Hyundai 56212 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Gebruiksaanwijzing
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instrukja obsługi
CIRKELZAAG MET LASER
56212
HYUNDAI
2 3
Nederlands 7
English 11
Français 15
Deutsch 19
Polski 23
• Verklaring van overeenstemming • Declaration of conformity
• Certicat de conformité • Konformitätserklärung • Deklaracja zgodności 27
A2
A1
1
1
3
6
9
8
5
17
18
3
7
12
13
16
14
15
2
4
10
11
15
HYUNDAI
4 5
NEDERLANDS
B D
C E
11
10
13
15
14
16
12
9
8
17
18
5
HYUNDAI
6 7
NEDERLANDS
CIRKELZAAG
56212
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en alle instructies. Het niet in acht
nemen van de voorschriften en
instructies kan een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle voorschriften
en instructies voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgesloten veiligheidsvoorschriften en onder-
staande aanvullende veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade.
Op de machine vindt u de volgende pictogram-
men:
Waarschuwing voor laserstraal
Eigenschappen van laserstraal
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
Zorg ervoor dat alle beweegbare
beschermdelen niet klemmen.
Zorg er voor gebruik voor dat het zaagblad
correct is afgeschermd. Neem in het bijzonder
de volgende voorschriften in acht:
- Zet de zaagbladbescherming nooit vast.
Herstel een vastzittende zaagblad-
bescherming voordat u de machine opnieuw
gebruikt.
- Vervang een defecte spanveer voordat u de
machine opnieuw gebruikt.
Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen,
vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan
de specificaties in deze handleiding.
Verwijder voor het zagen alle spijkers en
andere metalen delen uit het werkstuk.
Begin nooit met zagen voordat de zaag op
volle snelheid is.
Klem het werkstuk stevig vast. Probeer nooit
uiterst kleine werkstukken te zagen.
Zet de machine alleen weg nadat u de
machine heeft uitgeschakeld en het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen.
Probeer het zaagblad nooit door middel van
tegendruk aan de zijkant af te remmen.
Verwijder voordat u onderhoud aan de
machine verricht altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR LASERS
Waarschuwing! De laserstraal kan potentieel
ernstige schade aan de ogen veroorzaken.
Kijk of staar nooit direct in de laserstraal.
Richt de laserstraal tijdens gebruik nooit op
mensen, hetzij direct, hetzij indirect via
reflecterende oppervlakken.
Deze laser voldoet aan klasse 2 volgens EN
60825-1/A11, 1996. Het apparaat heeft geen
onderhoudsdelen. Open de behuizing in geen
geval. Indien het apparaat is beschadigd, laat
u de beschadiging repareren door een erkend
reparateur.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN VOOR BATTERIJEN
Vervang bij het verwisselen van batterijen
altijd de complete set. Gebruik geen oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
Vermijd kortsluiting van verwijderde batterijen.
Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de
temperatuur boven de 50 °C kan stijgen, bijv.
in een in de zon geparkeerde auto.
Verbrand batterijen niet.
Probeer nooit om batterijen te openen.
Mocht er lekkage aan batterijen optreden,
verwijder de vloeistof zorgvuldig met een
doek. Vermijd huid- of oogcontact. Niet
inslikken. Mocht de batterijvloeistof op de huid
of in de ogen komen, spoel dan gedurende
minimaal 10 minuten met stromend water en
raadpleeg direct een arts.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van
de machine vermelde spanning
overeenkomt met de ter plaatse
beschikbare netspanning.
GF
H
19
1
2
7
6
HYUNDAI
8 9
NEDERLANDS
Vervang altijd de complete set
batterijen. Gebruik geen oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
TECHNISCHE GEGEVENS 56212
Netspanning V 230-240
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1.200
Toerental min
-1
5.800
Min. toerental zaagblad min
-1
5.800
Diameter zaagblad mm 185
Max. dikte zaagblad mm 1,6
Min. tanddikte mm 2.4
Asgat mm 20
Max. zaagdiepte
90° mm 65
45° mm 46
Verstekhoek ° 0-45
Gewicht kg 3,5
Laserunit
Spanning V 3
Golengte nm 650
Laserklasse 2
Beschermingsklasse III
GELUID EN VIBRATIE
Gemeten waarden vastgesteld volgens EN EN
60745.1:2009+A11, EN60745-2-5:2010: De
A-gewogen geluidsdruk van de machine is typisch
94,72 dB(A). Onzekerheid K = 3,0 dB(A).
Het geluidsniveau kan tijdens de werkzaamheden
105,72 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Totaalwaarden vibratie (triaxale vectorsom)
vastgesteld volgens EN 60745.1:2009+A11,
EN60745-2-5:2010: Waarde trillingsemissie
a
h
=4,746 m/s
2
. Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
Houd de machine met beide handen aan de
twee handgrepen vast. Op die manier heeft u
de meeste controle over de machine.
In- en uitschakelen (g. F)
Om de machine in te schakelen, drukt u eerst
de ontgrendelingsknop (2) in, houdt deze
ingedrukt en drukt dan de aan/uit-schakelaar (1)
in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
Gebruiken van de laser (g. G)
De laser wordt gebruikt voor projectie van de
snede op het werkstuk.
Schakel de laser (7) in door middel van de
aan/uit-schakelaar (6).
Plaats de machine op het werkstuk met de
zaagmarkering boven het begin van de
snijdraad.
Controleer of de laserlijn op een lijn is met de
zaaglijn zoals gemarkeerd op het werkstuk.
Schakel de machine in.
Volg de “Aanwijzingen voor gebruik” om een
zaagsnede te maken.
Schakel na gebruik de laser uit.
Stofafzuiging (g. A1)
De stofafvoeropening zorgt met behulp van een
externe stofzuiger voor stofafzuiging van het
werkoppervlak.
Bevestig indien nodig een adapter op de
aansluiting (4).
Sluit een stofzuiger op de machine aan.
Smering
Smeer de schroefdraad van de borgschroef
(13) van tijd tot tijd met een druppel olie.
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
Maak de laserlens indien nodig schoon met
een in alcohol gedrenkte wattenstaaf. Gebruik
geen andere reinigingsmiddelen.
Verwisselen van de batterijen (g. H)
Geschikte batterijen zijn van formaat AAA.
Verwijder het deksel van het batterijvak (19).
Verwijder de oude batterijen.
Plaats de nieuwe batterijen zoals aangegeven.
Breng het deksel weer aan.
Druk de asvergrendelingsknop (12) in de
richting van de motor en draai de borgschroef
(13) tegen de wijzers van de klok in los.
Verwijder de flens (14).
Breng de zaagbladbescheming (15) omhoog
met de hendel (16) en verwijder het zaagblad.
Reinig de flens en plaats het zaagblad op de
as.
Zorg ervoor dat de tanden en de pijl op
het zaagblad in dezelfde richting wijzen
als de pijl op de zaagbladbescherming
(15).
Plaats de flens (14) terug en draai de
borgschroef (13) vast.
Zorg ervoor dat het zaagblad vrij loopt door
het blad met de hand te draaien.
Instellen van de zaagdiepte (g. C)
De zaagdiepte is traploos instelbaar. Een nette
zaagsnede ontstaat als het zaagblad ca. 3 mm uit
het materiaal steekt.
Draai de instelschroef (10) los.
Stel de juiste zaagdiepte in aan de hand van
de schaal (11).
Draai de instelschroef vast.
Instellen van de verstekhoek (g. D)
De verstekhoek is traploos instelbaar tussen 0°
en 45°.
Draai de instelschroef (8) los.
Stel de gewenste verstekhoek in aan de hand
van de schaal (9).
Draai de instelschroef vast.
Monteren van de parallelgeleider (g. E)
Met de parallelgeleider kunt u tot 10 cm parallel
aan een rand zagen.
Draai de instelschroef (18) los.
Plaats de parallelgeleider (17) in de
zaagschoen (5).
Stel de parallelgeleider in op de gewenste
afstand.
Draai de instelschroef vast.
Aanwijzingen voor gebruik
Klem het werkstuk vast. Zorg ervoor dat de
later zichtbare kant naar beneden wijst. Aan
deze zijde is de snede het nauwkeurigst.
Schakel de machine in voordat ze het
werkstuk raakt. Oefen geen druk uit op het
zaagblad. Geef de machine de tijd om door
het werkstuk heen te zagen.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw cirkelzaag is ontworpen voor het zagen
van houten werkstukken. De machine is alleen
geschikt voor rechtshandigen. De machine is niet
geschikt voor stationair gebruik.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Ventilatieopening
4. Stofafvoer
5. Zaagschoen
6. Aan/uit-schakelaar laser
7. Laser
8. Instelschroef verstekhoek
9. Schaal voor verstekhoek
10. Instelschroef zaagdiepte
11. Schaal voor zaagdiepte
12. Asvergrendelingsknop
13. Borgschroef
14. Flens
15. Zaagbladbescherming
16. Hendel zaagbladbescherming
17. Parallelgeleider
18. Instelschroef parallelgeleider
19. Batterijvak
De verpakking bevat de volgende onderdelen:
Cirkelzaag
Zaagblad
Parallelgeleider
Spansleutel
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Garantie en service
Verwisselen van het zaagblad (g. B)
Gebruik alleen zaagbladen die scherp en
onbeschadigd zijn. Gebarsten of verbogen
zaagbladen dient u meteen te vervangen.
Verwijder voor het verwisselen van een
zaagblad altijd eerst de stekker uit het
stopcontact. Gebruik geen zaagbladen
van HSS-staal. Zorg ervoor dat de
asdiameter en het asgat met elkaar in
overeenstemming zijn.
Scherpe zaagbladen geven het beste
resultaat. Vervang versleten zaag-
bladen op tijd door nieuwe zaagbladen.
Wees erop bedacht dat continu gebruik
van versleten zaagbladen de
nauwkeurigheid van de machine
verkleint en de motor kan overbelasten.
HYUNDAI
10 11
ENGLISH
MILIEU
Verwerking
Uw product, accessoires en verpakking moet
worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
verwerking.
Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor
Afgedankte Elektrische en Elektronische Appa-
ratuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
B
atterijen
Ongewenste batterijen moeten op een milieu-
vriendelijke wijze en in overeenstemming met de
lokale voorschriften worden verwerkt.
Verwijder de batterijen uit de machine.
Breng de batterijen als chemisch afval naar
het verwerkingsstation in uw gemeente.
Defecte of lege batterijen moeten worden verw-
erkt volgens de richtlijn 91/157/EEG.
Wijzigingen voorbehouden; specicaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
CIRCULAR SAW
56212
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety warnings as well as the additional
safety warnings.
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury or
damage to the machine.
You will nd the following symbols on the
machine:
Laser beam warning
Laser beam characteristics
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CIRCULAR SAWS
Make sure that all devices screening the saw
blade are in perfect working order.
Make sure that the saw blade is screened
correctly. Especially observe the following
instructions:
- Never block the saw blade guard. Repair a
jammed saw blade guard before using the
machine again.
- Replace a broken tension spring before using
the machine again.
Do not use saw blades made of HSS steel.
Do not use bent, deformed or otherwise
damaged saw blades.
Do not use saw blades which do not meet the
specifications stated in this manual.
Before sawing, remove all nails and other
metal objects from the workpiece.
Never start sawing before the saw reaches its
full speed.
Securely clamp the workpiece. Never attempt
to saw extremely small workpieces.
Only put the machine aside after switching off
and when the saw blade has come to a
complete standstill.
Never try to slow the saw blade down by
exerting pressure on the side.
Before performing maintenance to the
machine, always unplug the machine.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
LASERS
Warning! The laser beam potentially causes
severe eye damage. Never look or stare
directly into the laser beam.
During use, do not point the laser beam at
people, directly or indirectly through reflecting
surfaces.
This laser complies with class 2 according to
EN 60825-1/A11, 1996. The unit includes no
servicing components. Do not open the
housing for any reason. If the unit is damaged,
have the damage repaired by an authorized
repair agent.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERIES
When replacing batteries, always replace the
complete set. Do not mix old batteries with
new ones.
Prevent removed batteries from short circuiting.
Do not store batteries where the temperature
may rise above 50 °C, e.g. in a car which has
been parked in the sun.
Do not burn batteries.
Never attempt to open batteries.
In case of battery leakage, carefully remove
the liquid using a cloth. Avoid skin or eye
contact. Do not swallow. In case of skin or eye
contact, rinse abundantly for 10 minutes with
clean water and consult a physician.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
DESCRIPTION (FIG. A)
Your circular saw has been designed for sawing
wooden workpieces. The machine is only suitable
for right-hand use. The machine is not suitable for
stationary use.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Ventilation opening
4. Dust extraction outlet
HYUNDAI
12 13
ENGLISH
TECHNICAL DATA 56212
Mains voltage V 230-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 1,200
Speed min
-1
5,800
Min. speed rating saw blade min
-1
5,800
Saw blade diameter mm 185
Max. saw blade thickness mm 1,6
Min. tooth thickness mm 2,4
Blade bore mm 20
Max. depth of cut
90° mm 65
45° mm 46
Mitre angle ° 0-45
Weight kg 3.5
Laser unit
Voltage V 3
Wavelength nm 650
Laser class 2
Protection class III
NOISE AND VIBRATION
Measured values determined according to
EN 60745.1:2009+A11, EN60745-2-5:2010:
Typically the A-weighted sound pressure level of
the machine is 94,72 dB(A). Uncertainty K = 3,0
dB(A).
The noise level when working can exceed
105,72 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745.1:2009+A11,
EN60745-2-5:2010: Vibration emission value a
h
=
4,746 m/s
2
. Uncertainty K = 1,5 m/s
2
.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the
terms and conditions of guarantee.
5. Shoe
6. Laser on/off switch
7. Laser
8. Adjusting screw mitre angle
9. Scale for mitre angle
10. Adjusting screw depth of cut
11. Scale for depth of cut
12. Spindle lock button
13. Locking screw
14. Flange
15. Saw blade guard
16. Lever of saw blade guard
17. Parallel guide
18. Adjusting screw parallel guide
19. Battery compartment
The package contains the following parts:
Circular saw
Saw blade
Parallel guide
Spanner
Instruction manual
Safety warnings
Guarantee and service
Replacing the saw blade (g. B)
Only use sharp and undamaged saw blades.
Cracked or bent saw blades must be replaced
immediately.
Before replacing the saw blade always
unplug the tool. Do not use saw blades
made of HSS steel. Make sure that the
spindle diameter Corresponds to the
bore diameter.
Sharp saw blades produce the best
result. Replace worn saw blades on
time by new ones. Remember that
continuous use of worn saw blades
reduces the accuracy of the machine
and may lead to overloading the motor.
Push the spindle lock button (12) in the
direction of the motor and unscrew the locking
screw (13) counterclockwise.
Remove the flange (14).
Raise the saw blade guard (15) with the lever
(16) and remove the saw blade.
Clean the flange and place the saw blade on
the shaft.
Make sure the teeth and the arrow on
the saw blade point in the same
direction as the arrow on the saw blade
guard (15).
Reinstall the flange (14) and tighten the
locking screw (13).
Make sure that the saw blade runs freely by
turning the blade by hand.
Adjusting the depth of cut (g. C)
The depth of cut is innitely adjustable. A clean
cut is achieved with the saw blade protruding from
the material by approx. 3 mm.
Loosen the adjusting screw (10).
Set the required depth of cut according to the
scale (11).
Tighten the adjusting screw.
Adjusting the mitre angle (g. D)
The mitre angle is innitely variable between
0° and 45°.
Loosen the adjusting screws (8).
Set the required mitre angle using the scale (9).
Tighten the adjusting screws.
Mounting the parallel guide (g. E)
The parallel guide allows sawing parallel to an
edge at a maximum distance of 10 cm.
Loosen the adjusting screw (18).
Insert the parallel guide (19) into the saw base
(5) as shown in the illustration.
Set the parallel guide to the required distance.
Tighten the adjusting screw.
Instructions for use
Clamp the workpiece. Make sure that the side
which will be visible later is facing down,
because the cut is most accurate at that side.
Switch on the machine before it touches the
workpiece. Do not exert pressure on the saw
blade. Allow the machine enough time to cut
the workpiece.
Hold the machine with both hands using both
grips. This ensures optimum control over the
machine.
Switching on and off (g. F)
To switch the tool on, keep the lock-off button
(2) depressed and press the on/off switch (1).
To switch the tool off, release the on/off
switch (1).
Using the laser (g. G)
The laser beam is used for projection of the cut on
the workpiece.
Switch the laser (7) on by means of the on/off
switch (6).
Place the machine on the workpiece with the
saw marking above the start of the cutting line.
Check that the laser line aligns with the cutting
line as marked on the workpiece.
Switch on the machine.
Follow the “Instructions for use” to perform a
cut.
After use, switch off the laser.
Dust extraction (g. A1)
The dust extraction outlet together with an
external vacuum cleaner takes care of the dust
extraction of the working surface.
If necessary, connect an adapter to the
connection (4).
Connect a vacuum cleaner to the machine.
Lubrication
From time to time, apply a drop of oil to the
thread of the locking screw (15).
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special main-
tenance.
Regularly clean the ventilation slots.
If necessary clean the laser lens using a
cotton bud soaked in alcohol. Do not use any
other cleansing agents.
Replacing the batteries (g. H)
Suitable batteries are of size AAA.
Remove the cover from the battery
compartment (19).
Remove the old batteries.
Place the new batteries as indicated.
Replace the cover.
Always replace the complete set of
batteries. Do not mix old batteries with
new ones.
HYUNDAI
14 15
FRANÇAIS
Ne commencez jamais à scier avant que la
machine ne tourne en plein régime.
Serrez solidement la pièce à ouvrer. Ne tentez
jamais de scier des pièces à ouvrer
extrêmement petites.
Ne reposez jamais la machine avant de l’avoir
mise hors tension et attendu que la lame
s’immobilise complètement.
N’essayez jamais de ralentir la lame en
exerçant une contre-pression sur la face
latérale.
Avant de procéder à l’entretien de la machine,
débranchez toujours la fiche de la prise de
courant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LASERS
Mise en garde : Le rayon laser est susceptible
de provoquer des blessures oculaires. Ne
regardez jamais directement dans le rayon
laser.
Pendant l’utilisation, ne pointez pas le rayon
laser en direction des personnes, directement
ou indirectement au travers de matières
réfléchissantes.
Ce laser est conforme à la classe 2 de la
norme EN 60825-1/A11, 1996. Cet appareil ne
contient pas de pièces nécessitant une
maintenance. N’ouvrez le boîtier sous aucun
prétexte. Si l’appareil est endommagé, faitesle
réparer par un technicien autorisé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES PILES
Lors du remplacement des piles, remplacez
toujours toutes les piles en même temps. Ne
mélangez pas des piles neuves et des piles
anciennes.
Évitez le court-circuit des piles.
Ne les conservez pas dans des endroits où la
température peut dépasser 50 °C, par
exemple dans une voiture garée au soleil.
Ne pas brûler les piles.
Ne tentez jamais d’ouvrir les piles.
En cas de fuite sur les piles, essuyez
soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon.
Évitez tout contact avec la peau ou les yeux.
N’avalez pas le liquide. En cas de contact
avec les yeux ou la peau, rincez sous l’eau
courante pendant au moins 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
SCIE CIRCULAIRE
56212
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Le non respect des avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie ou une blessure
grave. Conservez tous les avertisse-
ments et instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours
scrupuleusement les avertissements de sécurité
fournis ainsi que les avertissements de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes
suivants :
Risque de lésion corporelle ou de
dégâts matériels.
La machine est munie des pictogrammes suivants :
Attention au rayon laser
Caractéristiques du rayon laser
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES
CIRCULAIRES
Assurez-vous que tous les éléments de
protection mobiles ne sont pas coincés.
Veillez à ce que la lame soit correctement
recouverte. Observez tout particulièrement les
consignes suivantes :
- Ne bloquez jamais le carter de protection de
la lame. Si le carter de protection de la lame
est bloqué, réparez-le avant d’utiliser à
nouveau la machine.
- Si un ressort de tension est défectueux,
remplacez-le avant d’utiliser à nouveau la
machine.
N’employez pas de lames en acier HSS.
N’employez pas de lames recourbées,
déformées ou autrement endommagées.
N’employez pas de lames qui ne respondent
pas aux spécifications indiquées dans ce
mode d’emploi.
Avant de commencer à scier, retirez tous les
clous et autres objets métalliques.
ENVIRONMENT
Disposal
Your product, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
Batteries
Unwanted batteries should be disposed of or
recycled in an environmentally friendly way and in
conformance with the local regulations.
Remove the batteries from the machine.
Hand in the batteries as chemical waste with the
recycling station in your municipality.
Defective or dead battery packs/batteries must be
recycled according to the guideline 91/157/EEC.
Subject to change; specifications can be changed
without further notice.
HYUNDAI
16 17
FRANÇAIS
l’aide d’un coton imbibé d’alcool. N’utilisez pas
d’agents détergents.
Changement des piles (g. H)
Les piles qui conviennent sont de la taille AAA.
Retirez le couvercle du compartiment des piles
(19).
Retirez les piles usagées.
Insérez les piles neuves comme indiqué.
Replacez le couvercle.
Remplacez toujours toutes les piles à
la fois. Ne mélangez pas les piles
usagées avec les neuves.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 56212
Tension du réseau V 230-240
Fréquence du réseauHz 50
Puissance W 1.200
Vitesse min
-1
5.800
Vitesse min. de la lame min
-1
5.800
Diamètre de la lame mm 185
Épaisseur max. de la lame mm 1,6
Épaisseur min. des dents mm 2,4
Trou d’axe mm 20
Profondeur de coupe max.
90° mm 65
45° mm 46
Angle d’onglet ° 0-45
Poids kg 3,5
Unité laser
Tension V 3
Longueur d’onde nm 650
Classe de laser 2
Classe de protection III
BRUIT ET VIBRATION
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745.1:2009+A11, EN60745-2-5:2010 :
Normalement, le niveau de pression acoustique
A pondéré de la machine est de 94,72 dB (A).
Incertitude K = 3,0 dB (A).
Le niveau acoustique pendant le travail peut
dépasser105,72 dB (A).
Portez une protection auditive !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triax) déterminées selon EN 60745.1:2009+A11,
EN60745-2-5:2010 : Valeur d’émission de
vibration a
h
= 4,746 m/s
2
. Incertitude K = 1,5 m/s
2
.
Instructions d’emploi
Attachez la pièce à ouvrer. Assurez-vous que
le côté qui sera visible plus tard est bien
tourné vers le bas, car la coupe est plus
précise de ce côté.
Allumez la machine avant qu’elle n’entre en
contact avec la pièce à travailler. N’exercez
pas de pression sur la lame de scie. Laissez à
la machine suffisamment de temps pour
couper la pièce.
Saisissez la machine avec les deux mains
tenant les deux poignées. Ce qui vous
permettra de très bien maîtriser la machine.
Mise en marche et arrêt (g. F)
Pour mettre la machine en marche, appuyez
d’abord sur le bouton de débloccage (2),
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Utilisation du laser (g. G)
Ce rayon laser est utilisé pour projeter la découpe
sur la pièce à travailler.
Allumez le laser (7) en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (6).
Placez la machine sur la pièce à travailler, en
positionnant le repère de scie au-dessus du
départ de la ligne de coupe.
Vérifiez que la ligne laser est bien alignée
avec la ligne de coupe comme indiqué sur la
pièce.
Allumez la machine.
Suivez les “Instructions d’emploi” pour réaliser
une découpe.
Après utilisation, éteignez le laser.
Évacuation de la poussière (fig. A1)
L’orice d’aspirateur de poussière assure - à l’aide
d’un aspirateur de poussière externe - l’aspiration
de poussière de la surface à traiter.
Au besoin, placez un adaptateur sur le raccord
(4).
Branchez un aspirateur sur la machine.
Lubrication
Appliquez de temps en temps une goutte
d’huile sur le filet de la vis de fixation (13).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Nettoyez au besoin les lentilles du laser à
Des lames bien coupantes assurent le
meilleur résultat. Il faut donc remplacer
à temps les lames usées par des
neuves. N’oubliez pas que l’usage en
continu de lames endommagées réduit
la précision de la machine et peut
entraîner une surcharge du moteur.
Poussez le bouton de blocage de l’axe (12)
dans le sens du moteur et dévissez la vis de
fixation (13) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Retirez la bride (14).
Relevez le protège-lame (15) avec le levier
(16) et retirez la lame de scie.
Nettoyez la bride et placez la lame de scie sur
l’axe.
Assurez-vous que les dents et la èche
sur la lame de scie pointent dans la
même direction que la èche sur le
protège-lame (15).
Réinstallez la bride (14) et serrez la vis de
fixation (13).
Assurez-vous que la lame de scie tourne
librement en tournant la la me à la main.
Réglage de la profondeur de coupe (g. C)
La profondeur de coupe est réglable à l’inni.
Pour effectuer une coupe nette, la lame de scie
doit dépasser du d’environ 3 mm du matériel.
Dévissez la vis de réglage (10).
Fixez la profondeur de coupe souhaitée en
fonction de l’échelle (11).
Serrez la vis de réglage.
Réglage de l’angle d’onglet (g. D)
L’angle d’onglet se règle en continue entre
0° et 45°.
Dévissez les vis de réglage (8).
Réglez l’angle d’onglet désiré à l’aide de
l’échelle graduée (9).
Serrez les vis de réglage.
Montage du guide parallèle (g. E)
Le guide parallèle permet de scier parallèlement à
un côté à une distance maximale de 10 cm.
Dévissez la vis de réglage (18).
Insérez le guide parallèle (19) dans la base de
la scie (5) comme indiqué dans l’illustration.
Réglez le guide parallèle à la distance désirée.
Serrez la vis de réglage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vériez si le voltage mentionné sur la
plaque signalétique de la machine
correspond bien à la tension de
secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre scie circulaire a été conçue pour scier des
pièces de bois. Elle ne peut être utilisée que par
des droitiers. La machine ne peut pas avoir une
utilisation stationnaire.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de débloccage
3. Ouverture d’aération
4. Orice d’évacuation de la poussière
5. Semelle
6. Interrupteur marche/arrêt du laser
7. Laser
8. Vis de réglage angle d’onglet
9. Échelle graduée pour angle d’onglet
10. Vis de réglage pour la profondeur de coupe
11. Échelle graduée pour la profondeur de coupe
12. Bouton de blocage de l’axe
13. Vis de xation
14. Bride
15. Protège-lame de scie
16. Levier de le carter de la lame de scie
17. Guide parallèle
18. Vis de réglage pour le guide parallèle
19. Compartiment des piles
L’emballage contient les pièces suivantes :
Scie circulaire
Lame
Guide parallèle
Clé
Mode d’emploi
Avertissements de sécurité
Garantie et service
Remplacement de la lame de scie (g. B)
Utilisez uniquement des lames de scie affûtées
et en parfait état. Les lames de scie ssurées ou
tordues doivent être immédiatement remplacées.
Avant de remplacer la lame de scie,
débranchez toujours l’outil. N’employez
pas de lames en acier HSS. Assurez-
vous que le diameter de l’arbre
correspond à celui de l’alésage.
HYUNDAI
18 19
DEUTSCH
Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und
andere Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Fangen Sie nie mit dem Sägen an, bevor die
Maschine die volle Drehzahl erreicht hat.
Spannen Sie das Werkstück fest ein.
Versuchen Sie nie, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
Legen Sie die Maschine erst ab, wenn Sie sie
ausgeschaltet haben und das Sägeblatt sich
nicht mehr dreht.
Versuchen Sie nie, das Sägeblatt durch
seitlichen Druck zu bremsen.
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten immer den
Netzstecker.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LASER
Achtung! Der Laserstrahl kann ernsthafte
Augenverletzungen verursachen. Schauen Sie
niemals direkt in den Laserstrahl.
Richten Sie den Laserstrahl beim Einsatz
niemals auf Personen - weder direkt, noch
indirekt durch reflektierende Oberflächen.
Der Laser entspricht Klasse 2 gemäß EN
60825-1/A11, 1996. Das Gerät enthält keine
zu wartenden Komponenten. Öffnen Sie unter
keinen Umständen das Gehäuse. Ist das
Gerät beschädigt, lassen Sie es von einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt
reparieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIEN
Bei der Erneuerung von Batterien immer den
kompletten Satz erneuern. Verwenden Sie
keine alten Batterien zusammen mit neuen.
Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Batterien.
Bewahren Sie die Batterien nicht an Orten auf,
an denen die Temperatur einen Wert von
50 °C überschreiten kann, z.B. in einem in der
Sonne geparkten Auto.
Verbrennen Sie Batterien nicht.
Versuchen Sie nie, Batterien zu öffnen.
Falls die Batterie ausgelaufen ist, entfernen
Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit einem
Lappen. Vermeiden Sie einen Haut- oder
Augenkontakt. Nicht verschlucken. Falls die
Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10
Minuten lang mit sauberem Wasser aus und
wenden sich an einen Arzt.
HANDKREISSÄGE
56212
ACHTUNG
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnhinweise und
sonstigen Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und sonstigen Anweisungen zur
künftigen Bezugnahme auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts immer
die Sicherheitshinweise.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche
Beschädigung der Ausrüstung.
Auf der Maschine nden Sie folgende Symbole:
Laserstrahl-Warnung
Charakteristika des Laserstrahls
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HANDKREISSÄGEN
Vergewissern Sie sich, daß sich alle
Schutzteile in einem einwandfreien
Betriebszustand befinden.
Sorgen Sie dafür, daß das Sägeblatt
ordnungsgemäß abgedeckt wird. Beachten
Sie insbesondere folgende Hinweise:
- Blockieren Sie nie den Sägeblattschutz.
Reparieren Sie einen blockierten
Sägeblattschutz, bevor Sie die Maschine
wieder verwenden.
- Tauschen Sie eine beschädigte Spannfeder
aus, bevor Sie die Maschine wieder
verwenden.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
HSS-Stahl.
Verwenden Sie keine verbogenen, verformten
oder beschädigten Sägeblätter.
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die den in
dieser Anleitung enthaltenen Kenndaten nicht
entsprechen.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Vos produits, accessoires et emballages devraient
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2002/96/CE « Déchets
d’équipements électriques et électroniques » et sa
mise en oeuvre dans le droit national, les outils
électriques hors d’usage doivent être collectés
séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Piles
Vous devez vous débarrasser ou recycler les piles
usagés de manière écologique et dans le respect
de la réglementation locale.
Retirez les de la machine.
Livrez les piles comme un déchet chimique au
centre de recyclage de votre commune.
Les piles défectueux ou hors d’usage doivent être
recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Soumis à modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans avis préalable.
HYUNDAI
20 21
DEUTSCH
Schmierung
Schmieren Sie das Gewinde der
Sicherungsschraube (15) regelmäßig mit
einem Tropfen Öl.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere
Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
Falls erforderlich, reinigen Sie die Linse des
Lasers mit einem mit Alkohol getränkten
Baumwolltupfer. Verwenden Sie keine
anderen Reinigungsmittel.
Austausch der Batterien (Abb. H)
Geeignete Batterien haben die Größe AAA.
Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach
(19).
Entfernen Sie die alten Batterien.
Setzen Sie die neuen Batterien wie
angegeben ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an.
Tauschen Sie die Batterien immer als
komplette Sätze aus. Verwenden Sie
keine alten Batterien zusammen mit
neuen.
TECHNISCHE DATEN 56212
Netzspannung V 230-240
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1.200
Drehzahl min
-1
5.800
Mindestdrehzahl Sägeblatt min
-1
5.800
Sägeblattdurchmesser mm 185
Max. Sägeblattstärke mm 1,6
Min. Zahnbreite mm 2,4
Sägeblattbohrung mm 20
Max. Sägetiefe
90° mm 65
45° mm 46
Gehrungswinkel ° 0-45
Gewicht kg 3,5
Lasereinheit
Spannung V 3
Wellenlänge nm 650
Laserklasse 2
Schutzklasse III
Stellen Sie die Parallelführung auf den
gewünschten Abstand ein.
Ziehen Sie die Einstellschraube an.
Hinweise für den Gebrauch
Spannen Sie das Werkstück ein. Sorgen Sie
dafür, daß die später sichtbare Seite nach
unten zeigt, weil sich auf dieser Seite der
sauberste Schnitt ergibt.
Schalten Sie die Maschine ein, bevor sie das
Werkstück berührt. Üben Sie keinen Druck auf
das Sägeblatt aus. Räumen Sie der Maschine
genügend Zeit ein, um durch das Werkstück
zu sägen.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
und and beiden Handgriffen fest. So führen
Sie die Maschine am besten.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie
bei zuerst die Einschaltsperre (2), halten sie
gedrückt und betätigen dann den Ein-/Aus-
Schalter (1).
Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Verwendung des Lasers (Abb. G)
Der Laserstrahl wird zum Projizieren des Schnitts
auf das Werkstück verwendet.
Schalten Sie den Laser (7) mit dem Ein-/
Ausschalter (6) ein.
Setzen Sie das Gerät mit der Sägemarkierung
über dem Anfangspunkt der Schnittlinie auf
das Werkstück.
Vergewissern Sie sich, daß die Laserlinie
gemäß der Markierung auf dem Werkstück mit
der Schnittlinie ausgerichtet ist.
Schalten Sie die Maschine ein.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung, um
einen Schnitt auszuführen.
Schalten Sie den Laser nach dem Gebrauch
aus.
Staubabsaugung (Abb. A1)
Der Staubabsaugauslaß erlaubt es, einen
externen Staubsauger zur Absaugung von Staub
von der Arbeitsäche zu verwenden.
Bringen Sie bei Bedarf einen Adapter am
Anschluß (4) an.
Schließen Sie einen Staubsauger an der
Maschine an.
Scharfe Sägeblätter bringen die besten
Ergebnisse. Tauschen Sie abgenutzte
Sägeblätter rechtzeitig gegen neue
aus. Denken Sie daran, daß eine
weitere Verwendung verschlissener
Sägeblätter die Genauigkeit der
Maschine verringert und zu einer
Überlastung des Motors führen kann.
Schieben Sie den Spindelarretierung (12) in
Richtung Motor und lösen Sie die
Sicherungschraube (13) gegen den
Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie den Flansch (14).
Heben Sie den Sägeblattschutz (15) mit dem
Hebel (16) an und entfernen Sie das
Sägeblatt.
Reinigen Sie den Flansch und legen Sie das
Sägeblatt auf die Achse.
Vergewissern Sie sich, dass die Zähne
und der Pfeil auf dem Sägeblatt in die
gleiche Richtung zeigen wie der Pfeil
auf dem Sägeblattschutz (15).
Den Flansch (14) wieder anbringen und die
Sicherungsschraube (13) anziehen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt frei
läuft, indem Sie das Sägeblatt von Hand
drehen.
Einstellen der Schnittiefe (Abb. C)
Die Schnittiefe läßt sich stufenlos einstellen. Ein
sauberer Schnitt ergibt sich, wenn das Sägeblatt
ca. 3 mm aus dem Material herausragt.
Lösen Sie die Einstellschraube (10).
Stellen Sie die gewünschte Schnittiefe anhand
der Skala (11) ein.
Ziehen Sie die Einstellschraube an.
Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. D)
Der Gehrungswinkel läßt sich stufenlos zwischen
0° und 45° einstellen.
Lösen Sie die Einstellschrauben (8).
Stellen Sie anhand der Skala (9) den
gewünschten Gehrungswinkel ein.
Ziehen Sie die Einstellschrauben fest.
Montieren der Parallelführung (Abb. D
Mit Hilfe der Parallelführung können Sie auf bis zu
10 cm Abstand parallel zu einer Kante sägen.
Lösen Sie die Einstellschraube (18).
Bringen Sie den Parallelanschlag (19) wie
abgebildet im Sägeschuh (5) an.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges
angegebenen Spannung entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Handkreissäge wurde zum Sägen von
Werkstücken aus Holz entworfen. Die Maschine
eignet sich nur für Rechtshänder. Die Maschine
eignet sich nicht für den stationären Einsatz.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Lüftungsöffnung
4. Staubabsaugauslaß
5. Sägeschuh
6. Ein-/Aus-Schalter für Laser
7. Laser
8. Einstellschraube für Gehrungswinkel
9. Gehrungsskala
10. Einstellschraube für Schnittiefe
11. Skala für Schnittiefe
12. Achsearretierung
13. Sicherungsschraube
14. Flansch
15. Sägeblattschutz
16. Hebel Sägeblattschutz
17. Parallelführung
18. Einstellschraube Parallelführung
19. Batteriefach
Die Verpackung enthält folgende Teile:
Handkreissäge
Sägeblatt
Parallelführung
Schlüssel
Gebrachsanleitung
Sicherheitshinweise
Garantie und Service
Auswechseln des Sägeblatts (Abb. B)
Verwenden Sie nur scharfe, unbeschädigte
Sägeblätter. Gerissene oder verbogene
Sägeblätter sind unverzüglich auszutauschen.
Ziehen Sie vor dem Sägeblattwechsel
immer den Netzstecker. Verwenden
Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl.
Stellen Sie sicher, daß der
Spindeldurchmesser und die Bohrung
miteinander übereinstimmen.
HYUNDAI
22 23
POLSKI
danymi podanymi w tej instrukcji obsługi.
Przed przystąpieniem do cięcia, usuń z
obrabianego przedmiotu wszystkie gwoździe I
inne metalowe przedmioty.
Nigdy nie zaczynać cięcia zanim piła nie
uzyska pełnej prędkości.
Zamocować obrabiany przedmiot w
bezpieczny sposób. Nigdy nie próbować ciąć
bardzo małych przedmiotów.
Maszynę można odłożyć tylko po wyłączeniu I
całkowitym zatrzymaniu.
Nigdy nie próbuj zatrzymać tarczy wywierając
nacisk na jej bok.
Przed przystąpieniem do konserwacji
maszyny, zawsze wyjmować wtyczkę z
gniazdka.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE LASERÓW
Uwaga! Promień lasera może spowodować
poważne uszkodzenia wzroku. Nigdy nie
należy spoglądać ani patrzeć bezpośrednio w
kierunku promienia lasera.
W czasie eksploatacji nie należy kierować
promienia lasera na osoby, bezpośrednio ani
za pośrednictwem powierzchni odbijających
światło.
Niniejszy laser jest zgodny z klasą 2 według
normy EN 60825-1/A11, 1996. Urządzenie nie
zawiera żadnych podzespołów nadających się
do naprawy bądź regulacji. Pod żadnym
pozorem nie należy otwierać jego obudowy.
Jeżeli urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy
je naprawiać u autoryzowanego agenta
serwisu.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA BATERII
W czasie wymiany baterii należy wymieniać
ich cały komplet. Nie należy mieszać baterii
starych z nowymi.
Chronić wyjmowane baterie przed zwarciem.
Nie należy przechowywać baterii w miejscach,
gdzie temperatura przekraczać może 50 °C,
np. w samochodzie zaparkowanym na słońcu.
Nie spalać baterii.
Nigdy nie należy próbować otwierać baterii.
W przypadku wycieku z baterii, należy
ostrożnie wytrzeć płyn za pomocą ściereczki.
Unikać kontaktu płynu ze skórą i oczami. Nie
połykać. W przypadku kontaktu ze skórą lub
oczami, należy obficie przepłukiwać czystą
wodą przez 10 minut i udać się do lekarza.
PIŁA TARCZOWA
56212
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Niestosowanie się do
przepisów bezpieczeństwa i instrukcji
może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i
instrukcje w celu użycia w
przyszłości.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
W czasie użytkowania maszyny, należy zawsze
przestrzegać załączonych ostrzeżeń dot.
bezpieczeństwa, jak również innych ostrzeżeń.
W niniejszej instrukcji użyto poniższych symboli:
Oznacza niebezpieczeństwozranienia
osób lub uszkodzeniaurządzenia.
Na maszynie znajdują się następujące symbole:
Ostrzeżenie o promieniowaniu
laserowym
Charakte rystyka promienia
laserowego
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁ TARCZOWYCH
Sprawdź czy wszystkie urządzenia osłaniające
tarczę są w pełni sprawne do pracy.
Sprawdzić czy tarcza jest właściwie osłonięta.
Przestrzegać zwłaszcza następujących
zaleceń:
- Nigdy nie blokować osłony tarczy piły.
Naprawić zablokowaną osłonę przed
ponownym użyciem.
- Wymień uszkodzoną sprężynę dociskową,
zanim użyjesz maszynę ponownie.
Nie wolno używać tarcz ze stali szybkotnącej
(HSS).
Nie wolno używać tarcz wygiętych,
zdeformowanych lub uszkodzonych w inny
sposób.
Nie wolno używać tarcz które nie są zgodne z
Batterien
Ausgediente Batterien sind umweltgerecht und
nach den geltenden regionalen Bestimmungen zu
entsorgen oder zu recyceln.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät.
Geben Sie die Batterien bei einer kommunalen
Sammelstelle für Chemieabfälle ab.
Defekte oder ausgediente Akkus/Batterien
müssen gemäß der Richtlinie 91/157/EWG
Änderungen vorbehalten; Spezifikationen können
ohne weitere Benachrichtigung geändert werden.
GERÄUSCH UND VIBRATIONEN
Gemessene Werte ermittelt nach
EN 60745.1:2009+A11, EN60745-2-5:2010: Der
typische A-gewichtete Schalldruckpegel des
Geräts beträgt 94,72 dB(A). Unsicherheitsfaktor
K = 3,0 dB(A).
Der Geräuschpegel während der Arbeit kann
105,72 dB(A) überschreiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
ermittelt nach EN 60745.1:2009+A11, EN60745-
2-5:2010: Vibrationsemissionswert ah = 4,746 m/s
2
.
Unsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s
2
.
GARANTIE
Siehe beiliegende Garantiebestimmungen.
UMWELT
Entsorgung
Ihr Produkt, das Zubehör und die Verpackung
sollten umweltfreundlich getrennt recycelt werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie für die Umsetzung im
Hinblick auf die nationalen Gesetze müssen
ausgediente Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich entsorgt
werden.
HYUNDAI
24 25
POLSKI
Jeżeli jest to konieczne, należy wyczyścić
soczewkę lasera przy pomocy bawełnianego
wacika zamoczonego w alkoholu. Nie używać
żadnych innych środków czyszczących.
Wymiana baterii (ryc. H)
Odpowiednie baterie mają oznaczenie AAA.
Zdejmić pokrywę z kieszeni baterii (19).
Wyjmić stare baterie.
Umieść nowe baterie zgodnie ze wskazówką.
Załóż pokrywę baterii.
Zawsze wymieniać cały zestaw baterii.
Nie mieszać starych baterii z nowymi.
DANE TECHNICZNE 56212
Napięcie sieci V 230-240
Częstotliwość sieci Hz 50
Pobór mocy W 1.200
Prędkość min
-1
5.800
Min. prędkość znamionowa
tarczy min
-1
5.800
Średnica tarczy tnącej mm 185
Maks. grubość tarczy mm 1,6
Min. grubość zębów mm 2,4
Otwór w tarczy mm 20
Maks. głębokość cięcia
90° mm 65
45° mm 46
Kąt ukośny ° 0-45
Ciężar kg 3,5
Laser
Napięcie V 3
Długość fali nm 650
Klasa lasera 2
Klasa ochrony III
HAŁAS I WIBRACJA
Zmierzone wartości określone zgodnie z EN
60745.1:2009+A11, EN60745-2-5:2010: Na ogół
poziom ciśnienia akustycznego (skorygowany)
wg. Charakterystyki częstotliwościowej A wynosi
94,72 dB(A). Niepewność K =3,0 dB(A).
Poziom hałąsu w czasie pracy maszyny może
przekraczać 105,72 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Łączne wartości wibracji (sumy wektorowe
przyśpieszeń mierzone czujnikiem triax) określone
według EN 60745.1:2009+A11, EN60745-2-
5:2010: Wartość emisji wibracji a
h
= 4,746 m/s
2
.
Niepewność K = 1,5 m/s
2
.
Najlepsze rezultaty można uzyskać
stosując wyłącznie ostre brzeszczoty.
Tępe brzeszczoty należy wymienić na
nowe. Należy pamiętać, że używanie
tępych brzeszczotów powoduje
zmniejszenie dokładności urządzenia i
może spowodować przeciążenie
silnika.
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona (12) w
kierunku silnika i odkręć śrubę ustalającą (13)
przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara.
Zdemontuj kołnierz (14).
Unieś osłonę ostrza (15) przy użyciu uchwytu
(16) i zdemontuj ostrze.
Wyczyść kołnierz i umieść ostrze na
wrzecionie.
Zadbaj o to, aby zęby i strzałka na
ostrzu wskazywały ten sam kierunek
co strzałka na osłonie ostrza (15).
Ponownie zamontuj kołnierz (14) i dokręć
śrubę ustalającą (13).
Zadbaj o to, aby ostrze obracało się
swobodnie, poruszając nim ręcznie.
Ustawianie głębokości cięcia (ryc. C)
Głębokość cięcia jest regulowana w sposób
ciągły. Tarcza nie uszkodzi powierzchni jeżeli
będzie wystawać z materiału na około 3 mm.
Poluować śrubę regulacyjną (10).
Ustawić żądaną głębokość cięcia zgodnie z
podziałką (11).
Dokręcić śrubę regulacyjną.
Ustawianie kąta ukośnego (ryc. D)
Kąt ukośny można płynnie regulować pomiędzy
0° i 45°.
Poluzuj śruby regulacyjne (8).
Ustawić żądany kąt ukośny przy pomocy
podziałki (9).
Dokręć śruby regulacyjne.
Zakładanie prowadnicy równoległej (ryc.E)
Prowadnica ta pozwala na równoległe cięcie w
odległości nie większej niż 10 cm od krawędzi.
Poluzować śrubę regulacyjną (18).
Włóżyć prowadnicę (19) w podstawę (5) tak
jak to pokazano na ilustracji.
Ustawić prowadnicę w żądanej odległości.
Dokręcić śrubę regulacyjną.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Należy zawsze sprawdzać, czy
istniejące napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej maszyny.
OPIS (RYC. A)
Piła tarczowa została zaprojektowana do cięcia
drewna. Maszyna nadaje się do obsługi tylko
prawą ręką. Maszyna ta nie nadaje się do użytku
stacjonarnego.
1. Przełącznik wł/wył (on/off)
2. Przycisk blokujący wyłącznik
3. Otwór wentylacyjny
4. Wyjście odpylania kurzu
5. Podstawa
6. Przełącznik lasera
7. Laser
8. Śruba regulacyjna kąta ukośnego
9. Podziałka dla kąta ukośnego
10. Śruba regulacyjna głębokości cięcia
11. Podziałka dla głębokości cięcia
12. Przycisk blokady wrzeciona
13. Śruba ustalająca
14. Kołnierz
15. Osłona ostrza
16. Uchwyt osłony ostrza
17. Prowadnica równoległa
18. Śruba nastawna prowadnicy równoległej
19. Komora baterii
Opakowanie zawiera następujące elementy:
Piła tarczowa
Tarcza piły
Prowadnica równoległa
Klucz
Instrukja obsługi
Ostrzeżenia bezpieczeństwa
Gwarancja i serwis
Wymiana tarczy tnącej (ryc. B)
Należy używać wyłącznie ostrich i
nieuszkodzonych tarcz. Należy niezwłocznie
wymienić pęknięte lub wygięte tarcze piły.
Zawsze przed wymianą tarczy wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno używać
tarcz ze stali szybkotnącej (HSS).
Upewnić się, że średnica trzpienia
odpowiada średnicy otworu.
Instrukcje użytkowania
Zamocować obrabiany przedmiot. Upewnić
się, że obrabiany przedmiot jest ustawiony w
dół tą stroną która będzie później widoczna,
gdyż cięcie z tej strony jest bardziej
precyzyjne.
Maszynę należy włączyć zanim dotknie
powierzchni obrabianego przedmiotu. Nie
wywierać nacisku na brzeszczot. Przecięcie
przedmiotu wymaga odpowiedniego czasu.
Trzymać maszynę obydwoma rękami za
obydwa uchwyty. Zapewni to optymalną
kontrolę nad nią.
Włączanie i wyłączanie (ryc. F)
Aby włączyć urządzenie, trzymać wciśnięty
przycisk blokujący wyłącznik (2) i przyciśnij
przełącznik wł/wył (on/off) (1).
Aby wyłączyć, zwolnić przełącznik wł/wył (on/
off) (1).
Używanie lasera (ryc. G)
Promień lasera jest stosowany do projekcji cięcia
na obrabianym przedmiocie.
Włączyć laser (7) za pomocą wyłącznika (6).
Umieścić maszynę na obrabianym
przedmiocie z oznaczeniem cięcia ponad
początkiem linii cięcia.
Sprawdzić, czy linia lasera jest wyrównana z
linią cięcia zaznaczoną na obrabianym
przedmiocie.
Włączyć maszynę.
Postępować zgodnie z “Instrukcją
użytkowania” w celu wykonania cięcia.
Po wykonaniu przecięcia wyłączyć laser.
Odpylanie kurzu (ryc. A1)
Otwór wylotowy odpylania wraz z zewnętrznym
odkurzaczem pochłania kurz odpylany z
powierzchni roboczej.
Jeżeli jest to niezbędne, należy podłączyć
złączkę do połączenia (4)
Podłączyć odkurzacz do urządzenia.
Smarowanie
Od czasu do czasu należy zastosować
smarowanie gwintu śruby blokującej niewielką
ilością oleju (13).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszyna nie wymaga wykonywania żadnych
specjalnych czynności konserwacyjnych.
Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne.
HYUNDAI
26 27
POLSKI
Baterie
Zużyte baterie należy usuwać lub poddawać
recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska i
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Wyjmij baterie z urządzenia.
Oddaj baterie do miejscowego punktu
przerobu surowców wtórnych jako odpad
chemiczny.
Uszkodzone lub rozładowane baterie muszą
zostać poddane recyklingowi zgodnie z Dyrektywą
91/157/EWG.
W przypadku dokonania zmian, specykację
można zmienić bez powiadamiania.
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem
gwarancji, prosimy zobaczyć załączone warunki
warancyjne.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Usuwanie odpadów
Produktu, akcesoria i opakowania barki
być sortowane do recyklingu przyjazne dla
środowiska.
Nie wyrzucać elektronarzędzi do pojemników
przeznaczonych na odpady domowe. Zgodnie
z Dyrektywą Unii Europejskiej 2002/96/WE o
Zużytym Sprzęcie Elektrycznym i Elektronicznym
oraz jej przepisami wykonawczymi w
poszczególnych krajach członkowskich UE,
zużyte elektronarzędzia muszą podlegać
oddzielnej zbiórce oraz usunięciu w sposób nie
stwarzający zagrożenia dla środowiska.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
• DECLARATION OF CONFORMITY
• CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
• KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ART. NR. 56212 TYPE NR. 76331 LASER
HYUNDAI Cirkelzaag
• Circular saw
• Scie circulaire
• Handkreissäge
• Piła tarczowa
Dvize bv verklaart onder uitsluitend eigen verantwoor-
delijkheid dat dit product in overeenstemming is met de
volgende normen of standaardisatiedocumenten
• Dvize bv declares under its sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardization documents • Dvize bv déclare sous son
entière responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation suivants • Hiermit
erklärt Dvize bv eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
folgenden Normen bzw. standardisierten Dokumenten
entspricht • Dvize bv stwierdza na własną odpowiedzial-
ność, że ten produkt spełnia wymagania następujących
norm i dokumentów normatywnych
EN 55014-1: 2006+A1+A2, EN55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN 60745-1:2009+A11,
EN 60745-2-5:2010, AfPS GS 2014:01 PAK
• Volgens de bepalingen van de richtlijnen • according
to the provisions of the directives • selon les dispositions
des directives • nach den Bestimmungen der Richtlinien •
według postanowień dyrektyw
2006/42/EC-2014/30EU Annex III
Keuringsinstantie, Autorité chargée des essais, testing authority,
Prünstanz, organ kontroli,
TÜV Rheinland.
De technische documentatie is onder beheer van:
Détenteur de la documentation technique:
Keeper of the technical documentation:
Halter der technischen Dokumentation:
Dokumentacja techniczna jest zarządzana przez:
A.N.P van Oort
Directeur
01-01-2018
Dvize bv
Witte Vlinderweg 51,1521 PS Wormerveer, Nederland
+31 (0)75 303 0013, www.hyundaitools-nl.com
Dvize bv
Witte Vlinderweg 51
1521 PS Wormerveer
Nederland
+31 (0)75 303 0013
www.hyundaitools-nl.com
Imported/Distributed by Dvize bv, The Netherlands Licensed by Hyundai Corporation, Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Hyundai 56212 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi