπε
E
!9
Δείκτης περιστροφής
κολάρου τριπόδου (90°)
@0
Βίδα προσάρτησης
δακτυλίου κολάρου
τριπόδου
Χρησιμοποιήστε τη για να στερεώσετε τον δακτύλιο
κολάρου τριπόδου στη θέση του.
@1
Πέδιλο μοντούρας
κολάρου τριπόδου
—
Műszaki jellemzők
Bajonett Nikon Z-bajonett
Gyújtótávolság 70 – 200 mm
Maximális rekesz f/2.8
Objektív felépítése 21 elem 18 csoportban (beleértve 6 ED lencsetagot, 2 aszferikus elemet, 1 uorit elemet,
1 SR lencsetagot, nanokristály- és ARNEO bevonattal rendelkező elemeket, és egy uorbevonatú
első lencseelemet)
Látószög
• FX-formátum: 34°20
′ – 12°20′
• DX-formátum: 22°50′ – 8°
Gyújtótávolság skála Milliméterben megadva (70, 85, 105, 135, 200)
Élességállítási rendszer Belső élességállító rendszer
Rezgéscsökkentés Objektíveltolás lengőtekercses motorokkal (VCM)
Minimális fókusztávolság
(a fókuszsíktól mérve)
• 70 mm-es zoompozíció: 0,5 m
• 85 mm-es zoompozíció: 0,63 m
• 105 mm-es zoompozíció: 0,68 m
• 135 mm-es zoompozíció: 0,8 m
• 200 mm-es zoompozíció: 1,0 m
Maximális leképezési arány 0,2×
Lamellás fényrekeszek 9 (lekerekített fényrekesz)
Rekesztartomány f/2.8 – 22
Fókusz végálláskapcsoló Két pozíció: FULL (∞ – 0,5 m) és ∞–5m
Szűrőtoldalék méret 77 mm (P = 0,75 mm)
Méretek Kb. 89 mm maximális átmérő × 220 mm (a fényképezőgép bajonett peremétől)
Tömeg Kb. 1440 g (az állványrögzítővel)
Kb. 1360 g (az állványrögzítő nélkül)
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a termék megjelenését, műszaki jellemzőit és teljesítményét bármikor,
előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
Rys. 1/1. ábra/Εικ. 1/Fig. 1/Şek. 1
Rys. 2/2. ábra/Εικ. 2/Fig. 2/Şek. 2
Rys. 3/3. ábra/Εικ. 3/Fig. 3/Şek. 3
Rys. 4/4. ábra/Εικ. 4/Fig. 4/Şek. 4