Lund TO-79314 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
UNIWERSALNA SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA
UNIVERSAL- MEHRZWECKSCHLEIFMASCHINE
УНИВЕРСАЛЬНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
УНІВЕРСАЛЬНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
UNIVERSALUS DAUGIAFUNKCIS ŠLIFUOKLIS
UNIVERSĀLĀ DAUDZFUNKCIJU SLĪPMAŠĪNA
VÍCEÚČELOVÁ UNIVERZÁLNÍ BRUSKA
UNIVERZÁLNA VIACÚČELOVÁ BRÚSKA
UNIVERZÁLIS MULTIFUNKCIÓS CSISZOLÓGÉP
MAŞINA DE ŞLEFUIT UNIVERSALĂ MULTIFUNCŢIONALĂ
MAQUINA DE PULIR UNIVERSAL MULTIUSOS
79314
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2013 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I II
III IV
V
1
2
3
8
6
5
7
95
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
1. korpus
2. włącznik elektryczny
3. regulator obrotów
4. blokada wrzeciona
5. nakrętka uchwytu wiertarskiego
6. uchwyt wiertarski
7. nakrętka obudowy
8. elastyczny wysięgnik
9. blokada wrzeciona wysięgnika
PL
1. Gehäuse
2. Elektrischer Schalter
3. Drehzahleinstellung
4. Spindelverriegelung
5. Mutter des Bohrer- Spannfutters
6. Bohrer- Spannfutter
7. Gehäusemutter
8. Elastischer Ausleger
9. Verriegelung der Auslegerspindel
DE
1. корпус
2. электровыключатель
3. регулятор скорости вращения
4. блокировка шпинделя
5. гайка от сверлильного патрона
6. сверлильный патрон
7. гайка от корпуса
8. эластичная стрела
9. блокировка шпинделя стрелы
RUS
1. корпус
2. електровимикач
3. регулятор обертів
4. блокада шпинделя
5. гайка від свердлувального патрона
6. свердлувальний патрон
7. гайка від корпусу
8. еластична стріла
9. блокада шпинделя стріли
UA
1. korpusas
2. elektros jungiklis
3. apsisukimų greičio reguliatorius
4. špindelio blokiruotė
5. griebtuvo veržlė
6. griebtuvas
7. gaubto veržlė
8. lankstus straublys
9. straublio špindelio blokiruotė
LT
1. korpuss
2. elektrisks ieslēdzis
3. apgriezienu regulators
4. vārpsta blokāde
5. urbjmašīnas roktura uzgrieznis
6. urbjmašīnas rokturis
7. korpusa uzgrieznis
8. elastīgs rokturis
9. roktura vārpsta blokāde
LV
1. těleso
2. elektrický vypínač
3. regulátor otáček
4. aretace vřetene
5. matice vrtacího upínacího držáku
6. vrtací upínací držák
7. matice tělesa
8. ohebná hřídel
9. aretace vřetene ohebné hřídele
CZ
1. teleso
2. elektrický vypínač
3. regulátor otáčok
4. aretácia vretena
5. matica vŕtacieho upínacieho držiaka
6. vŕtací upínací držiak
7. matica telesa
8. ohybný hriadeľ
9. aretácia vretena hriadeľa
SK
1. berendezés háza
2. elektromos kapcsoló
3. fordulatszám szabályzó
4. tengely retesze
5. fúrógépfoglalat csavarja
6. foglalat
7. foglalat csavaranya
8. rugalmas hosszabbító kar
9. hosszabbító kar tengelyének retesze
HU
1. corpul
2. întrerupător electric
3. regulator rotaţii
4. siguranţa axului
5. manşonul portcuţitului burghiului
6. portcuţitul burghiului
7. manşonul carcasei
8. braţ exterior elastic
9. siguranţa axului braţului exterior
RO
1. armazón
2. interruptor eléctrico
3. manubrio de ajuste de la rotación
4. bloqueo del huso
5. tuerca de la agarradera del taladro
6. agarradera del taladro
7. tuerca del armazón
8. brazo elástico
9. bloqueo del huso del brazo elástico
E
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używać gogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Moc znamionowa
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
135
W
Znamionowa prędkość obrotowa
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
Номинальные обороты
Номінальні оберти
Nominalus apsisukimų greitis
Nomināls griezes ātrums
Jmenovité otáčky
Menovité otáčky
Névleges fordulatszám
Viteza de rotire nominală
Velocidad de la rotación nominal
8000-32000
min-1
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
230V
~50Hz
GUM
Gumowana obudowa
Gummiertes Gehäuse
Прорезиненный корпус
Гумований корпус
Gumuotas gaubtas
Gumēts korpuss
Pogumované těleso skříně
Pogumované teleso skrine
Gumi ház
Carcasa acoperită cu cauciuc
Caja engomada
Rozmiar uchwytu narzędziowego
Abmessung der Werkzeughalterung
Размер патрона
Розмір патрона
Įrankio griebtuvo dydis
Ierīces turētāja izmērs
Rozměr upínacího přípravku nástroje
Rozmer upínacieho prípravku nástroja
A szerszámbefogás mérete
Diametrul portsculei
Tamaño del mandril de la herramienta
2.3, 3.2
mm
40
pcs
Ilość dołączonych akcesoriów
Menge des beigefügten Zubehörs
Кол. прилагаемых аксессуаров
Кількість аксесуарів у комплекті
Pridėtų aksesuarų kiekis
Pievienoto aksesuāru skaits
Počet prvků přiloženého příslušenství
Počet prvkov priloženého príslušenstva
Csatolt tartozékok száma
Cantitatea de accesorii anexate
Número de accesorios suministrados
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройствавторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti forrásokkal
való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő
hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym
gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind
Sekundärrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um
aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte
gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Szlifierka wielofunkcyjna jest przeznaczona do różnorodnych prac w gospodarstwie domowym, takich jak wiercenie, szlifowanie,
frezowanie, grawerowanie, polerowanie, czyszczenie i wiele innych. Dzięki wysokim obrotom dopiero teraz jest możliwe zreali-
zowanie wielu prac, które do tej pory były niemożliwe do wykonania. Niewielkie rozmiary zapewniają wygodną pracę. Dodatkowy
uchwyt narzędziowy na elastycznym wysięgniku umożliwia dotarcie do trudnodostępnych miejsc. Przyrząd został zaprojektowany
do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac
zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca szlifierki zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Uwaga! Powstający podczas szlifowania niektórych powierzchni, powstający pył może być szkodliwy dla zdrowia lub
toksyczny.
Powyższa uwaga dotyczy m.in. szlifowania powierzchni pokrytych farbami zawierającymi ołów, niektórych gatunków drewna,
niektórych metali (np. ołów) i materiałów, dlatego przy pracy należy stosować skuteczny odciąg pyłu, maski przeciwpyłowe i inne
środki ochrony skóry i dróg oddechowych. Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń
niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE UNIWERSALNEJ SZLIFIERKI WIELOFUNKCYJNEJ
W opakowaniu powinny się znaleźć:
- uniwersalna szlifierka wielofunkcyjna
- dodatkowy uchwyt narzędziowy na elastycznym wysięgniku
- klucz mocujący do uchwytu narzędziowego
- 40 sztuk wyposażenia dodatkowego (wiertła, frezy, szczotki, tarcze ścierne, ściernice trzpieniowe, tarcze polerskie)
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Typ 79314
Napięcie znamionowe [V] ~230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 135
Obroty znamionowe [min-1] 8000 - 32000
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne [dB(A)] 75,7 ± 3,0
- moc [dB(A)] 86,7 ± 3,0
Poziom drgań (wiercenie / szlifowanie) [m/s2] 2,397 ± 1,5 / 1,739 ± 1,5
Stopień ochrony IP20
Klasa ochronności elektrycznej II
Średnica uchwytu narzędziowego [mm] 2,3; 3,2
Maksymalna średnica wyposażenia [mm] Ø35
Masa [kg] 0,530
Wymiary (dł. x wys. x szer.) [mm] 230 x 60 x 50
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikować wtyczki. Nie wolno
stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która
dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym
lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za
pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo-
li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewni właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Narzędzie jest przeznaczone tylko do szlifowania, wygładzania, polerowania, pracy ze szczotkami drucianymi lub cię-
cia. Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami oraz specyfikacjami dostarczonymi wraz z
INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji zamieszczonych poniżej może prowadzić porażeniem elektrycznym,
pożarem i / lub poważnymi obrażeniami.
Posługiwanie się narzędziem w inny sposób niż opisany w instrukcji jest zabronione. Praca narzędziem, do której nie jest
przeznaczone może stworzyć ryzyko i skutkować obrażeniami ciała.
Nie należy stosować akcesoriów, które nie zostały zaprojektowane i nie są przeznaczone przez producenta. To, że akce-
soria można zamontować do narzędzia nie oznacza, że gwarantuje bezpieczną pracę.
Maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów musi być większa lub równa od maksymalnej prędkości obrotowej narzę-
dzia. Akcesoria o mniejszej prędkości obrotowej niż prędkość narzędzia mogą, podczas pracy, rozpaść się na kawałki.
Zewnętrzna średnica oraz grubość akcesoriów musi się zawierać w przedziale rozmiarów określonym dla narzędzia.
Akcesoria o niewłaściwych rozmiarach nie mogą być właściwie osłaniane i obsługiwane.
Rozmiar otworu mocującego kół, tarcz, kołnierzy oraz innych akcesoriów musi pasować do rozmiaru wrzeciona narzę-
dzia. Akcesoria, których rozmiar otworu mocującego nie odpowiada rozmiarowi wrzeciona narzędzia, po uruchomieniu wpadną w
wibracje i może to spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Nie stosować uszkodzonych akcesoriów. Przed każdym użyciem zbadać stan akcesoriów na obecność, odprysków,
pęknięć, przetarć i nadmiernego zużycia. W przypadku upuszczenia akcesoriów należy sprawdzić je pod kątem uszko-
dzeń albo zamontować nowe, nieuszkodzone akcesoria. Po oględzinach i zainstalowaniu akcesoriów należy umieścić
siebie oraz osoby postronne poza płaszczyzną obrotu akcesoriów, następnie uruchomić narzędzie na jedną minutę przy
maksymalnej prędkości obrotowej. Podczas testu uszkodzone akcesoria ulegną zniszczeniu.
Stosować środki ochrony osobistej. W zależności od zastosowania stosować osłony twarzy, gogle lub okulary ochron-
ne. Jeżeli jest wymagane, stosować maski przeciwpyłowe, ochronę słuchu, rękawice oraz fartuchy chroniące przed
niewielkimi fragmentami akcesoriów lub materiałów powstających podczas pracy. Ochrona oczu musi być zdolna do za-
trzymania lecących odłamków powstających podczas pracy. Maska przeciwpyłowa musi być zdolna do filtracji pyłu powstającego
podczas pracy. Zbyt długie wystawienie na działanie hałasu może skutkować utratą słuchu.
Utrzymywać bezpieczny dystans pomiędzy miejscem pracy, a osobami postronnymi. Osoby wchodzące do miejsca pra-
cy muszą stosować środki ochrony osobistej. Odłamki powstające podczas pracy lub odłamki uszkodzonych akcesoriów
mogą wylecieć poza najbliższe otoczenie miejsca pracy.
Umieszczać przewód zasilający z dala od obracających się elementów narzędzia. W przypadku utraty kontroli nad narzę-
dziem, przewód może zostać przecięty lub pochwycony, a dłoń lub ramię operatora może zostać wciągnięte w obracające się
elementy maszyny.
Nigdy nie odkładać narzędzia do momentu całkowite zatrzymania się obracających elementów. Obracające się elementy
mogą „pochwycić” podłoże i wyrwać narzędzie spod kontroli.
Nie uruchamiań narzędzia podczas przenoszenia. Przypadkowy kontakt z obracającymi się elementami może spowodować
pochwycenie i wciągnięcie odzieży i kontakt narzędzia z ciałem operatora.
Należy regularnie czyścić otwory wentylacyjne narzędzia. Wentylator silnika wciąga kurz i pył powstający podczas pracy, do
środka narzędzia. Nadmierne nagromadzenie drobin metalu zawartych w kurzu zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie pracować narzędziem w pobliżu łatwopalnych materiałów. Iskry powstające podczas pracy mogą spowodować pożar.
Nie stosować akcesoriów wymagających chłodzenia cieczą. Woda lub płyn chłodzący mogą powodować porażenie prądem
elektrycznym.
Ostrzeżenia związane z odbiciem narzędzia w stronę operatora
Odbicie narzędzia w stronę operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i / lub niezastosowania się do wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi. Zjawiska można uniknąć przestrzegając poniższe zalecenia.
Stosować pewny chwyt narzędzia oraz odpowiednią pozycję ciała i rąk, pozwoli to oprzeć się siłom powstającym pod-
czas odbicia. Zawsze stosować dodatkowy uchwyt, jeżeli został dostarczony wraz z narzędziem, zapewni to maksymalna
kontrolę podczas odbicia lub niespodziewanego obrotu podczas uruchamiania narzędzia. Operator jest w stanie kontrolo-
wać obrót lub odbicie narzędzia, jeżeli zastosuje odpowiednie środki ostrożności.
Nigdy nie umieszczać dłoni w pobliżu obracających się elementów narzędzia. Obracające się elementy mogą, podczas
odbicia, wejść w kontakt z dłonią.
Nie ustawiać się w strefie, w którą narzędzie przemieści się podczas odbicia. Odbicie skieruje narzędzie w kierunku prze-
ciwnym do kierunku obrotu tarczy ściernej, w miejscu jej zakleszczenia się.
Zachować szczególną uwagę podczas pracy w pobliżu narożników, ostrych krawędzi itp. Unikać podbijania i zaklesz-
czania się tarczy ściernej. Podczas obróbki narożników lub krawędzie występuje zwiększone ryzyko zakleszczenia się tarczy
ściernej, co prowadzi do utraty kontroli nad narzędziem lub odbiciem narzędzia.
Nie stosować tarcz z łańcuchem tnącym lub pił tarczowych. Ostrza powodują częste odbicia i utratę kontroli nad narzędziem.
Ostrzeżenia związane ze szlifowaniem i cięciem tarczami ściernymi
Stosować tylko tarcze przystosowane do pracy z narzędziem oraz osłony zaprojektowane do danego rodzaju tarczy.
Tarcze, do których narzędzie nie zostało zaprojektowane nie mogą być właściwie osłaniane i nie są bezpieczne.
Osłona musi być bezpieczne przymocowana do narzędzia i ustawiona w pozycji zapewniającej maksimum bezpieczeń-
stwa, tak aby jak najmniejszy obszar tarczy był odsłonięty w kierunku operatora. Osłona pomaga ochronić operatora przed
połamanymi fragmentami tarczy oraz zapobiega przypadkowemu zetknięciu się z tarczą.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Tarcza musi być stosowana zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład: nie szlifować tarczą przeznaczoną do cięcia. Tarcze
ścierne do cięcia są przeznaczone do obciążenia obwodowego, siły boczne przyłożone do takiej tarczy mogą spowodować jej
rozpadnięcie się.
Zawsze stosować nieuszkodzone tarcze mocujące, które są we właściwym rozmiarze dostosowanym do tarczy ściernej.
Właściwe tarcze mocujące tarczę ścierną zmniejszają możliwość uszkodzenia tarczy ściernej. Tarcze mocujące do tarcz tnących,
mogą być inne od tarcz mocujących do tarcz szlifierskich.
Nie stosować zużytych tarcz ściernych z większych narzędzi. Tarcza ścierna o większej średnicy nie jest przystosowana do
większej prędkości obrotowej mniejszych narzędzi i może pęknąć.
Ostrzeżenia związane z pracą szczotkami drucianymi
Zachować ostrożność ponieważ druty lub ich fragmenty są wyrzucane ze szczotki nawet podczas prawidłowej pracy.
Nie przeciążać drutów przez przykładanie zbyt dużego obciążenia do szczotki. Druty mogą z łatwością przebić lekką odzież lub
skórę.
Jeżeli zalecane jest zastosowanie osłony podczas pracy szczotką, nie należy dopuścić do kontaktu szczotki z osłoną.
Szczotka może zwiększyć swoją średnicę podczas pracy pod obciążeniem i na skutek działania sił odśrodkowych.
MONTAŻ WYPOSAŻENIA
UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym (Wyciągnąć wtyczkę prze-
wodu szlifierki z gniazda!)
Montaż wyposażenia w uchwycie narzędziowym
Wcisnąć przycisk blokady. W przypadku montażu wyposażenia w uchwycie elastycznego wysięgnika, ruch wrzeciona jest bloko-
wany przez włożenie blokady do otworu z boku obudowy wysięgnika. (II)
Obracać wrzecionem, aż do momentu zablokowania.
Odkręcić nakrętkę uchwytu wiertarskiego.
Zamontować potrzebny element wyposażenia w uchwycie.
Zakręcić nakrętkę uchwytu tak, aby element wyposażenia był mocno i pewnie zamocowany w uchwycie. (III)
Demontaż wyposażenia przeprowadzać w odwrotnej kolejności.
Montaż wysięgnika
Odkręcić nakrętkę znajdującą się z przodu obudowy. (IV)
W uchwycie narzędziowym zamontować, koniec wewnętrznej żyły elastycznego wysięgnika. (V)
Do obudowy przykręcić obudowę nasady elastycznego wysięgnika. (V)
Demontaż wysięgnika należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
UŻYTKOWANIE SZLIFIERKI
Przystąpić do pracy. Przy pracy ciągłej należy kontrolować nagrzewanie się szlifierki i narzędzia, i w miarę wzrostu temperatury
robić przerwy w czasie pracy. Aby nie dopuścić do przegrzania silnika zaleca się stosować częste przerwy w pracy szlifierki i dbać
o drożność szczelin wentylacyjnych.
W czasie pracy szlifierką nie wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie
spowodować uszkodzenia zamocowanego wyposażenia lub samej szlifierki.
Wiercąc lub frezując w stali lub aluminium można chłodzić narzędzia olejem emulgującym lub cieczą chłodzącą zalecaną dla
określonego materiału, natomiast nie zaleca się stosowania chłodziwa przy pracach w mosiądzu. W końcowej fazie wiercenia
otworów przelotowych należy zmniejszyć nacisk na wiertło, celem uniknięcia jego złamania lub zakleszczenia. Po zakleszczeniu
wiertła natychmiast należy wyłączyć wiertarkę. Wywieranie dużych nacisków na narzędzia, lub niewłaściwy dobór obrotów do
danego rodzaju prac powodują przeciążenie szlifierki, co można rozpoznać po znacznym nagrzewaniu się powierzchni zewnętrz-
nych korpusu.
Nie wolno dopuścić do przeciążenia szlifierki, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60 oC.
Po zakończonej pracy wyłączyć szlifierkę, wyjąć wtyczkę przewodu szlifierki z gniazda sieciowego i dokonać konserwacji i oglę-
dzin szlifierki.
Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porówna-
nia jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może siężnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wą i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.
11
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES
Die Mehrzweck-Schleifmaschine ist für verschiedene Arbeiten in dem Haushalt wie Bohren, Schleifen, Fräsen, Gravieren, Po-
lieren, Reinigen und viele anderen Arbeiten bestimmt. Durch die hohe Drehzahl ist es möglich, viele Arbeiten durchzuführen,
die bisher nicht ausführbar waren. Die Kleinabmessungen tragen dazu bei, dass die Handhabung bequem ist. Das zusätzliche
Werkzeugfutter an dem elastischen Ausleger ermöglicht Erreichen schwer zugänglichen Stellen. Eine einwandfreie, störungsfreie
und sichere Funktion der Schleifmaschine hängt von der sachgemäßen Instandhaltung ab, deshalb:
Vor Arbeitsbeginn soll die ganze Anweisung vollständig durchgelesen und aufbewahrt werden.
Achtung! Der während des Schleifens mancher Oberflächen entstehende Staub kann gesundheitsschädlich oder giftig
sein.
Das betrifft vor allem Schleifen der Oberflächen, welche mit bleihaltigen Farben gestrichen sind, manche Holzarten, manche
Metalle (z.B. Blei) und Werkstoffe, deshalb sollen während der Arbeit wirksame Staubabsaugung, Staubmasken und andere
Haut- und Atemwegeschutzmittel verwendet werden. Der Lieferant haftet nicht Schaden, die infolge der Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften und der Empfehlungen der vorliegenden Anweisung entstanden sind.
ZUBEHÖR DER UNIWERSAL MEHRZWECKSCHLEIFMASCHINE
Die Originalverpackung soll folgende Bestandteile enthalten:
- Universal Mehrzweckschleifmaschine
- Zusätzliches Werkzeugspannfutter auf dem elastischen Ausleger
- Befestigungsschlüssel für Spannfutter
- 40 Stück Zubehörteile (Werkzeuge wie Bohrer, Bürsten, Schleifscheiben, Schleifdorne, Polierscheiben)
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter Maßeinheit Größe
Typ 79314
Nennspannung [V] ~230
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 135
Nenndrehzahl [min-1] 8000 - 32000
Geräuschpegel
- akustischer Druck [dB(A)] 75,7 ± 3,0
- akustische Leistung [dB(A)] 86,7 ± 3,0
Schwingungen [m/s2] 2,397 ± 1,5 / 1,739 ± 1,5
Schutzart IP20
Elektrische Isolierungsklasse II
Durchmesser des Werkzeugspannfutters [mm] 2,3; 3,2
Maximaler Durchmesser des Zubehörteiles [mm] Ø35
Gewicht [kg] 0,530
Abmessungen (Länge x Höhe x Breite) [mm] 230 x 60 x 50
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek-
trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können. Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrati-
onsschwäche kann zum Verlieren des Beherrschens über dem Werkzeug führen.
12
D
ORIGINALANLEITUNG
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele
der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Stö-
rungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung
des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das
Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
13
D
ORIGINALANLEITUNG
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Das Werkzeug ist nur zum Schleifen / Glätten / Polieren / Abbürsten mit Drahtbürsten / Trennen bestimmt. Man muss
sich mit allen Warnhinweisen, Anleitungen, Bilddarstellungen vertraut machen sowie die mit dem Elektrowerkzeug ge-
lieferten Spezifikationen kennen. Die Nichteinhaltung aller nachstehend gedruckten Anleitungen und Hinweise kann zu einem
Stromschlag, Feuer und ernsthaften Verletzungen führen.
Bedient man sich des Werkzeuges als Schleifmaschine / Poliermaschine / zum Abbürsten mit Drahtbürsten / Trennma-
schine oder auf andere Art und Weise als in der Anleitung beschrieben, so ist dies verboten. Der nicht dem Verwendungs-
zweck entsprechende Einsatz des Werkzeuges kann ein Risiko bilden und zu Körperverletzungen führen.
Warnhinweise im Zusammenhang mit dem Polieren
Man darf nicht zulassen, dass irgendein loses Teil des Polierbelages oder Ziehfäden frei herumschwirren und sollte sie
zusammenbinden oder abschneiden. Die herumwirbelnden losen Ziehfäden können sich im Finger des Bedieners verfangen
oder bleiben am zu bearbeitenden Material hängen.
Warnhinweise im Zusammenhang mit dem Schleifen und Trennen durch Schleifscheiben
Es sind nur solche, für den Betrieb mit dem Werkzeug angepassten Scheiben sowie die für einen gegebenen Schei-
bentyp projektierten Abdeckungen zu verwenden. Scheiben, für die das Werkzeug nicht projektiert wurde, können nicht richtig
abgedeckt werden und sind deshalb nicht sicher.
Die Abdeckung muss sicher am Werkzeug befestigt und auf eine Position eingestellt sein, die ein Maximum an Sicherheit
gewährleistet, und zwar so, dass die freie Fläche in Richtung des Bedieners am kleinsten ist. Die Abdeckung schützt den
Bediener vor Bruchteilen der Scheibe und beugt einer zufälligen Berührung mit der Scheibe vor.
Die Scheibe muss entsprechend dem Verwendungszweck angewandt werden. Zum Beispiel: Mit einer Scheibe, die zum
Trennen bestimmt ist, darf nicht geschliffen werden. Trennschleifscheiben sind für eine Belastung über den Umfang bestimmt;
die an solch eine Scheibe seitlich angelegten Kräfte können zu ihrem Bruch führen.
Es sind immer unbeschädigte Werkzeugscheiben zum Befestigen zu verwenden, welche auch die für die Schleifscheibe
angepassten Abmessungen haben. Die richtigen Werkzeugscheiben zur Befestigung der Schleifscheiben verringern die Mög-
lichkeit der Beschädigung der Schleifscheibe. Die Werkzeugscheiben zur Befestigung der Trennscheiben können andere als die
zur Befestigung der Schleifscheiben sein.
Es sind keine verschlissene Schleifscheiben von größeren Werkzeugen zu verwenden. Eine Schleifscheibe mit größerem
Durchmesser ist für größere Umdrehungsgeschwindigkeiten kleinerer Werkzeuge nicht geeignet und kann brechen.
Warnhinweise im Zusammenhang mit dem Trennschleifen
Die Trennscheibe nicht „schneiden” oder einen zu hohen Druck auf sie ausüben. Der Wert der zulässigen Schnitttiefe
darf nicht überschritten werden. Ein zu hoher Druck auf die Trennscheibe erhöht die Belastung sowie die Anfälligkeit zum
Verdrehen oder Verklemmen der Scheibe während des Trennens und erhöht auch die Wahrscheinlichkeit, dass die Scheibe in die
Richtung des Nutzers zurückgeschlagen oder zerstört wird.
Man darf sich nicht in der Ebene der Schleifscheibendrehung oder direkt hinter der Scheibe positionieren. In dem Fall,
wenn die Scheibe sich während des Betriebes in Richtung des Bedieners bewegt, dann kann der Rückschlag bewirken, dass die
Scheibe oder das Werkzeug auf den Bediener gerichtet wird.
Beim Verklemmen der Scheibe oder einer Betriebsunterbrechung aus irgendeinem Grund ist das Werkzeug auszuschal-
ten und bis zum völligen Halt der Trennscheibe unbewegt zu halten. Ebenso darf nicht probiert werden, die Scheibe aus
dem durchtrennten Material herauszulösen, wenn das Werkzeug noch in Betrieb ist, andernfalls kann hierbei ein Rück-
schlagen auftreten. Des weiteren ist die Ursache zu prüfen und geeignete Mittel anzuwenden, um dem Verklemmen der Scheibe
vorzubeugen. Nicht mit dem Trennschleifen beginnen, wenn die Scheibe sich im zu bearbeitenden Material befindet. Erst
wenn die Scheibe die volle Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat, ist sie vorsichtig in den Spalt einzuführen. Wenn
die Scheibe sich noch in dem zu bearbeitenden Material befindet, kann sie sich verklemmen, verziehen oder in die Richtung des
Bedieners zurückschlagen.
Platten oder andere zu bearbeitende Materialien mit großen Abmessungen sind abzustützen, um das Risiko des Zusam-
mendrückens oder Rückschlagens der Scheibe zu minimalisieren. Große Materialien haben die Tendenz, sich unter dem
Eigengewicht durchzubiegen. Die Abstützung ist unter dem zu bearbeitenden Material in der Nähe der Trennlinie und der Kante
des zu bearbeitenden Materials anzuordnen, und zwar auf beiden Seiten der Trennscheibe.
Besondere Vorsicht ist beim Ausschneiden von Öffnungen „unter einem Kabelschrank” oder in Flächen erforderlich,
unter denen man sich nicht sicher ist, ob verschiedenartige Installationen vorhanden sind. Die hervorstehende Scheibe
kann Gas-, Wasser- und Elektroleitungen sowie Objekte durchtrennen, die ein Rückschlagen des Werkzeuges in Richtung des
Bedieners bewirken können.
Warnhinweise für den Einsatz von Drahtbürsten
Man muss vorsichtig sein, weil die Drähte oder Teile davon sogar bei korrektem Betrieb aus der Bürste geworfen wer-
den. Die Bürste und somit auch die Drähte sind nicht zu überlasten. Die Drähte können mit Leichtigkeit leichte Bekleidung
durchschlagen und die Haut verletzen.
14
D
ORIGINALANLEITUNG
Wenn während der Arbeit mit der Bürste die Anwendung einer Abdeckung empfohlen wird, ist ein Kontakt der Bürste
mit der Abdeckung nicht zuzulassen. Die Bürste kann während der Arbeit unter Belastung und auf Grund der Funktion der
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE
ACHTUNG! Montage von Zubehörteilen kann nur bei der ausgeschalteten Netzspannung erfolgen (Kabelstecker aus der Netz-
steckdose herausziehen!)
Montage der Zubehörteile in dem Werkzeugspannfutter
Verriegelungsdruckknopf betätigen. Bei dem Einsetzen der Zubehörteile in dem Spannfutter des elastischen Auslegers wird die
Spindeldrehung durch das Einlegen der Verriegelung in die Öffnung an der Seite des Auslegergehäuses verriegelt. (II)
Spindel drehen bis zur Verriegelung.
Die Mutter des Spannfutters lösen.
Das erforderliche Zubehörteil in das Spannfutter einsetzen.
Spannfutter- Mutter anziehen, damit das Zubehörteil fest und sicher in dem Spannfutter sitzt. (III)
Demontage soll in der umgekehrten Reihenfolge durchgeführt werden.
Montage des Auslegers
Die Mutter an dem Gehäusevorderteil lösen. (IV)
In dem Werkzeugspannfutter das Ende der internen Ader des elastischen Auslegers einsetzen. (V)
Den Gehäuseaufsatz des elastischen Auslegers an das Gehäuse befestigen. (V)
Demontage des Auslegers soll in der umgekehrten Reihenfolge durchgeführt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DER VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE
ACHTUNG! Alle Handhabungen bei der Einstellung oder Austausch der Zubehörteile sollen bei der ausgeschalteten Netzspan-
nung erfolgen. Den Kabelstecker aus der Netzsteckdose herausziehen!
Vor dem Arbeitsbeginn das Gehäuse und Anschlusskabel auf einwandfreien Zustand prüfen. Sind irgendwelche Beschädigungen
vorhanden, dann darf die Schleifmaschine nicht an das elektrische Netz angeschlossen werden!
Das erforderliche Zubehörteil in dem Spannfutter befestigen.
Schutzbrille, Gehörschutz und Arbeitshandschuhe anlegen.
Prüfen, ob der Schalter in der Stellung „O” steht. Danach den elektrischen Kabelstecker in die Netzsteckdose einlegen.
Mit dem Drehknopf an der gegenüber liegenden Seite die für betreffende Arbeit erforderliche Drehzahl einstellen.
Die für die Einhaltung des Gleichgewichtes erforderliche Arbeitstellung einnehmen und die Schleifmaschine mit dem Schalter
einschalten. Alle in der Schleifmaschine einsetzbaren Werkzeuge sollen maximal zulässige. Drehzahl höher als Nenndrehzahl
der Schleifmaschine besitzen. Die Verwendung der Werkzeugen mit der maximal zulässigen.
Drehzahl kleiner als Nenndrehzahl der Schleifmaschinenspindel ist verboten. Die eingesetzten Schleifscheiben sollen den für
diese Schleifmaschine entsprechende Durchmesser besitzen.
Die Schleifscheiben sollen gemäß den Anweisungen des Herstellers aufbewahrt werden.
Den Zustand der Schleifmaschine vor jedem Einsatz prüfen.
Schleifscheiben sollen gemäß den Anweisungen des Herstellers montiert werden.
Um zu prüfen, dass die Schleifscheibe richtig befestigt wurde, soll die Schleifmaschine auf die Dauer von 30 Sekunden in sicherer
Lage im Leerlauf eingeschaltet werden. Sollen übermäßige Schwingungen oder andere Erscheinungen der Störungen oder Be-
schädigung auftreten, die Schleifmaschine sofort ausschalten und einer Inspektion unterziehen.
Sind bei der Schleifmaschine Schutzhauben vorhanden, dann darf die Maschine ohne diese Schutzhauben nicht benutzt werden.
Die Schleifscheibenöffnung darf nicht vergrößert werden.
Falls die Schleifmaschine zum Einsatz mit den Schleifscheiben mit Gewindeöffnung bestimmt ist, dann soll eine entsprechende
Spindellänge gesichert werden.
Die sichere Befestigung des Werkstückes immer prüfen.
Die Trennscheiben dürfen zum Seitenschleifen nicht benutzt werden.
Es ist zu beachten, damit die beim Schleifen entstehenden Funken keine Körperverletzung und Brandgefahr herbeiführen.
Bitte beachten, damit die Lüftungsöffnungen immer sauber sind. Falls notwendig, die Schleifmaschine von dem elektrischen Netz
abschalten und vom Staub reinigen. Dazu keine Metallreinigungswerkzeuge verwenden.
Die Schutzbrille und Gehörschutz immer während der Arbeit tragen. Auch andere persönliche Schutzmittel wie Staubmasken,
Handschuhe, Helme, Schürzen sollen angelegt werden.
Bitte beachten Sie, dass nach dem Ausschalten der Schleifmaschine die Spindel noch eine Weile läuft.
15
D
ORIGINALANLEITUNG
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE
Die Arbeit aufnehmen. Bei dem Dauerbetrieb die Erwärmung der Schleifmaschine und des Schleifwerkzeuges prüfen und bei
der Erhöhung der Temperatur Arbeitspausen anlegen. Es wird empfohlen, öfter Arbeitspausen anlegen und für Sauberkeit der
Lüftungsöffnungen sorgen damit der Motor nicht überhitzt wird.
Während der Arbeit keinen übermäßigen Druck auf das Werkstück ausüben und keine plötzlichen Bewegungen machen damit die
Schleifmaschine oder das befestigte Zubehörteil nicht beschädigt wird.
Beim Bohren oder Fräsen von Stahl oder Aluminium kann das Werkzeug mit dem Emulgieröl oder mit der für das Werkstückma-
terial geeigneten Kühlflüssigkeit gekühlt werden. Bei der Bearbeitung von Messing wird keine Kühlflüssigkeit verwendet. Beim
Bohren der Durchgangsbohrungen soll der Druck auf den Bohrer in der Schlussphase des Bohrens vermindert werden, damit
kein Bruch oder keine Verklemmung des Bohrers vorkommt. Falls der Bohrer eingeklemmt wird, soll die Bohrmaschine sofort
ausgeschaltet werden. Die Ausübung von übermäßigen Druck oder Auswahl einer Drehzahl, die nicht für das zu bearbeitende
Werkstück geeignet ist, führen zur Überlastung der Schleifmaschine. Die Überlastung der Schleifmaschine lässt sich durch die
übermäßige Erwärmung der Gehäuseoberfläche erkennen.
Die Schleifmaschine darf nicht überlastet werden, die Temperatur der Außenflächen darf niemals 60oC überschreiten.
Nach Arbeitsschluss die Schleifmaschine ausschalten, Kabelstecker aus Netzsteckdose herausziehen und die Schleifmaschine
einer Inspektion und Instandhaltung unterziehen.
Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen wurde nach der Standardprüfmethode gemessen und kann zum Vergleichen eines
Werkzeuges mit dem anderen verwendet werden. Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen kann im Rahmen einer Vorbewer-
tung der Ausstellung benutzt werden.
Hinweis! Während des Funktionsbetriebes des Werkzeuges kann sich die Emission der Schwingungen vom deklarierten Wert
unterscheiden, wobei dies von der Art der Verwendung des Werkzeuges abhängt.
Achtung! Man muss die Sicherheitsmittel für den Schutz des Bedieners bestimmen, die sich auf eine Bewertung der Gefährdung
unter realen Nutzungsbedingungen stützen (dabei bezieht man alle Teile des Arbeitszyklus mit ein, wie zum Beispiel die Zeit,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf arbeitet sowie die Zeit der Aktivierung).
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elek-
tronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.
16
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Универсальная шлифовальная машина предназначена для разновидных домашних работ, таких, как сверление, фрезе-
рование, гравирование, полировка, очистка и многие другие. Именно сейчас, благодаря высоким оборотам, Вы сможете
заняться работой, выполнить которую раньше было невозможно. Небольшой размер гарантирует комфорт во время ра-
боты. Дополнительный патрон на эластичной стреле обеспечивает доступ в труднодоступные места. Правильная, безот-
казная и безопасная работа шлифовальной машины зависит от ее правильной эксплуатации, поэтому:
Перед началом работы с устройством необходимо подробно ознакомиться с инструкцией и сберечь ее.
Внимание! Пыль, образующаяся во время шлифовки некоторых поверхностей, может вредить здоровью или
быть токсичной.
Вышеуказанное примечание касаетя, напр., шлифовки поверхностей, покрытых красками, содержащими свинец, шли-
фовки некоторых видов древесины, некоторых металлов (напр., свинец) и материалов, поэтому во время работы необ-
ходимо пользоваться эфективной пылеотводной установкой, противопыльными масками и другими средствами защиты
дыхательных путей. Поставщик не отвечает за ущерб, нанесенный в реузльтате несоблюдения правил безоасности и
указаний из данной инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ УНИВЕРСАЛЬНОЙ МНОГОФУНКЦИОННОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Упаковка должна местить:
- универсальную шлифовальную машину
- дополнительный патрон для инструментов на эластичной стреле
- ключ для крепления патрона для инструментов
- дополнительное оснащение - 40 штук (сверла, фрезы, щетки, абразивные листы, полировальные листы, шлифовальная
головка)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Тип 79314
Номинальное напряжение [V] ~230
Номинальная частота [Hz] 50
Номинальная мощность W] 135
Номинальная скорость вращения [мин-1] 8000 - 32000
Сила шума
- акустическое давление [dB(A)] 75,7 ± 3,0
- мощность [dB(A)] 86,7 ± 3,0
Колебания [m/s2] 2,397 ± 1,5 / 1,739 ± 1,5
Уровень защиты IP20
Класс электрозащищенности II
Диаметр сверлильного патрона [mm] 2,3; 3,2
Макс. диаметр инструмента [mm] Ø35
Вес [kg] 0,530
Габариты (дл. x шир. x выс.) [mm] 230 x 60 x 50
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Детально ознакомиться с указанными инструкциями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек-
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятиеэлектроустройство”, применяемое в инструкциях, касает-
ся всех устройств с электроприводом, как проводных, так и беспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Беспорядок и недо-
статочное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа с электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Во время работы электроустройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в
результате реакции с горючими газами или испарениями.
17
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Детям и посторонним лицам запрещается пребывать на рабочем месте. Недостаточная сосредоточенность может
вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За-
прещается пользоваться адаптерами с целью соединения штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель,
совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За-
земление тела повышает риск удара электрическим током.
Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек-
троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений.
Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и от-
ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами, маслом,
острыми краями и подвижными элементами. Повреждение провода питания повышает риск поражения электриче-
ским.
В случае работы вне закрытых помещений следует пользоваться удлинителями, предназначенными для работы
вне закрытых помещений. Пользование соответстсвенными удлинителями уменьшает риск поражения электрическим
током.
Личная безопасность
Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за
ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не
забывать о том, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения.
Пользоваться средствами личной безопасности. Обязательно одеть защитные очки. Пользование средствами
личной защиты, такими, как противопыльные маски, каски и ушные вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных по-
вреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключением устройства к электросети питания убедиться в том,
что выключатель находится в позиции «выкл.». Не держать палец на выключателе и не подключать электроустрой-
ство к сети питания, если выключатель находится в позиции «вкл.», поскольку это может вызвать серьезные телесные
повреждения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все ключи и другие инструменты, которые использовались
во время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных элементах устройства, может стать причиной серьезных
телесных повреждений.
Соблюдать равновесие. Постоянно работать в соответственной позе. Это облегчит контроль над пневматическим
устройством в случае непредвиденных происшествий во время работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду и украшения. Волосы, одежду и перчатки держать вдали
от подвижных частей устройства. Просторная одежда, украшения или длинные волосы могут зацепиться за подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если устройство оснащено ними. Позаботиться о том, что-
бы правильно подключить их. Использование отсоса пыли уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством
Не перегружать электроустройство. Пользоваться устройством, отвечающим данному виду работы. Выбор устрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает повышение производительности и трудовой безопасности.
Запрещается пользоваться электроустройством, если не работает сетевой выключатель. Устройство, которое не-
возможно контролировать с помощью сетевого выключателя, опасное; следует отдать его в ремонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранени-
ем устройства. Благодаря этому удастся избежать случайного пуска электроустройства.
Хранить устройства в месте, недоступном для детей. Не разрешать работать с устройством лицам, не обученным
обслуживать его. Электроустройство может быть опасным в руках необученного оператора.
Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли в нем несоответствий и зазоров в под-
вижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения,
то следует устранить их перед пуском электроустройства. Много несчастных случаев вызывает неправильная кон-
сервация устройства.
Режущие инструменты должны быть чистыми и отточенными. Благодаря правильной консервации режущие инстру-
менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами и аксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться ин-
струментами в соответствии с их предназначением, учитывая вид работы и условия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск
опасных моментов во время работы.
18
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Ремонты
Ремонтировать устройство исключительно в уполномоченных предприятиях, пользующихся только оригинальны-
ми запасными частями. Это обеспечивает требуемую трудовую безопасность во время работы с электроустройством.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство предназначено исключительно для шлифовки / циклевки / полировки / работы проволочными щетка-
ми / резки. Необходимо ознакомиться со всеми предупреждениями, инструкциями, иллюстрациями и специфи-
кациями, которые прилагаются к электроустройству. Несоблюдение всех указанных ниже инструкций может вызвать
поражение электрическим током, пожар и серьезные телесные повреждения.
Пользование устройством в качестве шлифовальной машины / полировальной машины / для работы с прово-
лочными щетками / разрезной машины или любым другим способом, кроме указанного в инструкции, запрещено.
Использование устройства вопреки его предназначению повышает риск и вероятность телесных повреждений.
Предупреждения - полировка
Не допускать свободного вращения любой части полировочного чехла или стягивающих шнурков. Связать или
отрезать все висящие шнурки. Вследствие свободного вращения шнурки могут запутаться в пальцах оператора или
зацепиться за обрабатываемый материал.
Предупрежденияшлифовка и резка абразивным кругом
Необходимо пользоваться исключительно кругами, приспособленными к установке в устройстве, и щитками,
разработанными специально для данного вида круга. Щитки, разработанные для других кругов и устройств, не обе-
спечивают требуемого уровня безопасности.
Щиток следует надежно прикрепить к устройству в положении, обеспечивающем максимум безопасности, таким
образом, чтобы как можно меньший фрагмент круга был открытым в сторону оператора. Щиток обеспечивает за-
щиту оператора от сломанных фрагментов круга и предотвращает случайное прикосновение к кругу.
Необходимо пользоваться кругом согласно его предназначению. Пример: не шлифовать кругом, предназначен-
ным для резки. Абразивные круги для резки рассчитаны на нагрузки по периметру, вследствие воздействия на такой круг
боковых сил он может разлететься на куски.
В любом случае необходимо пользоваться исправными кругами для крепления, размер которых отвечает разме-
ру абразивного круга. Соответственные круги для крепления абразивного круга уменьшают вероятность повреждения
абразивного круга. Круги для крепления режущих кругов могут отличаться от кругов для крепления абразивных кругов.
Запрещается пользоваться изношенными абразивными кругами, снятыми с устройств большего размера. Абра-
зивный круг большего диаметра не приспособлен к высшим оборотам меньших устройств и может сломаться.
Предупреждениярезка абразивным кругом
Не нажимайте на режущий круг с чрезмерной силой. Не допускайте превышения максимальной допустимой глу-
бины резки. Вследствие чрезмерного нажима на режущий круг повышается вероятность поворота или застревания круга,
а также поворота в сторону оператора или поломки.
Не занимайте позицию в плоскости вращения круга или непосредственно за кругом. Если круг во время работы на-
правлен в сторону, противополжную оператору, вследствие толчка устройство может повернуться в сторону опператора.
Если круг застрял или требуется перерыв в работе по любому другому поводу, следует выключить устройство и
держать его неподвижно, пока не остановится режущий круг. Ни в коем случае не пытайтесь вынуть застрявший
круг из обрабатываемого материала, если устройство работает, в противном случае возможен толчок и поворот
круга в сторону оператора. Необходимо установить причину застревания круга и принять меры по его предотвращению.
Не начинать резку, если круг находится в обрабатываемом материале. Подождать, пока круг не наберет полные
обороты, а затем осторожно ввести его в щель. Круг может застрять, втянуться или повернуться вследствие толчка в
сторону оператора, если резка начинается, когда круг находится в обрабатываемом материале.
Необходимо обеспечить опору плит или других обрабатываемых материалов, чтобы предотвратить застрева-
ние и круга и внезапные повороты в сторону оператора. Крупные предметы имеют тенденцию к прогибанию под
собственным весом. Необходимо поместить опору под обрабатываемым материалом, вблизи линии резки и по краям
обрабатываемого материала, с обеих сторон режущего круга.
Соблюдайте особую осторожность во время вырезания отверстийпод ящики на проводкуили в поверхностях,
под которыми могут быть элементы всяческих коммуникаций. Круг может перерезать газовую, водопроводную ли-
нию или электропроводку, а также предметы, столкновение с которыми вызовет толчок в сторону оператора.
Предупрежденияпользование проволочными щетками
Соблюдайте осторожность, поскольку проволока или ее мелкие куски вылетают из щетки даже во время работы
по всем правилам. Вследствие чрезмерной нагрузки на щетку проволока может перерезаться. Проволока острая и
легко проходит через легкую одежду или кожу.
Если во время пользования щеткой рекомендуется закрепить щиток, не допускайте контакта щетки со щитком.
Вследствие работы под нагрузкой и воздействия центробежной силы может увеличиться диаметр щетки.
19
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ! Mонтаж оснащения разрешается проводить исключительно при отключенной сети питания (Вынуть штеп-
сель провода из гнезда!)
Монтаж оснащения в патроне для инструментов
Нажать на кнопку блокировки. В случае монтажа оснащения в патроне эластичной стрелы движение шпинделя блокиру-
ется вставлением блокировки в отверстие сбоку корпуса стрелы. (II)
Вращать шпиндель, пока он не заблокируется.
Открутить гайку от сверлильного патрона.
Закрепить нужный инструмент в патроне.
Закрутить гайку от патрона таким образом, чтобы рабочий инструмент надежно держался в нем. (III)
Демонтаж оснащения проводить в обратном порядке.
Монтаж стрелы
Открутить гайку, которая находится сбоку корпуса. (IV)
Закрепить в патроне для инструментов конец внутренней жилы эластичной стрелы. (V)
Прикрутить к корпусу корпус от насадки эластичной стрелы. (V)
Демонтаж стрелы проводить в обратном порядке.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ С УСТРОЙСТВОМ
ВНИМАНИЕ! Все операции, связанные с регулировкой или заменой оборудования, следует проводить со шлифовальной
машиной, отключенной от электросети питания. Вынуть штепсель провода машины из гнезда!
Перед началом работы с устройством следует проверить, не повредился ли корпус и присоединительный электропровод.
Если наблюдаются любые повреждения, то запрещается подключать шлифовальную машину к сети питания!
Требуемый инструмент закрепить в патроне шлифовальной машины.
Надеть защитные очки, наушники и рабочие перчатки.
Проверить, находится ли выключатель в положении „O”. Потом вставить штепсель от электропровода в гнездо электросети.
С помощью галки с противоположной стороны выбрать скосрость вращения, соответствующую данному виду работы.
Принять соответственную позу, гарантирующую соблюдение равновесия, и завести шлифовальную машину выключателем.
Все инструменты, используемые для работы со шлифовальной машиной, должны отличаться максимальной скоростью
вращения выше номинальной скорости шлифовальной машины. Запрещается пользоваться инструментами с макси-
мальной скосростью вращения ниже номинальной скорости вращения шпинделя шлифовальной машины.
Диаметр применяемых шлифовальных головок должен отвечать размерам шлифовальной машины.
Шлифовальные головки следует хранить согласно рекомендациям производителя.
Перед каждым пуском проверять состояние шлифовальной машины.
Шлифовальные листы и головки необходимо закрепить согласно инструкции производителя.
Чтобы убедиться в том, что шлифовальная головка закреплена надежно, следует включить шлифовальную машину и
дать ей проработать вхолостую 30 секунд в безопасном положении. Если наблюдаются чрезмерные колебания или дру-
гие симптомы неправильной работы или поломки, то следует немелдленно выключить устройство и проверить его.
Если у устройства есть щитки, то запрещается пользоваться ним без закрепленных щитков.
Запрещается увеличивать отверстие в шлифовальной головке.
В случае устройств, предназначенных для работы с дисками с отверстиями с резьбой необходимо обеспечить соответ-
ственную длину шпинделя.
Необходимо проверять, прочно ли держится обрабатываемый предмет.
Запрещается пользоваться режущими листами во время боковой шлифовки.
Следует убедиться в том, что искры, образующиеся во время шлифовки, не вызовут угрозы пожара и телесных повреж-
дений.
Обеспечить требуемую чистоту вентляционных отверстий. Если это необходимо, то отключить устройство от сети питания
и очистить инструмент от пыли. Во время очистки не пользоваться металлическими материалами.
Обязательно пользоваться защитными очками и наушниками. Следует пользоваться также другими средствами личной
безопасности, такими, как противопыльные маски, перчатки, шлемы, фартухи.
Абразивный или режущий лист вращается еще некоторое время после выключения шлифовальной машины.
ПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВОМ
Начать работу. Во время непрерывной работы следует контролировать нагревание шлифовальной машины и по ходу
20
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
возрастания температуры делать перерывы в работе. Чтобы двигатель не перегрелся, рекомендуется часто делать пере-
рывы во время работы со шлифовальной машиной и заботиться о проходимость вентиляционных щелей.
Во время работы со шлифовальной машиной не нажимать на обрабатываемый материал с чрезмерной силой и не делать
резких движений, чтобы не вызвать повреждения закрепленного инструмента и самой машины.
Во время сверления или фрезерования стали или алюминия можно охлаждать инструменты маслом-эмульгатором или
жидкостью, предназначенной для охлаждения определенных материалов, но не рекомендуется пользоваться охлади-
телем во время работ по латуни. На завершальной стадии сверления отверстий следует уменьшить нажим на сверло,
чтобы оно не сломалось или не застряло. Если сверло застрянет, то следует немедленно выключить устройство. Чрез-
мерный нажим на инструменты или неправильный выбор скорости вращения в случае определенных работ вызывают
перегрузку шлифовальной машины, что проявляется в виде разогревания внешних поверхностей корпуса.
Запрещается перегруживать шлифовальную машину, температура внешних ни в коем случае не может превышать 60 oC.
После завершения работы выключить шлифовальную машину, вынуть штепсель провода устройства из гнезда сети пита-
ния и провести консервацию и осмотр шлифовальной машины.
Заявляемое полное значение колебаний, измерялось с помощью стандартного метода исследований и может применять-
ся для сравнения иструментов друг с другом. Заявляемое, полное значение колебаний может употребляться во входной
оценке экспозиции.
Примечание! Эмиссия колебаний во время работы с инструментом может отличаться от заявляемого значения, в зависи-
мости от способа употребления инструмента.
Примечание! Надо определить средства безопасности, которые должны защищать оператора, которые обоснованные на
оценке подвергания опасности в действительных условиях употребления (учитывая все части рабочего цикла, как напри-
мер время когда инструмент выключен или работает на холостом ходу, также время активации).
КОНСЕРВАЦИЯ И ОСМОТРЫ
ВНИМАНИЕ! Перед началом настройки, технического обслуживания или консервации следует вынуть штепсель устрой-
ства из гнезда электросети. После завершения работы следует проверить техническое состояние электроустройства пу-
тем внешнего осмотра и оценки: корпуса и рукоятки, электропровода со штепселем и отгибкой, работы электрического
включателя, проходимости вентиляционных щелей, искрения щеток, уровня шума при работе подшипников и передачи,
запуска и равномерности работы. В течение гарантийного периода потребитель не может проводить дополнительного
монтажа электроустройств и проводить замену любых частей и составных, поскольку это вызывает потерю гарантийных
прав. Все перебои, обнаруженные во время осмотра или работы, являются сигналом для проведения ремонта в сер-
висном пункте. После завершения работы корпус, вентиляционные щели, переключатели, дополнительную рукоятку и
щитки следует очистить, напр., струей воздуха (давление не более 0,3 MPa), кистью или сухой тряпочкой без применения
химических средств и моющих жидкостей. Устройство и зажимы очистить сухой чистой тряпкой.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Lund TO-79314 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla