Chicco KIT TRIO CAR Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

KIT TRIO CAR
•ISTRUZIONI D’USO
•MODE D’EMPLOI
•BEDIENUNGSANLEITUNG
•INSTRUCTIONS FOR USE
•INSTRUCCIONES DE USO
•INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
•GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•BRUGSANVISNING
•KÄYTTÖOHJEET
VOD K POUŽITÍ
•BRUKSANVISNING
•ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPORABU
ИНСТРУКЦИЯ
VOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM ÖNERILERI
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
2
1
3
5
4
6
2
OK
NO! NO!
NO!
OK
OK
NO!
1 2
3
CLACK!
NO! OK
OK
OK
7
9
11
13
8
10
12
14
4
NO!
OK
15
17
19
21
16
18
20
22
5
1
2
23
25
28
24
26
29
30 31
27
29
Sett sammen de to klaffene slik at beltet sitter inntil livet på bar-
net, uten å stramme for mye (Fig. 26).
TA UT BARNET
Åpne det vatterte mavebeltet på barnevognkurven ved å dra i
båndet med det røde merket (Fig. 27).
AVHEKTING AV BARNEVOGNKURVEN FRA SETET
Utfør følgende operasjoner på begge sidene på barnevognkur-
ven.
Hekt opp spennen på kurven ved å dra i den røde tungen på spen-
nen utover og skyv spennen oppover (Fig. 28), slik at kurven blir
løsgjort fra beltet. Spennen forblir festet til bilbeltet.
ADVARSEL! Bruk aldri bilbeltet for å spenne fast en passasjer uten
å ha tatt spennen på KIT TRIO CAR av bilbeltet: det kan være far-
lig!
Løsne løkken på beltet (Fig. 29) og vri den røde tappen slik at den
blir løsgjort (Fig. 30) for å ta spennen av beltet.
FESTING AV BARNEVOGNKURVEN I BIL: ETTER DEN
FØRSTE GANGEN
For å hekte barnevognkurven på setet på nytt når de to spennene
er festet til de to bilbeltene må følgende operasjoner utføres.
Kontroller at de to bilbeltene er hektet fast.
For å feste spennene til kurven, les instruksjonene i paragraf
“MONTERING AV KIT TRIO CAR PÅ BARNEVOGNKURVEN -
Spenner for bilbelte”.
Dra bilbeltet mot opprulleren, ved å trykke kurven mot setet sånn
at den festes godt (Fig. 21).
ADVARSEL! Kontroller at kurven sitter godt mot setet.
ADVARSEL! Kontroller at beltene er godt spent (Fig. 22).
DEMONTERING AV KIT TRIO CAR FRA
BARNEVOGNKURVEN
Når det er slutt på perioden for bruk av barnevognkurven i bilen,
eller for å bruke den uten bil, kan KIT TRIO CAR demonteres ved
å utføre følgende operasjoner.
Mavebelte
Åpne beltet ved å dra i båndet med det røde merket (Fig. 23).
Dra ut båndet først fra den venstre sprekken nedenfra, siden fra
den til høyre ovenfra Fig. 31).
Spenner for bilbelte
Dra i den røde tungen på spennen utad og skyv spennen oppover
(Fig. 28).
RENGJØRING AV PRODUKTET
Rengjør beltet og spennene kun for hånd ved å bruke en klut fuk-
tet med vann. Bruk ikke løsningsmidler eller andre vaskemidler.
ADVARSEL! Kontroller periodisk alle deler på barnevognkurven
og KIT TRIO CAR, og forsikre deg om at ingen del er skadet eller
mye slitt.
ADVARSLER: MÅ LESES FØR REISEN
Disse instruksjonene må oppbevares nøye sammen med pro-
duktet og være lett tilgjengelige.
Produktet må installeres ved å følge instruksjonene som følger
med.
Sett aldri fast produktet ved å bruke bilbelte med bare to fes-
tepunkter.
Installer produktet kun på seter korrekt festet til bilstrukturen
og som peker fremover i bilen.
Fest godt bilseter som kan bøyes, legges ned eller svinges og
forsikre deg om at gjenstander som er transportert i bilen er
godt fastsatt, særskilt i bakhyllen: i tilfelle ulykke eller brå-
bremsing, kan de støte til passasjerene og skade dem.
Installer produktet slik at man unngår at et rørlig sete eller
at bildøren kan innvirke på det. Unngå at ingen deler av pro-
duktet blir sittende fast i bildører, eller gnisser mot skarpe
kanter.
Kontroller alltid at bilbeltet er korrekt spent, at det ikke er
vridd eller i ukorrekt posisjon.
Ikke bruk produktet hvis noen deler skulle vise seg være skadet
eller forsvunnet.
Ikke sett noen gjenstand (puter, tepper, osv.) mellom bilsetet
og kurven, eller mellom barnevognkurven og barnet.
Ikke legg tunge gjenstander på produktet.
Forsikre seg om at alle passasjerene i bilen bruker sikkerhets-
belte, for sin egen sikkerhet, men også fordi de kan støte bar-
net under reisen.
Hold plastposer langt fra barnet for å unngå risiko for kveling.
Kontroller regelmessig slitasjetilstanden på produktet og om
det fi nnes eventuelle brudd. Bruk ikke produktet mer i tilfelle
skader, men hold det utenfor rekkevidde for barn.
Når man ikke transporterer barnet, må barnevognkurven være
fastsatt eller legges i bagasjerommet.
Firma ARTSANA frasier seg alt ansvar ved uegnet bruk av pro-
duktet.
For nærmere opplysninger og ved forespørsler om reservedeler,
sett deg i forbindelse med Artsana kundeservice:
post: ARTSANA SPA
Kundeservice
Via Saldarini Catelli. n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefon: (0039) 031 382000
adresse: www.chicco.com
31
röda spaken till utgångsläget, på så sätt att den förs in inne i
själva öglan (Figur 20).
Dra bilbältet mot upprullningsautomatiken, genom att trycka
liggkorgen mot bilsätet, på så sätt att den spänns fast ordentligt
(Figur 21).
VARNING! Kontrollera att liggkorgen ligger an ordentligt mot
bilsätet.
VARNING! Kontrollera att bältena är ordentligt spända (Figur
22).
HUR BARNET PLACERAS
Öppna höftbältet, genom att dra i bandet med det röda märket
(Figur 23).
Lägg barnet raklångt i liggkorgen (Figur 24).
Låt först bandet till höger på bältet löpa ovanför barnets midja
och därefter bandet till vänster (Figur 25).
Sätt ihop de två tygplösarna på så sätt att bältet ligger an mot
barnets midja, men utan att trycka för mycket (Figur 26).
HUR BARNET TAS UR
Öppna liggkorgens vadderade höftbälte genom att dra i bandet
med det röda märket (Figur 27).
HUR LIGGKORGEN TAS BORT FRÅN BILSÄTET
Utför följande arbetsmoment på liggkorgens båda sidor.
Lossa liggkorgens bälteslås genom att dra det röda låsblecket
på bälteslåset utåt och skjuta bälteslåset uppåt (Figur 28), så
att liggkorgen frigörs från bältet. Bälteslåset förblir fastsatt på
bilbältet.
VARNING! Använd inte bilbältet för att spänna fast en passage-
rare, utan att först ha tagit bort bälteslåset på KIT TRIO CAR från
bilbältet: det skulle kunna vara farligt!
För att ta bort bälteslåset från bältet, lossar Du på bältets ögla
(Figur 29) och vrider det röda stiftet så att det frigörs (Figur 30).
HUR LIGGKORGEN TTS FAST I BILEN: EFTER DEN
FÖRSTA GÅNGEN
För att på nytt spänna fast liggkorgen på bilsätet, när de två bäl-
teslåsen har förblivit fastsatta på de två bilbältena, förfar Du på
följande sätt.
Kontrollera att de två bilbältena är fastspända.
För att sätta fast bälteslåsen på liggkorgen, hänvisas till instruk-
tionerna i avsnittet “MONTERING AV KIT TRIO CAR PÅ LIGG-
KORGEN - Bälteslås för bilbälte”.
Dra bilbältet mot upprullningsautomatiken, genom att trycka
liggkorgen mot bilsätet, på så sätt att den spänns fast ordentligt
(Figur 21).
VARNING! Kontrollera att liggkorgen ligger an ordentligt mot
bilsätet.
VARNING! Kontrollera att bältena är ordenligt spända (Figur
22).
HUR KIT TRIO CAR TAS BORT FRÅN LIGGKORGEN
När liggkorgen inte längre ska användas i bilen, eller om den ska
användas utanför bilen, kan KIT TRIO CAR demonteras genom att
följa arbetsmomenten här under.
Höftbälte
Öppna bältet genom att dra i bandet med det röda märket (Figur
23).
Dra ut bandet, först från hålet till vänster, underifrån, och därefter
från hålet till höger, ovanifrån (Figur 31).
Bälteslås för bilbälte
Dra bälteslåsets röda låsbleck utåt och skjut bälteslåset uppåt
(Figur 28)
RENGÖRING AV PRODUKTEN
Bältet och bälteslåsen får endast rengöras för hand, genom att
använda en duk som fuktats i vatten. Använd inte lösningsmedel
eller andra rengöringsmedel.
VARNING! Kontrollera regelbundet alla delar på liggkorgen och
på KIT TRIO CAR och försäkra Dig om att ingen del har skadats
eller är alltför sliten.
VARNINGAR: LÄS DESSA VARNINGAR FÖRE
BILFÄRDEN
Dessa instruktioner ska förvaras med omsorg tillsammans
med produkten och de ska vara lättåtkomliga.
Produkten ska installeras genom att noga följa de instruktio-
ner som medföljer.
Spänn inte fast produkten genom att använda ett bilbälte
med endast två fastsättningspunkter.
Installera endast produkten på bilsäten som är korrekt fast-
satta på bilens stomme och vända mot fordonets främre del.
Fällbara, tippbara eller roterande bilsäten får inte lämnas slar-
vigt fastkopplade och försäkra Dig om att inga föremål som
inte är ordentligt fastsatta transporteras i bilen, i synnerhet
på den bakre hyllan: i händelse av en olycka eller en tvär in-
bromsning skulle dessa kunna stöta mot passagerarna och
skada dem.
Installera produkten på så sätt att ingen rörlig stol eller bil-
dörr kan komma i beröring med den. Se till att ingen del av
produkten kommer i kläm mellan bildörrarna eller skaver
mot vassa punkter.
Försäkra Dig alltid om att bilbältet är korrekt spänt, att det
inte har snott sig eller kommit i felaktiga lägen.
Använd inte produkten om någon delar har gått sönder eller
fattas.
Sätt inte något föremål (kuddar, täcken, o.s.v.) mellan bilsätet
och liggkorgen, eller mellan liggkorgen och barnet.
Lägg inga tunga föremål ovanpå produkten.
Försäkra Dig om att alla passagerare i fordonet använder sä-
kerhetsbältet, för deras egen säkerhet, men även för att de
skulle kunna stöta till barnet under bilfärden.
Håll plastpåsar utom räckhåll för barnet, för att undvika risk
för kvävning.
Kontrollera regelbundet produktens slitningsskick och att det
inte fi nns några delar som gått sönder. I händelse av skador
får produkten inte användas längre och den ska hållas utom
räckhåll för barn.
När barnet inte transporteras ska liggkorgen lämnas fastkopp-
lad, eller läggas i bagageutrymmet.
Företaget ARTSANA avsäger sig allt ansvar för en oriktig an-
vändning av produkten.
För ytterligare informationer och för efterfrågan om reservdelar,
kontakta Artsana Kundtjänst:
post: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefon: (0039) 031 382000
hemsida: www.chicco.com
32
K T C
ELEMENTY SKŁADOWE
1. Pas brzuszny
2. Sprzączki do umocowania na pasie samochodowym
BARDZO WAŻNE: PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYT.
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu, należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję.
Produkt ten może być montowany i stosowany tylko i wyłącznie do
gondol Chicco.
Produkt ten może być montowany i stosowany tylko i wyłącznie do
gondol przystosowanych do jego instalowania: należy sprawdzić w
instrukcji obsługi gondoli, czy jest przystosowana do zainstalowania
“zestawu trio car”.
W trakcie montażu oraz instalowania produktu, należy stosować się
dokładnie do instrukcji. Produkt nie powinien być używany przez
osoby, które nie przeczytały instrukcji.
Proszę przechowywać niniejszą instrukcję wraz z produktem.
W razie wypadku żadne samochodowe urządzenie zabezpieczające
nie może zagwarantować dziecku całkowitego bezpieczeństwa,
ale użycie tego produktu zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń lub
śmierci dziecka.
Nieprawidłowe użycie produktu zwiększa ryzyko poważnych obraż
dziecka nie tylko w razie wypadku, ale też w innych sytuacjach.
Jeśli produkt został uszkodzony, zdeformowany lub mocno zużyty,
należy go wymienić: możliwe jest, iż utracił on swe oryginalne cechy
charakterystyczne zapewniające bezpieczeństwo.
Produkt nie powinien być modyfi kowany lub uzupełniany bez uprzed-
niej zgody producenta. Nie stosować akcesoriów, części zamiennych
lub elementów, które nie zostały dostarczone przez producenta.
Nie pozostawiać nigdy dziecka bez opieki, z żadnego powodu, w
znajdującej się w samochodzie gondoli.
Nie pozostawiać nigdy niezaczepionej gondoli na siedzeniu samo-
chodowym; może ona uderzyć i zranić pasażerów.
Jeśli samochód pozostawał przez dłuższy czas na słońcu, przed ulo-
kowaniem dziecka należy dokładnie sprawdzić gondolę, czy niektóre
jej części nie są zbyt nagrzane; jeśliby to miało miejsce, przed umieszc-
zeniem dziecka należy gondolę ochłodzić, aby uniknąć poparzeń.
W wyniku nawet małego wypadku samochodowego, gondola oraz
ZESTAW TRIO CAR mogą zostać uszkodzone w sposób niewidoczny
gołym okiem; dlatego też mimo wszystko należy je wymienić.
Nie stosować używanych samochodowych urządzeń
zabezpieczających: ich struktura mogła ulec uszkodzeniom, które są
niewidoczne gołym okiem, ale powodują utratę cech zapewniających
bezpieczeństwo produktu.
Spółka Artsana uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności w razie
nieprawidłowego użycia produktu.
WAŻNA INFORMACJA
1. Jest to „Uniwersalne” urządzenie zabezpieczające dla dzieci,
posiadające homologację zgodnie z Przepisem Nr 44 oraz poprawka-
mi z serii 04. Nadaje się do ogólnego zastosowania w samochodach
i przystosowane jest do większości - lecz nie wszystkich - siedz
samochodowych.
2. Dokładne przystosowanie jest łatwo osiągalne wówczas, kiedy
producent samochodu oświadcza w podręczniku pojazdu, iż w samo-
chodzie przewidziane jest instalowanie „Uniwersalnych” dziecięcych
urządzeń zabezpieczających dla danej grupy wiekowej.
3. Niniejsze urządzenie zabezpieczające zostało zakwalifi kowane
jako „Uniwersalne zgodnie z kryteriami homologacyjnymi znacznie
bardziej wymagającymi w stosunku do kryteriów poprzednich mod-
eli, które nie przytaczają niniejszej informacji.
4. Może być stosowane tylko i wyłącznie w pojazdach wyposażonych
w trzypunktowy pas bezpieczeństwa - statyczny lub bezwładnościowy
- posiadający homologację zgodnie z Przepisem UN/ECE Nr 16 lub
inną równorzędną normą.
5. W razie wątpliwości, należy skontaktować się z producentem
niniejszego urządzenia zabezpieczającego lub jego sprzedawcą.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZESTAW TRIO CAR jest to element, który pozwala umocować przysto-
sowane do tego gondole Chicco (Patrz instrukcja gondoli) w Waszym
pojeździe, w celu prawidłowego przewożenia w samochodzie dziecka
w jego pierwszych miesiącach życia.
Produkt ten posiada homologację zgodnie z europejskim przepisem
ECE R44/04 dla “Grupy 0”, to znaczy zatwierdzony jest on do przewozu
dzieci o wadze od 0 do 10 Kg, mniej więcej w wieku do 6 miesięcy.
Po zamontowaniu ZESTAWU TRIO CAR na gondoli może ona być mon-
towana w samochodzie.
WYMAGANA CHARAKTERYSTYKA SIEDZENIA
SAMOCHODOWEGO
Aby móc zaczepić gondolę na siedzeniu samochodowym, powinno
ono spełniać następujące wymagania:
powinno być zwrócone w kierunku zgodnym z kierunkiem jazdy (Rys.
1);
- powinno to być tylne siedzenie wyposażone w co najmniej dwa
trzypunktowe pasażerskie pasy bezpieczeństwa (Rys. 2), posiadające
homologację zgodnie z przepisem UNI/ECE 16 lub inną równorzędną
normą.
MONTAŻ ZESTAWU TRIO CAR NA GONDOLI
Jeśli ZESTAW TRIO CAR nie został zakupiony wraz z gondolą, przed umi-
eszczeniem jej w samochodzie, należy zastosować się do poniższych
instrukcji montażowych.
Pas brzuszny
Pas brzuszny powinien być przeciągnięty przez dwa otwory znajdujące
się na dnie gondoli (Rys. 3).
Zagiąć taśmę oznaczoną czerwonym znakiem tak, aby rzep znajdował
się wewnątrz, po czym wsunąć ją w prawy otwór (Rys. 4) i wyciągnąć ją
z lewego otworu (Rys. 5).
Zapiąć pas nakładając taśmę oznaczoną czerwonym znakiem na drugą
taśmę (Rys. 6).
UWAGA! Sprawdzić, czy pas nie jest zaplątany (Rys. 7).
Sprzączki do pasa samochodowego
Aby zaczepić dwie sprzączki o sworznie znajdujące się na końcach gon-
doli (Rys. 8), należy wsunąć każdą sprzączkę na odpowiedni sworzeń
dociskając (Rys. 9), po czym pociągnąć sprzączkę do dołu, aż do mo-
mentu, gdy da się usłyszeć charakterystyczny odgłos oznaczający
blokadę (Rys. 10).
UWAGA! Nie montować sprzączek na odwrót! (Rys. 11).
Gondola jest teraz przygotowana do umieszczenia w samochodzie.
MOCOWANIE GONDOLI W SAMOCHODZIE: PO RAZ PIERWSZY
Aby umocować gondolę na tylnym siedzeniu, należy umieścić ją
po środku i zaczepić przy pomocy dwóch skrajnych pasów samo-
chodowych (Rys. 12). Jeśli również środkowe miejsce na tylnym
siedzeniu Waszego pojazdu wyposażone jest w trzypunktowy pas
bezpieczeństwa, gondola może być umieszczana także z boku,
zajmując środkowe i boczne miejsce, po zaczepieniu jej przy pomocy
pasów tych dwóch siedzeń (Rys. 13).
1. Wyjąć i zaczepić dwa pasy samochodowe o odpowiednie sprzączki
na siedzeniu (Rys. 14).
2. Opuścić całkowicie oparcie gondoli, jak pokazano w instrukcji
obsługi gondoli.
UWAGA! Nie należy nigdy używać gondoli w samochodzie, jeśli jej
oparcie jest uniesione! Nie gwarantuje się wówczas bezpieczeństwa
produktu!
3. Jeśli na sprzączkach gondoli znajdują się pokrowce z materiału,
należy je zdjąć (Rys. 15).
4. Umieścić gondolę na siedzeniu wzdłużnie (Rys. 16) tak, aby była do-
brze dociśnięta do siedzenia.
5. Wykonać po obu stronach następujące czynności:
- uchwycić pas samochodowy i zrobić pętelkę (Rys. 17);
- uchwycić sprzączkę wózka i obrócić do zewnątrz czerwony pręt
sprzączki (Rys. 18).
Wsunąć do sprzączki zrobioną z pasa pętelkę (Rys. 19) i obrócić czer-
wony pręt umieszczając go w pierwotnej pozycji tak, aby znalazł się
wewnątrz pętelki (Rys. 20).
Pociągnąć pas samochodowy w kierunku zwijarki, dociskając gondolę
do siedzenia, aby dobrze go umocować (Rys. 21).
UWAGA! Sprawdzić, czy gondola przylega dobrze do siedzenia.
UWAGA! Sprawdzić, czy pasy są dobrze naprężone (Rys. 22).
UMIESZCZANIE DZIECKA
Odpiąć pas brzuszny, pociągając taśmę oznaczoną czerwonym znakiem
(Rys. 23).
I
PL
33
Położyć dziecko w gondoli (Rys. 24).
Przeciągnąć ponad talią dziecka najpierw prawą taśmę pasa, a
następnie lewą (Rys. 25).
Złączyć dwie osłony na końcach tak, aby pas przylegał do talii dziecka,
nie ściskając zbytnio (Rys. 26).
WYJMOWANIE DZIECKA
Odpiąć wyściełany pas brzuszny wózka, pociągając taśmę oznaczoną
czerwonym znakiem (Rys. 27).
ODCZEPIANIE GONDOLI
Wykonać po obydwóch bokach wózka następujące czynności:
Zdjąć sprzączkę z gondoli, odciągając czerwony języczek sprzączki do
zewnątrz i popychając sprzączkę do góry (Rys. 28) tak, aby uwolnić
gondolę od pasa. Sprzączka pozostaje umocowana na pasie samo-
chodowym.
UWAGA! Nie używać nigdy pasa samochodowego w celu zapięcia
pasażera, jeśli nie została usunięta sprzączka ZESTAWU TRIO CAR:
mogłoby to okazać się niebezpieczne!
Aby usunąć sprzączkę z pasa, należy poluzować pętelkę pasa (Rys. 29) i
obrócić czerwony sworzeń tak, aby ją zwolnić (Rys. 30).
MOCOWANIE GONDOLI W SAMOCHODZIE: KOLEJNY RAZ
Aby ponownie zaczepić wózek na siedzeniu, kiedy dwie sprzączki
zostały już umocowane na pasach samochodowych, należy wykonać
następujące czynności:
Sprawdzić, czy dwa pasy samochodowe zostały zaczepione.
Aby umocować sprzączki na wózku, należy odnieść się do instrukcji
przytoczonych w paragrafi e “ MONTAż zestawu TRIO CAR na gondoli
- Sprzączki do pasa samochodowego”.
Pociągnąć pas samochodowy w kierunku zwijarki, dociskając gondolę
do siedzenia, aby dobrze ją umocować (Rys. 21).
UWAGA! Sprawdzić, czy gondola przylega dobrze do siedzenia.
UWAGA! Sprawdzić, czy pasy są dobrze naprężone (Rys. 22).
DEMONTAŻ ZESTAWU TRIO CAR Z GONDOLI
Po zakończeniu użytkowania gondoli w samochodzie, lub też w celu jej
użycia poza samochodem, ZESTAW TRIO CAR może być zdemontowany
w następujący sposób.
Pas brzuszny
Odpiąć pas pociągając taśmę oznaczoną czerwonym znakiem (Rys.
23).
Wysunąć taśmę najpierw od dołu z lewego otworu, a następnie od góry
z prawego otworu (Rys. 31).
Sprzączki do pasa samochodowego
Pociągnąć czerwony języczek sprzączki do zewnątrz i popchnąć
sprzączkę do góry (Rys. 28).
CZYSZCZENIE PRODUKTU
Czyścić pas oraz sprzączki tylko i wyłącznie ręcznie, przy użyciu
zwilżonej w wodzie szmatki. Nie używać rozpuszczalników lub innych
detergentów.
UWAGA! Okresowo należy kontrolować wszystkie części gondoli oraz
ZESTAWU TRIO CAR upewniając się, czy żaden element nie jest uszkod-
zony lub mocno zużyty.
PRZESTROGI: DO PRZECZYTANIA PRZED PODRÓŻĄ
Niniejsza instrukcja powinna być starannie przechowywana wraz z
produktem i łatwa do znalezienia.
Produkt powinien być instalowany dokładnie według niniejszej
instrukcji.
Nie mocować nigdy produktu przy użyciu dwupunktowego pasa
samochodowego.
Instalować produkt tylko na siedzeniach prawidłowo umocowanych
do struktury samochodu oraz zwróconych w kierunku jazdy.
Nie pozostawiać składanych, opuszczanych lub obrotowych siedzeń
samochodowych źle zaczepionych i upewnić się czy w samochodzie
nie są przewożone źle umocowane przedmioty, przede wszyst-
kim na tylnej półce: w razie kolizji lub gwałtownego hamowania
mogłyby one uderzyć i zranić pasażerów.
Instalować produkt tak, aby nie stykało się z nim ruchome siedzenie
lub drzwiczki samochodu. Należy unikać, aby części produktu były
przycinane drzwiami samochodu lub też żeby ocierały się o ostre
punkty lub krawędzie.
Należy zawsze upewnić się, czy pas samochodowy jest prawidłowo
naprężony oraz czy nie jest on zaplątany i czy nie znajduje się w
nieprawidłowej pozycji.
Nie należy używać produktu jeśli jego niektóre części są uszkodzone
lub niekompletne.
Nie kłaść niczego (poduszek, koców, itp.) między siedzeniem samo-
chodowym a gondolą lub między gondolą a dzieckiem.
Nie kłaść ciężkich przedmiotów na produkcie.
Należy upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojazdu używają
pasów bezpieczeństwa dla ich własnego bezpieczeństwa, jak
również ze względu na to, iż podczas podróży mogliby uderzyć
dziecko.
W celu uniknięcia ryzyka zaduszenia, przechowywać plastikowe
torby poza zasięgiem ręki dziecka.
Kontrolować okresowo stopień zużycia produktu oraz obecność
ewentualnych uszkodzeń. W razie uszkodzenia produktu, nie po-
winno się go stosować i należy przechowywać go poza zasięgiem
dziecka.
Kiedy nie jest przewożone dziecko, gondola powinna pozostać
umocowana lub też należy ja umieścić w bagażniku.
Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności
wynikającej z nieprawidłowego użycia produktu.
W celu uzyskania dodatkowych informacji oraz w celu złożenia
zamówień dotyczących części zamiennych, należy skontaktować się:
adres pocztowy: Baby ColleCtion
ul. Miła 12
05-090 Raszyn Rybie
telefon: (22) 720 22 14,
serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91
e-mail: [email protected], serwis@chicco.pl
strona web: www.chicco.pl
Cod. 69603 06/03 46 062058 100 000
50386.L.4
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Chicco KIT TRIO CAR Instrukcja obsługi

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla