Chicco LIVING - NACELLE Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
5A
5B
6
4B
5C
A
B
C
7
4
910
12
8B
11
8A
CLACK
CLACK
5
14
13A
13B
15A
15B
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGE-
RE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO
D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER
OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZ-
ZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE AT-
TENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACEN-
TI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRO-
DOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
AVVERTENZE
Per l’utilizzo del passeggino, far riferimen-
to alle istruzioni del passeggino.
ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile per il
trasporto in auto solo se si utilizza il “KIT
TRIO CAR”. Fare riferimento al manuale
d’uso di “KIT TRIO CAR” per tutte le in-
formazioni relative al montaggio di “KIT
TRIO CAR” sulla sacca, all’installazione
della sacca in auto e all’utilizzo durante il
viaggio.
ATTENZIONE: Verifi care prima dell’as-
semblaggio che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal
caso il prodotto non deve essere utilizzato
e dovrà essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto
a un bambino che non è in grado di seder-
si da solo, di girarsi e di tirarsi su appog-
giandosi alle mani e alle ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 Kg ed età
di utilizzo indicativa 0 – 5/6 mesi.
ATTENZIONE: Utilizzare solo su una su-
perfi cie stabile, orizzontale ed asciutta.
ATTENZIONE: Non lasciare che altri
bambini giochino senza sorveglianza vi-
cino alla sacca porta bambini.
ATTENZIONE: Verifi care periodicamente
l’integrità fi sica e strutturale del prodotto.
In particolare della maniglia di trasporto
e del fondo della sacca. Nel caso presen-
tasse segni di danneggiamento o di usura
evidenti, non utilizzarlo e tenerlo lontano
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Non utilizzare se una qual-
siasi parte è rotta, strappata o mancante.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di
ricambio fornite o approvate dal fabbri-
cante.
ATTENZIONE: Non applicare al prodotto
accessori, parti di ricambio e componenti
non forniti dal costruttore. Eventuali mo-
difi che apportate ai prodotti sollevano il
costruttore da ogni responsabilità
ATTENZIONE: Tenere conto dei rischi
derivanti da fi amme e altre sorgenti di
calore, come stufe elettriche, stufe a gas,
ecc. Non lasciare la sacca vicina a queste
fonti di calore.
ATTENZIONE: Se si acquista separata-
mente un materassino, verifi cate che si
adatti bene al prodotto. Non aggiungere
un materasso più alto di 10 mm. ATTEN-
ZIONE: Non lasciare all’interno alla sacca
alcun oggetto che possa ridurne la pro-
fondità.
ATTENZIONE: Questa sacca è utilizzabile
solo sui passeggini CHICCO dotati di sis-
tema di aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi
che la sacca sia ssata correttamente sul
passeggino prima di mettervi il bambino.
ATTENZIONE: Tenere i sacchetti di plasti-
ca lontani dal bambino, per evitare rischi
di soffocamento.
ATTENZIONE: I prodotti lasciati al sole si
surriscaldano; lasciarli raffreddare prima
di mettervi il bambino.
6
I
34
RADY ZWIĄZANE Z CZYSZCZENIEM ORAZ
KONSERWAC
Produkt ten wymaga okresowej konserwacji.
Czynności związane z czyszczeniem i konser-
wacją powinny być wykonywane przez osobę
dorosłą.
CZYSZCZENIE
Elementy z tkaniny czyścić przy pomocy wilgotnej
gąbki i delikatnego mydła, zgodnie z zaleceniami
przytoczonymi na wszyswce.
Okresowo czyścić plastikowe części przy pomocy
wilgotnej szmatki.
Po ewentualnym zetknięciu się z wodą, wysusz
metalowe części, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
KONSERWACJA
W razie konieczności smarować suchym olejem
silikonowym. Suszyć metalowe części, aby zapobiec
powstawaniu rdzy. Nie zanurzać w wodzie. Czyścić
okresowo plastikowe części przy pomocy wilgotnej
szmatki. Aby uniknąć tarcia, czyścić z kurzu i piasku
elementy zaczepowe gondoli i wózka. Nie wysta-
wiać produktu na długotrwałe działanie provieni
słonecznych; tkaniny mogą wypłowieć.
OPIS GONDOLI
BUDKA
Gondola wyposażona jest w budkę przeciwsło-
neczną i osłaniającą przed wiatrem, która może
być ustawiona w kilku pozycjach.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE
1 Sprawdzić czy zatrzaski na końcówce metalowego
łuku są zaczepione do guzików znajdujących
się na części materiałowej. Jeśli guziki zostały
prawidłowo zapięte, dwie końcówki metalowego
łuku będą dokładnie widoczne (rys 1).
2 Włożyć dwie metalowe końcówki do specjal-
nych wsporników B i C znajdujących się w
środkowej części gondoli, aż da się usłyszeć
odgłos zapadki „klik oznaczający zaczepienie
(rysunek 2 A); następnie zaczepić 4 ząbki tylnego
łuku (rysunek 2 B).
NB: system zaczepowy znajduje się w plastikowych
wspornikach B i C, okrągły przycisk na wspornikach
służy tylko do odczepienia budki (patrz punkt 3).
3 Aby oczepić budkę należy najpierw wyjąć cztery
ząbki tylnego łuku (rysunek 3A) a następnie
odczepić przedni łuk naciskając na dwa przyciski
u podstawy zaczepu (rysunek 3B).
UWAGA: Nieprawidłowe odczepienie budki może
spowodować uszkodzenie ząbków.
UŻYCIE BUDKI
4- W budce, pomiędzy daszkiem i pierwszym klinem,
znajduje się materiałowy pierścień do przyczepienia
miękkich zabawek wyposażonych w wygodne
uchwyty (rysunek 4 A).
Uwaga – należy używać tylko zabawek Chicco o
następujących kodach: 71328, 71329, 71330.
Budka wyposażona jest w regulowany tylny
otwór zapewniający perfekcyjną cyrkulację po-
wietrza: aby go otworzyć wystarczy rozsunąć
zamek i złożyć płat materiału w górnej części
budki (rysunek 4B).
WEWNĘTRZNE OBICIE I KOŁDERKA
5- Aby przymocować wewnętrzne obicie gondoli
należy: włożyć plastikowy pas znajdujący się
w stre e głowy dziecka, pomiędzy wspornik
z polistyrenu i nadwozie gondoli; następnie
przyczepić dwa “języczki” w stre e nóżek dziecka
pod brzegiem gondoli, jak pokazano na rysunku
5A. Zapiąć dwie boczne zatrzaski i przymocować
rzepem dwa brzegi materiału w środku strefy
nóżek dziecka (rysunek 5 B).
Kołderka przyczepia się po prostu za pomocą
zamka błyskawicznego. Zamocowana kołderka
może być otwarta z dwóch stron lub z przodu
dzięki specjalnemu rzepowi (rysunek 5C).
REGULOWANE OPARCIE -
COMFORT SYSTEM
6 Nachylenie oparcia gondoli może być stopniowo
regulowane. Aby unieść lub obniżyć oparcie
należy obrócić gałkę znajdującą się na zewnątrz
gondoli w stre e nóżek dziecka (rysunek 6).
UWAGA: Po przedłużonym używaniu zaleca się
przewietrzyć gondolę.
UCHWYT DO TRANSPORTU
7 Gondola wyposażona jest w wygodny uchwyt
do transportu, ustawiany w trzech pozycjach
(rys. 7):
A) Trasport
B) Pośrednia
C) Spoczynek
8 Aby ustawić uchwyt w pozycji pionowej należy
ująć go w środkowej części i pociągnąć do
góry, aż da się usłyszeć odgłos zapadki „klak
oznaczający zaczepienie (rysunek 8 A); aby
ustawić go w pozycji spoczynku należy jed-
nocześnie nacisnąć na dwa przyciski położone
u podstawy uchwytu po czym obrócić go do
dołu (rysunek 8 B).
35
UWAGA: gondola nie może być transportowana
gdy uchwyt znajduje się w pozycji pośredniej lub
w spoczynku, lecz tylko wtedy gdy uchwyt znajduje
się w pozycji do transportu.
CZYSZCZENIE
Budka, wewnętrzne obicie oraz materacyk są
zdejmowalne i mogą być prane; w praniu należy
dostosować się do instrukcji przytoczonych na
wszywce wyrobu.
9 – Wyjąć budkę gondoli według wskazówek za-
wartych w punkcie 3; następnie odpiąć dwie
zatrzaski mocujące metalowy łuk do materiału i
wyjąć tylko metalowy łuk pociągając go za jedną
z jego końcówek (rysunek 9); do prania nie należy
wyciągać tylnego łuku z 4 ząbkami.
10- Wyjąć materacyk poprzez otwór znajdujący się
z tyłu poszewki (rysunek 10).
11- aby zdjąć wewnętrzne obicie gondoli należy
wyjąć plastikowy pas położony w stre e głowy
dziecka, odpiąć dwie boczne zatrzaski, rzep i dwa
“języczki” w stre e nóżek (rysunek 11).
Poniżej przedstawione zostały symbole prania i
ich znaczenie:
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
UŻYWANIE GONDOLI JAKO WÓZKA
Ta gondola może być używana w konfiguracji
wózek i montowana na spacerówkach Chicco
wyposażonych w system “Clik Clak.
ZACZEPIENIE GONDOLI DO SPACERÓWKI
Przygotować spacerówkę wyposażoną w system Clik
Clak, do zamontowania gondoli tak jak wskazano
w instrukcjach dotyczących spacerówki.
NB: w spacerówkach posiadających wyjmowane
oparcie lub siedzenie, zaleca się wyjąć oparcie lub
siedzenie jak wskazano w odpowiednich instruk-
cjach spacerówki.
12 Ująć uchwyt w pozycji do transportu i ustawić
gondolę na podłokietnikach tak, aby strefa
nóżek dziecka była skierowana w stronę rączek
wózka (rysunek 12).
13 Dopasować sworznie z dwóch stron gondoli do
otworów na podłokietnikach wózka (rysunek
13 A), następnie umieścić gondolę, aż da się
usłyszeć odgłos zapadki „klak oznaczający
zaczepienie (rysunek 13 B).
UWAGA: przed użyciem, należy zawsze upewnić
się, czy gondola jest dokładnie przyczepiona po-
ciągając ją do góry.
ODCZEPIENIE GONDOLI
14 Ustawić uchwyt w pozycji pionowej (do
transportu) aż da się usłyszeć odgłos zapadki
„klak (rysunek 14).
15 Nacisnąć na przycisk w górnej części wózka
(rysunek 15 A), następnie, trzymając wciśnię-
ty przycisk, unieść gondolę z ramy (rysunek
15 B).
UWAGA: zaczepienie i odczepienie może być
wykonane również wtedy, gdy dziecko znajduje
się w gondoli; czynności te ze względu na wagę
dziecka, mogą być nieco utrudnione. Zaleca się
wykonywać powyższe czynności z jak największą
ostrożnością.
UWAGA: błędna procedura zaczepienia gondoli
do ramy (np. montaż na odwrót) może spowo-
dować nieprawidłowe funkcjonowanie systemu
zaczepowego, uniemożliwiając tym samym jej
odczepienie : w tym wypadku należy sprawdzić
instrukcje wózka lub zwrócić się do Serwisu Ob-
sługi Klientów Artsana.
W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH INFOR-
MACJI NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z:
Adres pocztowy: Artsana Spa
Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
Telefon: +39 031 382 086
Strona internetowa:
www.chicco.com
36
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ-
ΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΓΙΑ
ΝΑ ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΙΣΤΑ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ
ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ
ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Για τη χρήση του καροτσιού, συμβουλευτείτε
τις οδηγίες χρήσης του καροτσιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πορτ-μπεμπέ χρησιμοποιείται
για τη μεταφορά στο αυτοκίνητο μόνο αν
χρησιμοποιείται το “KIT TRIO CAR”. Συμβου-
λευτείτε τις οδηγίες χρήσης του “KIT TRIO
CAR” για όλες τις πληροφορίες σχετικά με
την τοποθέτηση του “KIT TRIO CAR” στο
πορτ-μπεμπέ, με την τοποθέτηση του πορτ-
μπεμπέ στο αυτοκίνητο και με τη χρήση
κατά το ταξίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε πριν τη συναρμολό-
γηση ότι το προϊόν και όλα του τα στοιχεία
δεν παρουσιάζουν ζημιές οφειλόμενες στη
μεταφορά. Στην περίπτωση αυτή το προϊόν
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει
να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο
για ένα παιδί που δεν μπορεί ακόμη να
καθίσει μόνο του, να γυρίσει ή να σηκωθεί
σ τηριζόμενο σ τα χέρια και τα γόνατα.
Μέγιστο βάρος παιδιού: 9Kg και ενδεικτική
ηλικία χρήσης 0 – 5/6 μηνών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το πορτ-μπεμπέ
μόνο σε μία σταθερή, οριζόντια και στεγνή
επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά
να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο
πορτ-μπεμπέ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε τακτικά τη φυσική και
δομική ακεραιότητα του προϊόντος. Κυρίως
τη λαβή μεταφοράς και τον πυθμένα του
πορτ-μπεμπέ. Σε περίπτωση που παρου-
σιάζει εμφανή ίχνη ζημιάς ή φθοράς, μην
το χρησιμοποιείτε και κρατήστε το μακριά
από τα παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην το χρησιμοποιείτε αν οποιο-
δήποτε τμήμα είναι σπασμένο, σχισμένο
ή απουσιάζει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλα-
κτικά που παρέχονται ή εγκρίνονται από
τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε στο προϊόν
αξεσουάρ, ανταλλακτικά και στοιχεία που
δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Ενδεχόμενες τροποποιήσεις του προϊόντος
απαλλάσουν τον κατασκευαστή από κάθε
ευθύνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάβετε υπόψη σας τους κιν-
δύνους που προκαλούνται από φλόγες
και άλλες πηγές θερμότητας όπως σόμπες
ηλεκτρικές και υγραερίου, κ.λπ. Μην αφήνετε
το πορτ-μπεμπέ κοντά σε αυτές τις πηγές
θερμότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που αγοράσετε
χωριστά ένα στρωματάκι, βεβαιωθείτε ότι
προσαρμόζεται καλά στο προϊόν. Μην
χρησιμοποιείτε στρωματάκια με πάχος
μεγαλύτερο από 10 mm. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην
αφήνετε στο εσωτερικό του πορτ-μπεμπέ
κανένα αντικείμενο που μπορεί να μειώσει
το βάθος του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το πορτ-μπεμπέ χρησιμο-
ποιείται μόνο με τα καροτσάκια CHICCO
που διαθέτουν το σύστημα στερέωσης
CLIK CLAK. Βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ
έχει στερεωθεί σωστά στο καροτσάκι πριν
τοποθετήσετε το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τις πλαστικές σακούλες
μακριά από τα παιδιά, για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ασφυξίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προϊόντα που εκτείθενται
στον ήλιο υπερθερμαίνονται. Αφήστε τα
να κρυώσουν πριν τοποθετήσετε μέσα σε
αυτά το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί
χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
πορτ-μπεμπέ με έναν τρίποδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το πορτ-
μπεμπέ για να κοιμάται το παιδί για μεγάλα
διαστήματα: Αυτό το προϊόν δεν έχει σκοπό
να αντικαταστήσει το κρεβατάκι
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση πρέπει να γίνονται
μόνο από ενήλικες
KAΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε τα υφασμάτινα τμήματα με ένα υγρό
σφουγγάρι και ένα ουδέτερο σαπούνι. Συμβουλευτείτε
GR
40
yodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Gıcırdama-
sını önlemek için portbebe ile pusetin kancalarını toz
ve kumdan uzak tutunuz. Ürünleri uzun süre güneş
altında bırakmayınız; kumaş kısımların rengi solabilir
PORTBEBENİN ÖZELLİKLERİ
TENTE
Portbebe, farklı pozisyonlarda ayarlanabilir rüzgarlık
ve güneşlik parçası ile donatılmıştır.
TAKMA VE ÇIKARTMA
1 Yay biçimindeki metal barın ucundaki çıtçıtların ku-
maş bölümde yer alan düğmelere takılıp takılmadı-
ğını kontrol ediniz. Düğmeler doğru biçimde yerine
takılmış ise yay biçimindeki metal barın iki ucu da
görünür vaziyette olmalıdır (Res. 1).
2 – Her iki metal çubuğun uçlarını, portbebenin orta
bölümünde yer alan ve B ve C har eriyle göste-
rilen yuvalarına yerleştirerek takıldığını gösteren
klik sesini duyana kadar itiniz (Resim 2A) ve arka
yay üzerindeki 4 tırnağı geçiriniz (Resim 2 B).
Önemli not: Kilitleme sistemi B ve C harfiyle göste-
rilen plastik yuvaların iç haznesinde bulunmakta
olup yuvalar üzerindeki yuvarlak düğmeler yalnızca
tenteyi yerinden çıkartmak üzere tasarlanmıştır (bkz.
madde 3).
3 Tenteyi çıkartmak için ise öncelikle arka yay üze-
rinde yer alan 4 tırnağı da yerinden kurtarınız (Re-
sim 3A) ve daha sonra kilit tabanına yerleştirilmiş
bulunan iki düğmeye basarak ön yayı sökünüz
(Resim 3B).
DİKKAT: Tentenin yerinden yanlış biçimde çıkartılma-
sı tırnakların kırılmasına neden olabilir.
TENTENİN KULLANIMI
4 Tentenin iç kısmında, tam olarak siperlik ile ilk
kesit arasında, asma kancası olan yumuşak oyun-
cakları asmak üzere tasarlanmış, kumaştan bir
halka bulunmaktadır (Resim 4A).
DİKKAT: Yalnızca önerilen Chicco oyuncakları kullanı-
nız: 71328, 71329, 71330.
En iyi şekilde havalandırma sağlamak üzere tentenin
arka kısmında ayarlanabilir bir pencere de bulun-
maktadır. Bu pencereyi açmak için fermuarı çekiniz
ve kumaş parçasını tentenin üst kısmına doğru kat-
layınız (Resim 4B).
İÇ DÖŞEME VE AYAK ÖRTÜSÜ
5 Portbebenin iç döşemesini takmak için şu pro-
sedürü takip ediniz: Çocuğun başının geldiği
yere yerleştirilmiş bulunan plastik şeridi polisterol
destek ve portbebenin gövdesi arasına gelecek
şekilde geçiriniz. Daha sonra, çocuğun ayakla-
rının geldiği yerde bulunan iki tırnağı da Resim
5Ada gösterildiği gibi portebebenin alt kenarına
takınız. Yanlarda bulunan iki otomatik düğmeyi
de taktıktan sonra kumaşın dışarıda kalan uzun
parçasını çocuğun ayaklarının geldiği yerin tam
orta kısmına getirerek cırtcırt bant ile takınız (Re-
sim 5B).
Ayak örtüsünü takmak için tahsis edilen fermuarı
çekmeniz yeterli olacaktır. Parça, cırtcırt bandı saye-
sinde takıldıktan sonra her iki yandan veya önden
açılabilir (Resim 5C).
AYARLANABİLİR SIRT DAYANAĞI -
COMFORT SYSTEM
6 Portbebenin sırt dayanağı kademeli olarak ayar-
lanabilmektedir. Sırt dayanağını kaldırmak veya
indirmek için potbebenin dış kısmında ve çocu-
ğun ayaklarının geldiği yerde yerleştirilmiş bulu-
nan çark şeklindeki dili çeviriniz (Resim 6).
DİKKAT: Uzun süreli kullanımların ardından portbe-
beyi havalandırmanız önerilir.
TAŞIMA KOLU
7 – Portbebe üzerinde konforlu ve aşağıda sıralanan
üç kademede ayarlanabilir taşıma kolu da mev-
cuttur (Resim 7).
A) Taşıma pozisyonu
B) Orta pozisyon
C) Yatar pozisyon
Kolu dikey pozisyona getirmek için ortasından tutu-
nuz ve kilitlendiğini gösteren klik sesini duyana kadar
yukarıya doğru çekiniz (Resim 8 A), kolu yatar pozis-
yona getirmek için ise kolun gövdesinde yer alan
iki düğmeye eş zamanlı olarak basarak kolu aşağıya
doğru çeviriniz (Resim 8 B).
DİKKAT: Portbebe beşik orta ve yatar pozisyonday-
ken değil, yalnızca taşıma pozisyonundayken taşın-
malıdır.
YIKAMA
Tente, portbebenin iç döşemesi ve yatak sökülüp
çıkartılabilir ve yıkanabilir özelliktedir. Etiket üzerin-
deki yıkama talimatlarının dikkatli bir biçimde takip
edilmesi önerilir.
9 Portbebenin tentesini 3. maddede belirtilen hu-
suslara dikkat ederek çıkartınız; metal yayın ku-
maşa tutturulmasını sağlayan iki otomatik düğ-
meyi açınız ve metal yayı, iki ucundan herhangi
biri ile tutarak çıkartınız (Resim 9). Yıkama işlemini
gerçekleştirmek için 4 tırnaklı arka yayı yerinden
çıkartmayınız.
42
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО-
ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ,
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ
ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В
НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕР-
ГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА-
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ
И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании прогулочной коляской
придерживайтесь прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ: люльку можно использовать
для перевозки ребёнка в автомобиле
только, если она укреплена с помощью
крепёжных принадлежностеё “KIT TRIO
CAR”. Ознакомьтесь с инструкцией по экс-
плуатации “KIT TRIO CAR, чтобы получить
информацию касательно крепления “KIT
TRIO CAR” на люльке, установки люльки
в автомобиле и её использования в по-
ездках.
• ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь,
что изделие и все его компоненты не по-
вреждены вследствие транспортировки.
В противном случае не пользуйтесь из-
делием и держите его вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: это изделие предназна-
чено для детей, которые ещё не умеют
сидеть самостоятельно, поворачиваться
и подниматься, опираясь на руки или
колени.
• Вес ребёнка не должен превышать 9 кг,
это изделие можно использовать для
детей в возрасте от 0 и примерно до
5-6 месяцев.
ВНИМАНИЕ: используйте изделие только
на устойчивой, горизонтальной и сухой
поверхности.
ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим детям
играть без присмотра рядом с люль-
кой.
ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте
состояние изделия и целостность его
структуры, в особенности ручку для
переноски и дно люльки. Если изделие
повреждено или имеет явные признаки
износа, не пользуйтесь им и держите его
вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь изделием,
если отдельные его части поломаны,
разорваны или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ: используйте только запасны
е
части, поставленные или одобренные
производителем.
ВНИМАНИЕ: не устанавливайте аксессуа-
ры, запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные про-
изводителем. Если изделие подвергается
модификации, производитель снимает
с себя любую ответственность.
ВНИМАНИЕ: не забывайте о том, что
огонь и другие источники тепла, такие
как электрические и газовые плиты и т. п.,
потенциально опасны, поэтому никогда
не оставляйте люльку рядом с ними.
ВНИМАНИЕ: если вы покупаете отдельно
матрасик, проверьте, чтобы он хорошо
подходил для люльки. Не кладите в люльку
матрасик, высота которого более 10 мм.
ВНИМАНИЕ: не оставляйте в люльке какие
бы то ни было предметы, которые могут
уменьшить глубину люльки.
• ВНИМАНИЕ: эта люлька может быть ис-
пользована совместно только с про-
гулочными колясками CHICCO, которые
оснащены системой крепления CLIK
CLAK. Прежде чем разместить ребёнка
в люльке убедитесь, что она правильно
укреплена на прогулолчной коляске.
ВНИМАНИЕ: держите вдали от детей
пластиковые пакеты во избежание уду-
шения.
ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся
под солнцем, сильно нагреваются; пре-
жде чем положить ребёнка в люльку,
подождите пока они не охладятся.
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ре-
бёнка одного без присмотра.
ВНИМАНИЕ: никогда не используйте
люльку с опорой.
ВНИМАНИЕ: никогда не кладите ребёнка
спать в люльку на длительное время: это
изделие не может заменить кроватку.
СОВЕТЫ ПО
УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Это изделие нуждается в периодическом техоб-
служивании.
Операции по уходу и техобслуживанию должны
RUS
46
46 061805 000 000 85044.L.1
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-6
EN 1888:2005
BS 7409:1996
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco LIVING - NACELLE Instrukcja obsługi

Kategoria
Wózki
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla