YATO YT-85205 Instrukcja obsługi

Kategoria
Spulchniacze trawnika
Typ
Instrukcja obsługi
KOSIARKA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC LAWN MOWER
ELEKTRISCHER GRASMÄHER
ЭЛЕКТРОКОСИЛКА
EЛЕКТРИЧНА КОСАРКА
ELEKTRINE VEJAPJOVĖ
ELEKRISKA PĻAUJMAŠĪNA
ELEKTRICKÁ SEKAČKA
ELEKTRICKÁ KOSAČKA
ELEKTROMOS FŰNYÍRÓ-GÉP
COSITOARE ELECTRICA PENTRU IARBA
CONTRACESPED
TONDEUSE À GAZON ÉLECTRIQUE
RASAERBA ELETTRICO
ELEKTRISCHE GRASMAAIER
ΗΛΕΚΤΡΙΚH MHXANH KOYΡΕΜΑΤΟΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-85205
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2018 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
I
IV V
VI VII
I
II III
1
2
33
4
5
9
8
10
10
7
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
XIV XV
XIIIXII
X XI
IX
VIII
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. osłona silnika
2. osłona ostrza
3. kółko
4. rękojeść
5. włącznik
6. blokada włącznika
7. regulacja wysokości koszenia
8. pokrywa otworu wylotowego
9. kosz/pojemnik na trawę
10. uchwyt do przenoszenia
11. ostrze
PL
1. engine cover
2. blade cover
3. wheel
4. handle
5. switch
6. switch lock
7. adjustment of cutting height
8. cover of the outlet opening
9. basket/container for grass
10. handle for transportation
11. blade
GB
1. Abdeckung des Motors
2. Abdeckung des Schneidmessers
3. Rad
4. Handgriff
5. Schalter
6. Blockade des Schalters
7. Höhenregelung für das Mähen
8. Abdeckung der Auslassöff nung
9. Korb/Behältnis für den Rasenschnitt
10. Tragegriff
11. Schneidmesser
D
1. кожух двигателя
2. чехол ножа
3. колесо
4. рукоятка
5. включатель
6. блокировка включателя
7. регулировка высоты скашивания
8. крышка отверстия для выброса травы
9. травосборник
10. ручка для переноски
11. нож
RUS
1. кожух двигуна
2. чохол ножа
3. колесо
4. рукоятка
5. вмикач
6. блокування вмикача
7. регулювання висоти скошування
8. кришка отвору для викиду трави
9. травозбірник
10. ручка для перенесення
11. ніж
UA
1. variklio gaubtas
2. ašmens gaubtas
3. ratukas
4. rankena
5. įjungiklis
6. įjungiklio blokuotė
7. pjovimo aukščio reguliavimas
8. išėjimo angos dangtis
9. pintinė/nupjautos žolės talpykla
10. laikiklis nešiojimui
11. ašmuo
LT
XIXXVIII
XVIIXVI
11
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. dzinēja segums
2. asmens apvalks
3. ritenis
4. rokturis
5. ieslēdzējs
6. ieslēdzēja blokāde
7. pļaušanas augstuma regulēšana
8. izejas cauruma segums
9. zāles tvertne/kauss
10. rokturis pārnešanai
11. asmens
LV
1. kryt motoru
2. kryt nože
3. kolečko
4. rukojeť
5. spínač
6. blokovací tlačítko spínače
7. seřízení výšky sekání
8. poklop vyhazovacího otvoru
9. koš / nádoba na trávu
10. úchyt pro přenášení
11. nůž
CZ
1. kryt motora
2. kryt čepele
3. koleso
4. rukoväť
5. spínač
6. poistka spínača
7. nastavenie pracovnej výšky kosenia
8. kryt výstupného otvoru
9. kôš/kontajner na trávu
10. úchyt na prenášanie
11. čepeľ
SK
1. motor burkolata
2. késvédő burkolat
3. görgő
4. nyél
5. kapcsoló
6. a kapcsoló retesze
7. a kaszálási magasság beállítása
8. kilépő nyílás fedele
9. fűgyűjtő kosár/edény
10. hordozó fül
11. kések
1. capacul motorului
2. capacul lamei
3. roată
4. mâner
5. comutator
6. blocare comutator
7. reglarea înălțimii de tăiere
8. capacul orifi ciului de evacuare
9. coș/container pentru iarbă
10. mâner pentru transport
11. lamă
1. caja del motor
2. protector de cuchilla
3. rueda
4. empuñadura / mango
5. interruptor / conmutador
6. bloqueo del interruptor / conmutador
7. ajuste de altura de corte
8. cubierta de la abertura de salida
9. recogedor de hierba
10. asa de transporte
11. hoja / cuchilla
HROE
1. capot du moteur
2. protecteur de la lame
3. roue
4. poignée
5. interrupteur
6. verrouillage de l’interrupteur
7. réglage de l’hauteur de coupe
8. couvercle de l’orifi ce de sortie
9. panier/récipient à herbe
10. poignée pour transport
11. lame
1. protezione del motore
2. protezione della lama
3. cerchio
4. manico
5. interruttore di avviamento.
6. blocco dell’interruttore
7. regolazione dell’altezza di taglio
8. coperchio del foro di scarico
9. cestino/recipiente per l’erba
10. maniglia per il trasporto
11. lama
1. motorkap
2. mesbladkap
3. wiel
4. hendel
5. schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. maaihoogtehendel
8. kap uitstoortopening
9. grasbak/grasvanger
10. draaggreep
11. mesblad
FI NL
1. κάλυμμα κινητήρα
2. προστατευτικό πτερυγίου
3 ος κύκλος
4. χειριστείτε
5. διακόπτης
6. κλείδωμα διακόπτη
7. ρυθμιζόμενο ύψος κοπής
8. καλύψτε το άνοιγμα εξόδου
9. καλάθι με γρασίδι / δοχείο
10. λαβή μεταφοράς
11. λεπίδα
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Strzec się wyrzucanych przedmiotów
Beware of the discarded items
Vor den ausgeworfenen Gegenständen sollte man sich schützen
Не забывать о возможности выброса предметов
Памятайте про можливість викиду предметів
Saugotis iš po dalgio išmetamų daiktų
Piesargāties no izmestiem priekšmetiem
Chraňte se před odmršťovanými předměty
Chráňte sa pred vymršťovanými predmetmi
Óvakodjon a kirepülő tárgyaktól
Feriţi-vă de elementele aruncate de coasă
Evite los objetos que pueden ser expulsados por la podadora
Attention aux objets éjectés
Far attenzione agli oggetti proiettati
Wees voorzichtig met weggegooide voorwerpen
Μείνετε μακριά από τα εκτοξευόμενα αντικείμενα
Pozostawać z dala od osób postronnych
Stay away from bystanders
Die unbefugten Personen fern halten
Хранить вдали от посторонних лиц
Перебувати здаля від посторонніх осіб
Dirbti saugiame atstume nuo pašalinių asmenų
Atstāties tālu no nepiederošām personām
Dodržovat bezpečnou vzdálenost od druhých osob
Dodržiavať bezpečnú vzdialenosť od ostatných osôb
Az illetéktelen személyektől távol tárolja
Menţine distanţă faţă de persoane lăturalnice
Manténgase lejos de los terceros
Restez à l’écart des passants
Stai lontano dagli astanti
Blijf uit de buurt van omstanders
Μείνετε μακριά από τους παρευρισκόμενους
Trzymać giętki przewód zasilający z dala od narzędzi tnących. Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania się lub uszkodzenia przewodu, wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Keep the exible power cord away from the cutting tools. Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch off the device and pull the plug out of
the socket.
Netzkabel fern von den Schneiden halten. Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verfl echten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den
Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Гибкий провод питания держать вдали от режущих элементов. Перед регулировкой и очисткой, а также в случае, когда провод запутался или повредился, следует
выключить устройство и вынуть штепсель из сетевого гнезда.
Гнучкий провід живлення тримати здаля від ріжучих інструментів. Перед регулюванням, чищенням, а також у випадку, коли провід заплутався або пошкодився,
необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель з гнізда мережі.
Lankstų maitinimo laidą laikyti saugiame atstumei nuo rotuojančio peilio. Prieš įrankį reguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankį
išjungti ir ištraukti kištuką iš elekros tinklo rozetės.
Turēt elektrības vadu tālu no griešanas ierīcēm. Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla.
Ohebný napájecí vodič umístit v dostatečné vzdálenosti od řezných nástrojů. Před nastavováním, čistěním, v případě zapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a
vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Ohybný napájací vodič umiestniť v dostatočnej vzdialenosti od rezných nástrojov. Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keď sa vodič zapletie alebo poškodí zariadenie
vypnúť a vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky.
A rugalmas elektromos tápvezetéket tartsa távol a vágóeszközöktől. Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén,
kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
Conductorul fl exibil de alimentare ţine-l departe de piesele tăietoare. In cazurile în care vrei să reglezi, curăţi, sau descurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna
deconectează utilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune.
Mantenga el cable elástico de alimentación lejos de las herramientas cortadoras. Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede
estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica.
Gardez le cordon d’alimentation fl exible loin des outils de coupe. Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez
l’appareil et débranchez la fi che de la prise de courant.
Tenere il cavo di alimentazione essibile lontano dagli utensili da taglio. Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la
spina dalla presa.
Houd het fl exibele netsnoer uit de buurt van snijgereedschap. Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο ρεύματος μακριά από τα εργαλεία κοπής. Πριν από τη ρύθμιση ή τον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ή βλάβης, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Znamionowa prędkość obrotowa
Nominal rotation
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
Номинальные обороты
Номінальні оберти
Nominalus apsisukimų greitis
Nomināls griezes ātrums
Jmenovité otáčky
Menovité otáčky
Névleges fordulatszám
Viteza de rotire nominală
Velocidad de la rotación nominal
Vitesse de rotation nominale
Velocità di rotazione nominale
Nominale omwentelingssnelheid
Ονομαστική ταχύτητα περιστροφής
3300 min-1
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Puissance nominale
Potenza nominale
Nominaal vermogen
Ονομαστική ισχύ
1800 W
230 V~ 50/60 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
Tension et fréquence nominale
Tensione e frequenza nominale
Nominale spanning en frequentie
Ονομαστική τάση και συχνότητα
Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo į atmosferinių kritulių poveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovať pôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Uwaga - Nie dotykać obracającego się noża!
Attention - Do not touch the rotating blade!
Achtung! - Die laufenden Schneiden dürfen nicht berührt werden!
Внимание! Запрещается прикасаться к вращающемуся резцу!
Увага! - Не торкатися до різця, якщо він обертається!
Dėmesio - Neliesti rotuojančio peilio!
Uzmanību - nedrīkst piešķirties pie rotējošiem nažiem!
Pozor - nedotýkat se rotujícího nože!
Pozor - nedotýkať sa rotujúceho noža!
Figyelem - Soha ne nyúljon a forgó késhez!
Atenţie - Nu apropia mâinile de cuţitul în rotire!
Atención - ¡No toque la cuchilla si está girando!
Attention - Ne touchez pas la lame rotative!
Attenzione: non toccare la lama rotante!
Attentie - Raak het draaiende mes niet aan!
Προσοχή - Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λεπίδα!
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Maks. szerokość cięcia
Max. cutting width
Max. Mähbreite
Макс. ширина кошения
Макс. ширина косіння
Maks. žolės pjovimo plotis
Maks. pļaušanas platums
Max. šířka sečení
Max. šírka sekania
Fűvágás maximális szélessége
Lătimea tăierii ierbii - max.
Ancho máximo del corte de pasto
Max. largeur coupée
Larghezza massima di taglio
Max. snijbreedte
Μέγιστο πλάτος κομμένου
380 mm

Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Kosiarka elektryczna służy do pielęgnacji trawników. Szeroki zakres wysokości cięcia trawy pozwala na wszechstronne zastoso-
wanie. Kółka o dużej średnicy ułatwiają poruszanie kosiarki. Dzięki zasilaniu sieciowemu praca kosiarką jest znacznie cichsza niż
w przypadku urządzeń napędzanych silnikiem spalinowym. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna
od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy, należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed rozpoczęciem pracy wymaga czynności przygotowawczych, opisanych
w dalszej części instrukcji. Kosiarka nie jest dostarczana z kablem zasilającym.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85205
Napięcie znamionowe [V~] 230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 1800
Szerokość cięcia [mm] 380
Wysokość cięcia [mm] 20/30/40/50/60/70
Obroty znamionowe [min-1] 3300
Poziom hałasu
ciśnienie akustyczne LpA ± K [dB(A)] 82,8 ± 3,0
moc akustyczna LwA ± K [dB(A)] 93,7 ± 2,4
Poziom drgań ah ± K [m/s2] 3,15 ± 1,5
Klasa izolacji elektrycznej II
Stopień ochrony IPX4
Masa [kg] 11,5
Pojemność kosza na trawę [l] 50
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK TRAWNIKOWYCH
WAŻNE!
PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
POZOSTAW DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA
Instruktaż
Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Jeżeli będziesz
przekazywał urządzenie kolejnej osobie zawsze dołącz do urządzenia instrukcję obsługi.
Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i osoby nie zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe
mogą określać dokładnie wiek operatora.
Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta domowe, są w pobliżu. Przed rozpoczęciem pracy wyznacz strefę
bezpieczeństwa, do której nie będą miały wstępu osoby postronne i zwierzęta domowe.
Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub oto-
czenia.
Przygotowanie
Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w odkrytych sandałach.
Unikaj zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma zwisające paski lub tasiemki. Luźne części odzieży mogą zostać
pochwycone przez ruchome elementy urządzenia co może być przyczyną urazów.
Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i usuń wszystkie przedmioty które mogłyby dostać się do urzą-
dzenia. Pochwycone przedmioty mogą spowodować uszkodzenie urządzenia, mogą też zostać wyrzucone z dużą prędkością co
stanowi zagrożenie dla operatora oraz otoczenia.
Przed użyciem zawsze sprawdź czy noże, śruby i wyposażenie zespołu noży nie są zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub
INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia. Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki.
Przed użyciem sprawdź przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód został uszkodzony
podczas użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
Użytkowanie
Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. Niewłaściwe oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną
wypadków.
Unikaj koszenia mokrej trawy.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie.
Chodź, nigdy nie biegaj.
Koś w poprzek zbocza, nigdy w górę lub w dół. Zapanowanie nad urządzeniem stanie się o wiele łatwiejsze.
Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu.
Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach.
Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia do siebie.
Wyłącz napęd elementu( w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy przechylić podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste
powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z powrotem.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon
i/lub pojemników na trawę.
Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę, czy stopy są z dala od elementu tnącego.
Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchamiania.
W tym przypadku nie przechylaj więcej, niż to jest konieczne i podnoś tylko tę część, która jest z dala od operatora.
Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym. Jeżeli urządzenie jest przeznaczone do współpracy tylko z pojem-
nikiem na trawę, zawsze należy poprawnie zamontować pojemnik przed rozpoczęciem pracy.
Nie trzymaj rąk i stóp w pobliżu obracających się części. Pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez cały czas nie był zapchany. Należy
stale kontrolować stopień napełnienia pojemnika na trawę, unikać przepełnienia pojemnika.
Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem.
Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda. Upewnij się, że wszystkie części ruchome nie są w ruchu.
Zatrzymaj urządzenie i usuń zespół blokujący. Upewnij się, że wszystkie części ruchome są nieruchome
- za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia,
- przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu,
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia,
- po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź czy urządzenie nie jest uszkodzone i jeżeli jest to konieczne, dokonaj naprawy
przed ponownym uruchomieniem i pracą urządzenia.
Jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (natychmiast sprawdź)
- sprawdź pod kątem uszkodzenia,
- wymień lub napraw każdą uszkodzoną część,
- sprawdź i dokręć poluzowane części.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby być pewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie.
Sprawdzaj często pojemnik na trawę czy nie jest zużyty bądź uszkodzony. Do wnętrza pojemnika mogą zostać wrzucone z dużą
prędkością przedmioty pochwycone przez ostrze. Może to spowodować uszkodzenie pojemnika.
W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót jednego elementu tnącego może spowodować obrót innych noży.
Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć dostania się palców między poruszające się noże, a stałe części
urządzenia.
Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym uruchomieniem.
Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że napęd jest wyłączony, ponieważ noże mogą ciągle się obracać. Zawsze
odczekaj do całkowitego zatrzymania noży przed przystąpieniem do dalszych czynności.
Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i
wyposażenia.
Zalecenia dla urządzeń klasy II
Urządzenie należy zasilać przez urządzenie różnicowoprądowe (RCD) z prądem zadziałania nie większym niż 30 mA.
Ryzyko związane z hałasem i drganiami
Urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby w jak największym stopniu zredukować ryzyko związane z narażeniem użytkownika
na hałas i drgania. Jednak nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie tych zagrożeń. Dodatkowo na zagrożenia z hałasem nara-
żone są także osoby przebywające w otoczeniu pracy urządzeniem.
Można jednak zmniejszyć ryzyko związane z ww. zagrożeniami stosując się do następujących wytycznych:
- produkt należy stosować zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji,
INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
- należy się upewnić, że urządzenie jest w dobrym stanie i jest regularnie konserwowane,
- stosować właściwe i dobrze naostrzone narzędzia tnące,
- stosować pewny chwyt rękojeści produktu,
- zaplanować pracę tak, aby możliwe było stosowanie częstych przerw.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeżeli podczas pracy będą przestrzegane wszystkie zalecenia bezpieczeństwa nadal pozostaje potencjalne ryzyko urazu.
W związku z konstrukcją produktu nadal pozostają następujące zagrożenia.
Urazy związane z drganiami spowodowane zbyt długą pracą urządzeniem, pracą w niewłaściwy sposób lub pracą urządzeniem
niewłaściwie konserwowanym.
Urazy spowodowane niespodziewanym uderzeniem od ukrytych, wyrzuconych przedmiotów.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy wypakować z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, które
może być przydatne w trakcie transportu lub przechowywania produktu.
Sprawdzić czy żadna z części produktu nie uległa uszkodzeniu w trakcie transportu, wszelkie zaobserwowane uszkodzenia np.
pęknięcia lub odkształcenia, dyskwalifi kują produkt z dalszego użytku do czasu ich naprawy lub wymiany uszkodzonych części.
Zaleca się wszystkie części ułożyć na płaskim, twardym i czystym podłożu.
Podczas montażu należy stosować środki ochrony osobistej, takie jak rękawice ochronne, osłonę oczu oraz strój ochronny.
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu kosiarki należy upewnić się, że kosiarka nie została podłączona do zasilania. Kabel
zasilający musi być odłączony od włącznika kosiarki.
Dolną część wspornika rękojeści wsunąć w oba otwory w pobliżu tylnych kół i zabezpieczyć każdą stronę za pomocą wkrętów
(II). Upewnić się, że oba końce zostały unieruchomione za pomocą wkrętów, a poprzeczna część wspornika jest równoległa do
podłoża (III). Górną część wspornika rękojeści dopasować do dolnych części i połączyć za pomocą śrub i pokręteł (IV). Pokrętła
należy skierować na zewnątrz wspornika rękojeści, a rękojeść powinna być skierowana ku górze (V).
Kabel włącznika zamocować do wspornika rękojeści za pomocą obejmy (VI). Położenie obejmy należy dobrać tak, aby kabel nie
był naprężony, ale jednocześnie nie odstawał zbytnio od wspornika. Zbyt odstający kabel może zaczepić o przeszkodę (np. krzew)
w trakcie pracy, co może być przyczyną jego uszkodzenia i stanowi zagrożenie porażeniem elektrycznym.
Rękojeść kosza zamocować do górnej ściany kosza za pomocą wkrętów (VII).
Odwrócić górną pokrywę i za pomocą wkrętów i podkładek zamocować stelaż elastycznej części kosza (VIII). Elastyczną część
kosza zamocować do stelaża i górnej ściany kosza. Przednia krawędź elastycznej części posiada obejmy, które należy nałożyć
na stelaż (IX). Górna krawędź elastycznej części posiada usztywnienie i zatrzaski, które należy zamocować w otworach górnej
ściany kosza (X).
Chwycić kosz za rękojeść i unieść go, sprawdzając poprawność montażu (XI).
Kosz na trawę zamocować do obudowy kosiarki. Unieść pokrywę otworu wylotowego, przytrzymać pokrywę w maksymalnym
górnym położeniu i zamocować kosz na zaczepach tylnej ściany obudowy kosiarki (XII). Pokrywę opuścić tak aby zakryła otwór
w górnej ścianie kosza (XIII).
Demontaż kosza można należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Kosiarka z zamontowanym koszem jest gotowa do pracy.
Ustawienie wysokości koszenia (XIV)
Kosiarka została wyposażona w dźwignię, która w łatwy i szybki sposób umożliwia zmianę wysokości koszenia. Dźwignię należy
przesunąć w bok, wysuwając ją z gniazda prowadnicy. Następnie przesunąć do przodu lub tyłu i po ustawieniu pożądanej wyso-
kości przesunąć dźwignię w bok, blokując jej położenie w gnieździe prowadnicy.
Przesunięcie dźwigni ku przodowi kosiarki spowoduje zwiększenie wysokości koszenia, a przesuniecie w przeciwną stronę
zmniejsza wysokość koszenia.
Ostrzeżenie! Jeżeli zajdzie potrzeba zmiany wysokości w trakcie pracy zawsze należy najpierw wyłączyć kosiarkę, poczekać do
zatrzymania się noża, odłączyć kosiarkę od przewodu zasilającego i dopiero przystąpić do czynności związanych ze zmianą wy-
sokości koszenia. Przypadkowe uruchomienie pracy noża w trakcie zmiany wysokości może skutkować poważnymi obrażeniami.
Podłączanie kosiarki do zasilania
Kosiarka nie została wyposażona w tradycyjną wtyczkę zamocowaną do kabla zasilającego. Wtyczka jest sztywno przymocowa-
na do włącznika w związku z tym kosiarkę z gniazdkiem sieciowym należy połączyć za pomocą zewnętrznego kabla. Ze względu
na charakter pracy kosiarki zawsze należy stosować kable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający powinien posia-
dać pojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki w kosiarce. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania
INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadać parametrom elektrycznym urządzenia, wymienionym
na tabliczce znamionowej. Należy zwrócić uwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od długości kabla.
Należy zastosować się do poniższych zaleceń dotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,0 mm2 – długość kabla nie większa niż 40 m.
- 1,5 mm2 – długość kabla nie większa niż 60 m,
- 2,5 mm2 - długość kabla nie większa niż 100 m.
Podczas przygotowań do pracy oraz podczas pracy należy zwrócić uwagę na kabel zasilający. Chronić kabel zasilający przed
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układać tak, aby nie dostał się w zasięg ostrza kosiarki.
Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Zwrócić uwagę, aby nie
zaplątać się w kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzić do poważnych urazów.
Nie przeciążać kabla zasilającego, nie doprowadzać do stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkę i gniazdko kabla zawsze odłączać ciągnąc za obudowę wtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
Obudowa włącznika kosiarki została wyposażona w zaczep, który zabezpiecza gniazdo kabla zasilającego przed wyrwaniem z
wtyczki włącznika. Należy przygotować pętlę o długości ok. 30 cm w pobliżu gniazda kabla, przełożyć przez otwór w którym
znajduje się zaczep i zaczepić o niego (XV).
Gniazdo kabla podłączyć do wtyczki włącznika (XVI).
Zwrócić uwagę, aby kabel nie uległ załamaniu, ani nie był naprężony. W razie potrzeby odłączyć kabel od wtyczki, wydłużyć pętlę
i podłączyć ponownie.
Uruchamianie i zatrzymywanie kosiarki
Kosiarkę należy postawić, na płaskim, równym i twardym podłożu. Upewnić się, że pod kosiarką nie znajdują się żadne przeszko-
dy z którymi mogłoby się zetknąć ostrze. Upewnić się, że kabel zasilający nie wejdzie w kontakt z ostrzem w trakcie uruchamiania
urządzenia.
Włącznik został wyposażony w blokadę, która zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia przy naciśnięciu na włącznik.
Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady (XVII), a następnie przyciągnąć do rękojeści dźwignię włącznika. Spowoduje to
uruchomienie obrotów ostrza. Zwolnić nacisk na blokadę włącznika i chwycić oburącz rękojeść (XVII).
Zwolnienie nacisku na dźwignię włącznika spowoduje zatrzymanie pracy kosiarki. Ostrze może jeszcze przez jakiś czas wirować.
Praca kosiarką
Przed rozpoczęciem pracy należy przygotować miejsce koszenia trawy. Należy sprawdzić czy miejsce koszenia nie zawiera
żadnych przeszkód, które pochwycone przez ostrze mogłyby uszkodzić kosiarkę lub zostać wyrzucone i stanowić zagrożenie dla
operatora lub osób postronnych.
Sprawdzić czy w miejscu pracy nie znajdują się kable elektryczne, które mogłyby zostać przecięte przez ostrze. Uszkodzenie
kabla elektrycznego stanowi zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, co może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
Należy upewnić się, że w miejscu pracy nie będą przebywały żadne osoby postronne lub zwierzęta domowe. W przypadku po-
jawienia się takich osób w trakcie pracy należy najpierw natychmiast zatrzymać pracę kosiarki, a dopiero potem ostrzec osoby
o zagrożeniu.
Sprawdzić długość trawy i dobrać wysokość koszenia. Nigdy nie ścinać więcej niż 1/3 długości trawy. Jeżeli trawa jest bardzo
wysoka należy ścinać etapami. Koszenie należy przeprowadzać regularnie, pilnując aby wysokość trawy nie przekroczyła
możliwości kosiarki.
Nigdy nie ścinać mokrej trawy. Mokra trawa ma tendencję do przyklejania się wewnątrz produktu co zaburza gromadzenie jej w
koszu. Mokra trawa może też spowodować poślizgnięcie się i upadek.
Sprawdzić wszystkie elementy kosiarki przed rozpoczęciem pracy. Jeżeli zostaną zaobserwowane uszkodzenia nie należy podej-
mować pracy przed ich usunięciem lub wymianą uszkodzonych elementów na nowe. Sprawdzić drożność otworów wentylacyj-
nych. W razie potrzeby oczyścić je za pomocą miękkiej szczotki lub pędzla. Nie używać ostrych lub metalowych przedmiotów do
czyszczenia otworów wentylacyjnych kosiarki.
Sprawdzić połączenia skręcane czy nie są obluzowane. W razie potrzeby dokręcić.
Sprawdzić czy rękojeści są czyste, wolne od smarów oraz innych zanieczyszczeń. W razie potrzeby oczyścić za pomocą miękkiej
szmatki.
W trakcie pracy należy robić regularne przerwy, aby uniknąć zmęczenia i przepracowania. Pozwoli to na lepszą kontrole produktu
i pozwoli zmniejszyć ryzyko wypadku.
Uwaga! Kosiarkę w trakcie pracy zawsze należy pchać, nigdy ciągnąć ku sobie. Ciągniecie kosiarki powoduje, że operator
porusza się do tyłu, co powoduje, że nie kontroluje obszaru za sobą. Ponadto podczas ciągnięcia wstecz kosiarki ostrze może
pochwycić kabel zasilający.
Kosiarkę należy powoli pchać, zawsze chodzić, nigdy biegać. Zapewni to lepszą kontrolę nad kosiarką i skróci czas reakcji na
niespodziewane wydarzenia.
Podczas koszenia należy poruszać się rzędami (XVIII). Rzędy należy utrzymywać równej szerokości, nieco zachodzące na siebie
tak, aby nie opuścić żadnego miejsca. Należy zachować szczególna ostrożność podczas zmiany kierunku.
Należy zadbać, aby rozpocząć koszenie od strony podłączenia elektrycznego. Zmniejszy to ryzyko najechania na kabel zasilający.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
Ścinając trawę w pobliżu klombów kwiatów należy poruszać się dookoła klombów.
Podczas pracy należy regularnie opróżniać kosz.
Po zakończonej pracy należy wyłączyć kosiarkę, odczekać do zatrzymania się ostrza, a następnie odłączyć kabel zasilający i
odczekać do ostygnięcia kosiarki, następnie przystąpić do konserwacji.
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy w kosiarkę uderzy obcy obiekt. Należy natychmiast wyłączyć kosiarkę, odczekać do zatrzymania
się ostrza, a następnie odłączyć kabel zasilający i odczekać do ostygnięcia kosiarki. Następnie sprawdzić czy kosiarka nie uległa
uszkodzeniu. W przypadku wykrycia uszkodzeń, zabroniona jest dalsza praca przed ich usunięciem. Nadmierne wibracje w
trakcie pracy mogą być spowodowane przez uszkodzenie kosiarki. Należy zatrzymać pracę, odłączyć kabel zasilający i dokonać
sprawdzenia produktu.
KONSERWACJA PRODUKTU
Uwaga! Przed każdym rozpoczęciem konserwacji należy się upewnić, że produkt został odłączony od zasilania. Kabel
zasilający musi być odłączony od kosiarki.
Podczas wszystkich czynności konserwacyjnych zawsze należy stosować rękawice ochronne.
Jeżeli jakaś czynność konserwacyjna nie została opisana w instrukcji oznacza to, że należy ją przeprowadzić w autoryzowanym
serwisie producenta.
Produkt należy czyścić po każdym użyciu. Resztki trawy usunąć za pomocą miękkiej szczotki, pędzla lub szmatki. Oczyścić
otwory wentylacyjne, zapewniając ich drożność.
Trudniejsze do usunięcia zabrudzenia można usunąć strumieniem powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa.
Nigdy nie używać chemikaliów, alkaloidów, środków ściernych lub agresywnych detergentów do czyszczenia produktu. Produktu
nie można czyścić strumieniem wody lub zanurzając go w wodzie.
Sprawdzić stopień zużycia oraz obecność uszkodzeń ostrza kosiarki. Jeżeli zostaną zaobserwowane nadmierne zużycie lub
uszkodzenia należy ostrze wymienić na nowe.
Ostrze zawsze należy wymienić na oryginalne, identyczne z tym, które zostało zamontowane fabrycznie w kosiarce. Tylko za-
stosowanie oryginalnych części zamiennych pozwala zachować bezpieczeństwo produktu. Wymianę ostrza powinien przepro-
wadzać doświadczony użytkownik. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta.
Za pomocą klucza należy odkręcić (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) śrubę mocującą ostrze (XIX) i zdemontować
razem z podkładką.
Usunąć stare ostrze. W razie potrzeby oczyścić mocowanie ostrza. Zamontować nowe ostrze zwracając uwagę na kierunek
ostrza. Strzałka wskazująca kierunek obrotu ostrza powinna być zgodna z kierunkiem obrotów silnika.
Ostrze zamocować, dokręcając śrubę (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) z momentem obrotowym 55-60 Nm.
Po każdym użyciu i oczyszczeniu ostrza, krawędzie tnące należy pokryć cienką warstwą lekkiego oleju maszynowego. Ograniczy
to korozję i wydłuży żywotność ostrza.
Ostrze należy wymieniać co dwa lata lub co 50 godzin pracy.
Po każdej pracy należy zdemontować kosz na trawę i opróżnić go z trawy. Kosz można czyścić za pomocą letniej wody z mydli-
nami. Po oczyszczeniu pozostawić w pozycji roboczej do całkowitego wyschnięcia.
Jeżeli uszkodzeniu ulegnie wewnętrzny kabel łączący włącznik produktu z silnikiem należy go wymienić w autoryzowanym serwi-
sie producenta. Kabel nie może być naprawiany, należy go wymienić. Zabroniona jest praca z uszkodzonym kablem.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT PRODUKTU
Uwaga! Zawsze przed przechowywaniem lub transportem produkt odłączyć od zasilania. Oczyścić wg wskazówek in-
strukcji.
Przechowywać w ciemnych, suchych, wolnych od szronu i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Miejsce przechowywania
powinno chronić przed dostępem dzieci. Produkt należy przechowywać w temperaturze pomiędzy 10, a 30 st. C. Zalecane jest
przechowywanie produktu w opakowaniu fabrycznym lub w innym opakowaniu chroniącym przed kurzem.
Przed transportem produktu należy ustawić najwyższą wysokość koszenia. Produkt transportować przenosząc go za uchwyty.
Podczas transportu produkt należy chronić od uderzeń oraz silnych wibracji. Na czas transportu produkt zabezpieczyć przed
ześlizgnięciem się lub przewróceniem.
13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The electric mower is used for lawn care. The wide range of cutting height allows for the versatile use of this device. Wheels with
a large diameter make it easy to move the mower. Thanks to the mains supply, the mower is much quieter than it is in the case of
devices powered by an internal combustion engine. Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper
use, therefore:
Before starting the work: it is necessary to read the whole manual and keep it around.
For any damages or injuries caused by the product misuse, noncompliance with safety regulations and recommendations includ-
ed in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse causes the loss of user rights to the guarantee and
warranty.
EQUIPMENT OF THE PRODUCT
The product is supplied in a complete state but before starting work it requires preparatory activities, described later in this manual.
The mower is not supplied with a power supply cable.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-85205
Rated voltage [V~] 230
Rated frequency [Hz] 50\60
Rated power [W] 1800
Cutting width [mm] 380
Cutting height [mm] 20/30/40/50/60/70
Rated revs [min-1] 3300
Noise level
- accustic pressure LpA ± K [dB(A)] 82.8 ± 3.0
- accustic power LwA ± K [dB(A)] 93.7 ± 2.4
Level of vibrations ah ± K [m/s2] 3.15 ± 1.5
Electric insulation class II
Degree of protection IPX4
Weight [kg] 11.5
Capacity of the grass basket [l] 50
INSTRUCTIONS FOR SAFETY OF USE OF THE GRASS MOWER
IMPORTANT!
READ CAREFULLY BEFORE USE
STORE FOR A FUTURE USE
Guidelines
Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the control systems and the proper use of the device. If you will be passing
the device to another person, always attach the instruction manual to the device.
Never allow for operation of the device by children or persons who are not familiar with the device’s operating instructions. National
regulations may exactly specify the age of an operator.
Never mow, when other people, especially children or pets, they are nearby. Before starting work SET out a safety zone, which
will not be possible to access by unauthorized persons and pets.
Remember, that the operator is responsible for accidents or a threat presented to other persons or to the environment.
Preparation
When mowing, always wear sturdy shoes and long trousers. Do not operate the device with bare feet or in open sandals. Avoid
damaged clothes, which is too loose or which has hanging straps or ribbons. Loose parts of clothing can be caught by moving
parts of the device which can cause injuries.
Check thoroughly the area, on which the device will work and remove all objects that could enter into the device. Caught objects
can damage the device, they can also be thrown out at high speed, which poses a threat to the operator and the environment.
Before use always check whether knives, the bolts, and accessories of the knife assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged parts by sets, in order to preserve the balance. Replace damaged or unreadable plates.
Before use, check the power cord and extension cord for damage or wear. If the cord has been damaged during use, it should be
14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
disconnected from direct power supply. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE DISCONNECTING THE POWER supply. Do not
use the device, when the cable is damaged or destroyed.
Usage
Mow only in daylight or in the good artifi cial light. Improper lighting of the workplace can cause accidents.
Avoid mowing of wet grass.
Always make sure that your legs on a slope are fi rmly standing.
Walk, never run.
Mow across the slope, never up or down. It will be much easier to control the device.
Be especially careful when changing movement direction on a slope.
Do not mow on overly inclined slopes.
Pay special attention when you are pulling back or pulling the device towards you.
Turn off the drive of the cutting element(s), when the device should be tilted during its moving on surfaces other than grass and
when it is transported to the place of mowing and back.
You should not use the device with damaged covers or casings and without a safety device, eg attached covers and/or grass
containers.
Carefully start the engine as instructed, paying attention, whether the feet are away from the cutting element.
You should not tilt the device when starting the engine, except when it requires tilting during start. In this case, you should not tilt
the device more, than it is necessary and left up to the part, which is away from the operator.
You should not start the device standing in front of the discharge hole. If the device is designed to work only with a grass container,
you should always properly mount the container before starting operation.
Do not keep your hands and feet close to rotating parts. Take care, so that all the time the discharge hole is not clogged. The fi lling
level of the grass container must be constantly monitored to avoid overfi lling the container.
Do not transport the device with its engine running.
Stop the device and pull out the plug from the mains socket. Make sure, that all moving parts are not moving.
Stop the device and remove the blocking assembly. Make sure, that all moving parts are stationary
- every time, when you leave the device,
- before cleaning or forcing through the outlet,
- before checking, cleaning or repairing the device,
- after striking by a foreign object. Check whether the device is damaged and if it is necessary, repair it before restarting and
operating the device.
If the device begins to vibrate excessively (you should check immediately).
- check for damage,
- replace or repair every damaged part,
- check and tighten the loose parts.
Maintenance and storage
Maintain in proper condition all nuts, screws, and bolts, to be sure that the device will work safely.
Check the grass container often, whether it is worn or damaged. Objects caught by the blade can be thrown Inside the container
at high speed. It can damage the container.
For multi-knife devices, be especially careful, because the rotation of one cutting element can cause the rotation of other knives.
Be careful when you are adjusting the device, to avoid getting your fi ngers between moving knives, and xed parts of the device.
Always leave the device to cool down before the next start-up.
You should be careful when you are handling knives, although the drive is turned off because the knives can still keep turning.
Always wait for the knives to stop completely before proceeding.
Replace worn or damaged parts in order to maintain security. Use only original spare parts and accessories.
Recommendations for class II devices
The device should be powered by a residual current device (RCD) with the operating current not more than 30 mA.
Risks related to noise and vibrations
The device has been designed to reduce as much as possible the risks associated with the user’s exposure to noise and vibration.
However, it is not possible to completely eliminate these threats. In addition, people staying in the work environment are also
exposed to noise hazards.
However, you can reduce the risks associated with the above hazards by following these guidelines:
- the product should be used as intended in compliance with its instructions,
- you should make sure, that the device is in good condition and is regularly maintained,
- you should use proper and well-sharpened cutting tools,
- you should use a fi rm grip on the product handle,
- plan a job to allow frequent breaks.
15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Residual risk
Even when all safety precautions are observed at work, there is still a potential risk of injury. Due to the product structure, the
following risks remain.
Injuries associated with vibrations caused by the device being operated for too long, work in an inappropriate way or with a poorly
maintained device.
Injuries caused by an unexpected hit from hidden, thrown items.
PRODUCT SERVICE
Preparation for operation
The product should be unpacked from its packaging and all packaging elements should be removed. It is recommended to keep
the packaging, which may be useful for transporting or storing the product.
Check whether any part of the product has been damaged during transport, any damage observed, e.g. cracks or deformations,
disqualify the product from further use until damaged parts are repaired or replaced.
It is recommended to place all parts on a fl at, hard and clean ground.
During assembly you should apply the personal protection equipment, such as protective gloves, eye shield, and protective suit.
Attention! Before installing the mower, make sure that the mower has not been connected to the power supply. The
power cable must be disconnected from the mower switch.
The lower part of the handle bracket should be inserted into the hole near the rear wheels and secured with the screws (II). Make
sure, that both ends have been immobilized with screws, and the transverse part of the bracket is parallel to the ground (III). Adjust
the upper part of the handle bracket to the lower parts and connect with screws and knobs (IV). The knobs should be directed to
the outside of the handle bracket, and the handle should point upwards (V).
Fasten the switch cable to the handle bracket with a clamp (VI). The position of the bracket should be adjusted that the cable will
not be strained, but at the same time, it will not protrude too much from the bracket. A cable that is too protrusive can catch an
obstacle (eg a bush) during operation, which may be the cause of its damage and constitute a risk of electric shock.
Mount the basket handle to the top wall of the basket using screws (VII).
Turn over the top cover and fi x the frame of the exible part of the basket (VII) with screws and washers. The exible part of the
basket should be attached to the frame and the top wall of the basket. The front edge of the elastic part has clamps, which should
be put on the frame (IX). The upper edge of the elastic part has stiff ening and latches, which should be fi xed in the holes of the
upper wall of the basket (X).
Grab the basket by the handle and lift it, checking the correctness of assembly (XI).
Mount the grass basket to the mower housing. Raise the cover of the outlet opening, hold the lid in its maximum upper position
and mount the basket on the hooks on the back wall of the mower housing (XII). Leave the lid so that it covers the hole in the
upper wall of the basket (XIII).
Disassembly of the basket can be carried out in reverse order.
The mower with the mounted basket is ready for operation.
Setting the cutting height (XIV)
The mower has been equipped with a lever, which allows changing the cutting height in an easy and fast way. The lever should be
moved to the side, sliding it out of the guide socket. Then you should move it forward or back and after setting the desired height,
move the lever to the side, blocking its position in the guide slot.
Moving the lever towards the front of the mower will increase the cutting height, and moving in the opposite direction reduces the
cutting height.
Warning! If it is necessary to change the height during operation, you should always switch off the mower fi rst, wait for the knife
to stop, disconnect the mower from the power cord and then start working on changing the cutting height. Accidental operation of
the knife during a height setting can result in serious injury.
Connecting the mower to the power supply
The mower is not equipped with a traditional plug attached to the power cable. The plug is rigidly attached to the switch, therefore,
a mower with a mains socket must be connected by using an external cable. Due to the nature of the mower work, you should
always use cables designed for outdoor operation. The power cable should have a single socket that matches the plug in the
mower. It is forbidden to modify the plug or socket to match them. The electrical parameters of the power cable should correspond
to the electrical parameters of the device, which are listed on the nameplate. Please pay attention, that the size of the wires
cross-section area of the power cable depends on the length of the cable. You should observe the following recommendations
regarding the cross-section area of the power cable:
- 1.0 mm2 - cable length no more than 40 m.
- 1.5 mm2 - cable length no more than 60 m,
16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
- 2.5 mm2 - cable length no more than 100 m.
When preparing for work and during work, pay attention to the power cable. Protect the power cable from water, moisture, oils,
heat sources and sharp objects. You should lay the cable in such a way, that it cannot to get into the operating range of the mower
blade. Cutting the cable may cause an electric shock which can lead to serious injury or death. Please pay attention, to do not get
tangled in the cable. It may cause a fall and may lead to serious injuries.
Do not overload the power cable, do not lead to the condition when the cable will be tensioned on any section. Do not pull on the
cable while moving the device. Always disconnect the plug and the cable socket by pulling the plug and the socket case, never
pull by the cable.
The mower switch housing has been equipped with a catch, which protects the power cord socket against being pulled from the
switch plug. You should prepare a loop about 30 cm long near the cable socket, put it through the hole in which the hook is located
and attach it (XV).
Connect the cable socket to the switch plug (XVI).
Please pay attention, that the cable does not break down, nor it is stretched. If necessary, disconnect the cable from the plug,
extend the loop and connect again.
Starting and stopping the mower
The mower should be placed on a at, even and hard ground. Make sure, that there are no obstacles under the mower that the
blade can come into contact with. Make sure, that the power cord will not come into contact with the blade when the device will
be started.
The switch has been equipped with a lock, which prevents accidental switching on of the device when pressed on the switch.
Press and hold the lock button (XVII), and then pull the switch lever to the handle. This will start the rotation of the blade. Release
the pressure on the switch lock and grip the handle (XVII) with both hands.
Releasing the pressure on the switch lever will cause the mower to stop working. The blade can still spin for some time.
Working with a mower
Before starting work, the place to mow grass should be prepared. Check that the mowing area does not contain any obstacles,
which, caught by the blade, could damage the mower or be thrown out and pose a threat to the operator or bystanders.
Check that there are no electric wires in the workplace, which can be cut by the blade. Damage to the electric cable constitutes a
risk of electric shock, which can lead to serious injury or death.
You should make sure that no unauthorized persons or domestic animals remain in the workplace. In the event of such persons
appearing while working, you must stop the mower immediately, and then warn people about the threat.
Check the length of the grass and select the cutting height. Never cut more than 1/3 of the length of the grass. If the grass is very
high, it should be cut in stages. Mowing should be carried out regularly, making sure that the height of the grass does not exceed
the capacity of the mower.
Never cut wet grass. Wet grass tends to stick to the inside of the product, which disturbs its accumulation in the basket. Wet grass
can also cause slipping and falling.
Check all mower parts before starting work. If damages are noticed do not start the mower operation before xing damages or
replacing damaged items with new ones. Check the patency of the ventilation openings. If it is necessary, you should clean them
with a soft brush or paintbrush. Do not use sharp or metal objects to clean the mower ventilation openings.
Check screw connections for looseness. Tighten if it is necessary.
Check whether the handles are clean, free of grease and other contaminants. If it is necessary, clean them with a soft cloth.
You should take regular breaks at work, to avoid fatigue and overwork. This will allow to achieve better product control and reduce
the risk of an accident.
Attention! The mower should always be pushed during work, never pulled towards its operator. Pulling the mower causes
that the operator walks back, what causes, that she/he does not control the area behind her/him. In addition, when pulling back
the mower, the blade can catch the power cord.
The mower should be slowly pushed, always walk, never run. This will give you more control of the mower and reduce the re-
sponse time for unexpected events.
When mowing, you should move by rows (XVIII). The rows should be kept equal width, slightly overlapping so that any place will
be left. You should take special precautions when you are changing the mowing direction.
You should ensure that you start mowing from the side of the electrical connection. This will reduce the risk of running on the
power cord.
When you are cutting grass near fl owerbeds, you should move around the fl ower beds.
During work, you should regularly empty the basket.
After fi nishing work, turn the mower off , wait until the blade stops, then disconnect the power cable and wait for the mower to cool
down, then proceed to maintenance.
Attention! If a foreign object strikes the mower while it is working. You should turn the mower off immediately, wait until the blade
stops, then disconnect the power cable and wait for the mower to cool down. Then you should check that the mower is not
damaged. If damages are detected, further work is prohibited before they are xed. Excessive vibration during operation can be
17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
caused by mower damage. You should stop working, disconnect the power cord and check the product.
MAINTENANCE OF THE PRODUCT
Attention! Before starting every maintenance, you should make sure that the product has been disconnected from the
power supply. The power cable must be disconnected from the mower.
During all maintenance operations, always use protective gloves.
If any maintenance operation is not described in the instructions, this means that it should be carried out at the authorized service
of the manufacturer.
The product should be cleaned after each use. Remove grass residue with a soft brush, brush or cloth. Clean the ventilation holes
to ensure their patency.
Any dirt, which is diffi cult to remove can be removed with a stream of air with a pressure of not more than 0.3 MPa.
You should never use chemicals, alkaloids, abrasive or aggressive detergents for cleaning the product. The product cannot be
cleaned with a water stream or by submerging it in water.
Check the degree of wear and the presence of damages of the mower blade. If excessive wear or damage is observed, the blade
should be replaced with a new one.
Always replace the blade with original one, identical to that which has been mounted in the factory on the mower. Only the use of
original spare parts will allow you to keep the product safe. The replacement of the blade should be carried out by an experienced
user. If you are in doubt, please contact the authorized service center of the manufacturer.
Use a wrench to unscrew (counter-clockwise) the blade fi xing screw (XIX) and to disassemble it together with the washer.
Remove the old blade. If it is necessary, clean the blade holder. Install a new blade paying attention to the direction of the blade.
The arrow indicating the direction of rotation of the blade should correspond to the direction of rotation of the motor.
Mount the blade by tightening the screw (clockwise) with a torque of 55-60 Nm.
After each use and cleaning of the blade, cutting edges should be covered with a thin layer of light machine oil. This will reduce
corrosion and prolong the life of the blade.
The blade should be replaced every two years or every 50 hours of work.
After each work, remove the grass catcher and empty it from the grass. The basket can be cleaned with lukewarm soapy water.
After cleaning, leave it to dry in the working position.
If the internal cable, which is connecting the product switch to the motor, breaks down it should be replaced at the authorized
service workshop of the manufacturer. The cable may not be repaired, it should be replaced. It is forbidden to work with a dam-
aged cable.
STORAGE AND TRANSPORT OF THE PRODUCT
Attention! Always unplug the product from the power supply before storage or transport. Clean according to instruc-
tions.
Store in dark, dry, free of frost and well-ventilated rooms. The storage place should protect against access by children. The product
should be stored at a temperature between 10, and 30 oC. It is recommended to store the product in a factory packaging or in a
diff erent packaging that will protect it from dust.
The highest cutting height must be set before transporting the product. Transport the product by carrying it by its handles. During
transport, the product should be protected against impacts and strong vibrations. Protect the product against slipping or tipping
over during transport.
18 ORIGINALANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Der Elektrorasenmäher dient zur Pfl ege der Rasenfl ächen. Der breite Einstellbereich für die Schnitthöhe des Rasens ermöglicht eine
allseitige Anwendung. Mit Hilfe der Räder mit großem Durchmesser wird das Bewegen des Rasenmähers erleichtert. Auf Grund der
Netzstromversorgung ist der Betrieb des Rasenmähers bedeutend leiser als bei Geräten, die mit einem Verbrennungsmotor betrie-
ben werden. Der richtige,zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes ist von der richtigen Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Betriebsbeginn muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden An-
leitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Haftung. Eine Verwendung des Produktes, die nicht dem Bestimmungszweck
entspricht, bewirkt den Verlust der Nutzerrechte für die Garantie und Haftung.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTES
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert, aber vor Betriebsbeginn sind vorbereitende Tätigkeiten erforderlich, die im
weiteren Teil der Anleitung beschrieben werden. Der Rasenmäher wird ohne Stromversorgungsleitung angeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognum mer YT-85205
Nennspannung [V~] 230
Nennfrequenz [Hz] 50/60
Nennleistung [W] 1800
Schnittbreite [mm] 380
Schnitthöhe [mm] 20/30/40/50/60/70
Nenndrehzahl [min-1] 3300
Lärmpegel
Akustischer Druck LpA ± K [dB(A)] 82,8 ± 3,0
Akustische Leistung LwA ± K [dB(A)] 93,7 ± 2,4
Schwingungspegel ah ± K [m/s2] 3,15 ± 1,5
Elektrische Isolierklasse II
Schutzgrad IPX4
Gewicht [kg] 11,5
Volumen des Korbes für den Rasenschnitt [l] 50
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER RASENMÄHER
WICHTIG!
VOR NUTZUNGSBEGINN MUSS MAN DIE GRUNDLAGEN FÜR DIE ZUKÜNFTIGE NUTZUNG GENAU DURCHLESEN
Anweisungen
Die Anleitung ist genau durchzulesen. Außerdem muss man sich mit den Steurungssystem und der richtigen Nutzung des Gerä-
tes vertraut machen. Wenn man das Gerät an eine weitere Perrson übergibt, dann muss man immer auch die Bedienanleitung
beifügen.
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Personen, die mit den Bedienungsanleitungen des Gerätes nicht vertraut sind, ist
nicht erlaubt. Die jeweils inländischen Vorschriften können das Alter des Bedieners genau bestimmen.
Es darf nicht gemäht werden, wenn andere Personen, besonders Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Vor Betriebsbeginn ist
eine Sicherheitszone zu kennzeichnen, zu der unbeteiligte Personen und Haustiere keinen Zutritt haben.
Denken Sie daran, dass der Bediener oder Nutzer für ev. Unfälle oder auftretende Gefährdungen gegenüber anderen Personen
oder dem Umfeld haftet.
Vorbereitung
Während des Rasenmähens sind solides Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Der Rasenmäher darf nicht barfuß oder in off e-
nen Sandalen bedient werden. Vermeiden Sie auch das Tragen von zerstörter Kleidung, die zu lose ist oder die herunterhängende
Streifen oder Bänder hat. Die losen Teile der Kleidung können von den beweglichen Teilen des Gerätes erfasst werden, was auch
die Ursache von Verletzungen sein kann.
Überprüfen Sie vorher genau das Gebiet, auf dem der Rasenmäher arbeiten soll und beseitigen Sie alle Gegenstände, die in das
Gerät gelangen könnten. Die ergriff enen Gegenstände können das Produkt beschädigen, sie können auch mit einer hohen Ge-
schwindigkeit ausgeworfen werden und sind dadurch eine Gefahr für den Bediener und das Umfeld.
19
ORIGINALANLEITUNG
D
Vor jedem Gebrauch muss man überprüfen, ob die Messer, Schrauben und die Ausrüstung der Baugruppe des Schneidmessers
nicht verschlissen oder beschädigt sind. Die verschlissenen oder beschädigten Teile in den Baugruppen sind zur Wahrung des
Gleichgewichts auszutauschen. Ebenso sind beschädigte oder nicht lesbare Tafeln bzw. Schilder zu ersetzen.
Vor jedem Gebrauch muss man auch die Stromversorgungs- und Anschluss leitung in Bezug auf Beschädigung oder Verschleiß
prüfen. Wenn die Leitung während der Nutzung beschädigt wurde, muss man sie von der direkten Stromversorgung trennen. VOR
DEM ABTRENNEN DER STROMVERSORGUNG DARF DIE LEITUNG NICHT BERÜHRT WERDEN: Ebenso darf der Rasen-
mäher mit beschädigter oder zerstörter Leitung nicht verwendet werden.
Nutzung
Es darf nur bei Tageslicht bei guter künstlicher Beleuchtung gemäht werden. Eine falsche Beleuchtung des Arbeitsplatzes kann
die Ursache von Unfällen sein.
Vermeiden Sie das Mähen, wenn der Rasen nass ist.
Überzeugen Sie sich immer, dass Sie bei Hangfl ächen einen sicheren Stand haben.
Gehen Sie dabei und laufen Sie nicht!.
Mähen Sie den Rasen quer zum Hang und niemals nach oben oder nach unten. Die entsprechende Beherrschung des Gerätes
wird dadurch um Vieles einfacher.
Bei einem Fahrtrichtungswechsel am Hang muss man besonders vorsichtig sein.
An übermäßg geneigten Hanglagen sollte man nicht mähen.
Beim Zurücksetzen oder Ziehen des Gerätes zu sich muss man besonders achtsam sein.
Schalten Sie den Antrieb für das Schneidelement ab, wenn der Rasenmäher auf andere Rasenfl ächen umgesetzt werden soll
und wenn er zum Arbeitsort und wieder zurück transportiert wird.
Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigter Abdeckung oder Gehäuse sowie ohne Sicherheitseinrichtung, z..B. beigefügten Ab-
deckungen und/oder Behältern für den Rasenschnitt.
Der Motor ist vorsichtig und entsprechend der Anleitung einzuschalten, wobei darauf geachtet wird, dass die Füße weit entfernt
vom Bediener sind.
Das Gerät darf während des Einschalten des Motors nicht geneigt werden, mit Ausnahme der Situation, wenn während der In-
betriebnahme eine Neigung erforderlich ist. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nicht weiter als nötig und heben Sie nur den Teil
an, der am weitesten vom Bediener entfernt ist.
Der Rasenmäher darf nicht gestartet werden, wenn man vor der Auslassöff nung steht. Wenn das Gerät nur für eine Zusammen-
arbeit mit einem Behälter für den Rasenschnitt vorgesehen ist, muss man ihn immer vor Betriebsbeginn korrekt montieren. .
Halten Sie niemals die Hände und Füße in die Nähe der rotierenden Teile. Kontrollieren Sie ständig, ob die Auslassöff nung die
ganze Zeit über nicht verstopft ist. Ebenso muss man immer den Füllstand des Behälters für den Rasenschnitt kontrollieren , um
eine Überfüllung des Behälters zu vermeiden.
Der Rasenmäher darf auch nicht mit eingeschaltetem Motor herumgetragen werden.
Das Gerät ist anzuhalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen..Überzeugen Sie sich, dass alle beweglichen Teile nicht
in Betrieb sind.
Der Rasenmäher ist anzuhalten und die blockierende Baugruppe zu entfernen. Überzeugen Sie sich, dass alle beweglichen Teile
nicht in Betrieb sind.
- jedes Mal, wenn Sie vom Gerät weggehen,
-vor dem Reinigen und dem Durchstoßen des Auslaufs,,
- vor dem Überprüfen, Reinigen oder der Reparatur des Gerätes,
- nach dem Zusammenstoß mit einem fremden Gegenstand. Es ist zu prüfen, ob der Rasenmäher nicht beschädigt ist und falls
notwendig, muss man vor der erneuten Inbetriebnahme und dem Betrieb des Gerätes eine Reparatur durchführen.
Wenn das Gerät übermäßig zu schwingen beginnt (ist folgendes sofort zu überprüfen)
- zu prüfen, ob der Rasenmäher nicht beschädigt ist,
- jedes beschädigte Teil auszutauschen oder zu reparieren,
- die lockeren Teile prüfen und wieder fest anschrauben.
Wartung und Lagerung
Alle Muttern und Schrauben müssen in einem ordnungsgemäßen Zustand gehalten werden, um sicher zu sein, dass der Rasen-
mäher sicher arbeiten wird.
Deshalb ist auch der Behälter für den Rasenschnitt oft zu prüfen, ob er nicht verschlissen oder beschädigt ist. In das Innere des
Behälters können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit, die von dem Schneidmesser ergriff en worden, eingeworfen werden.
Dadurch kann der Behälter beschädigt sein.
Bei Geräten mit mehreren Messern ist darauf zu achten, dass die Umdrehung eines Schneidelementes auch die Drehung andrer
Schneidmesser hervorrufen kann. Während der Regelung muss man vorsichtig sein, damit keine Finger zwischen die sich be-
wegenden Schneidmesser und die feststehenden Teile des Gerätes gelangen.
Vor der nächsten Inbetriebnahme muss man das Gerät immer abkühlen lassen.
Beim Bedienen des Schneidmessers muss man vorsichtig sein, denn, obwohl der Antrieb ausgeschaltet ist, können sich die
Messer immer noch drehen. Deshalb muss man immer abwarten, bis die Schneidmesser vor den weiteren Tätigkeiten völlig zum
Stillstand gekommen sind.
20 ORIGINALANLEITUNG
D
Verschlissene und beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen. Verwenden Sie nur Ersatzteile und Ausrüs-
tungen im Original.
Empfehlungen für Geräte der Klasse II
Die Stromversorgung des Rasenmähers erfolgt durch ein Diff erentialstromgerät (RCD) mit einem Ansprechstrom von nicht mehr
als 30 mA.
Risiko im Zusammenhang mit Lärm und Schwingungen
Der Rasenmäher wurde so projektiert, dass er am besten das Risiko im Zusammenhang mit den Einwirkungen von Lärm und
Schwingungen auf den Nutzer reduziert.. Eine völlige Eliminierung dieser Gefahren ist jedoch nicht möglich. Zusätzlich werden
auch die Personen dem Lärm ausgesetzt, die sich im Umfeld des Arbeitsbereiches vom Rasenmäher aufhalten.
Man kann jedoch das Risiko im Zusammenhang mit den o.a. Gefährdungen verringern, in dem folgende Richtlinien eingehalten
werden:
- das Produkt muss man entsprechend dem in der Anleitung beschriebenen Verwendungszweck einsetzen,
- man muss sich davon überzeugen, dass das Gerät sich in einem guten Zustand befi ndet und regelmäßig gewartet wird,
- die richtigen und geschärften Schneidwerzeuge verwenden,
- einen richtigen Haltegriff für das Gerät verwenden,
- die Arbeit so planen, dass oft Pausen möglich sind.
Restrisiko
Aber wenn sogar während des Funktionsbetriebes sämtliche Sicherheitsvorschriften eingehalten werden, besteht immer noch
das Potenial eines Verletungsrisikos. Im Zusammenhang mit der Konstruktion des Produktes verbleiben jedoch folgende Ge-
fährdungen:
Die Verletzungen im Zusammenhang mit den Schwingungen, die durch einen zu langen Betrieb des Rasenmähers, den nicht
richtigen Funktionsbetrieb des Rasenmähers oder die Arbeit mit einem nicht richtig gewarteten Gerät hervorgerufen wurden.
Verletzungen, die durch einen unerwarteten Schlag von verdeckten und ausgeworfenen Gegenständen hervorgerufen werden.
BEDINUNG DES RASENMÄHERS
Vorbereitung für den Betrieb
Den Rasenmäher auspacken und sämtliche Verpackungselemente entfernen. Es wird aber empfohlen, die Verpackung aufzu-
bewahren, da sie während des Transports oder der Lagerung nützlich sein kann.
Es ist außerdem zu prüfen, ob keines der Teile des Produktes während des Transports beschädigt wurde; sämtliche festgestellten
Beschädigungen, z.B. Risse oder Verformungen, disqualifi zieren das Gerät vom weiteren Gebrauch so lange,
bis es repariert oder die beschädigten Teile ausgetauscht wurden.
Es wird empfohlen, alle Teile auf einen fl achen, harten und sauberen Untergrund abzulegen.
Während der Montage muss man persönliche Schutzmittel tragen, und zwar solche wie Schutzhandschuhe, Abdeckung der
Augen sowie Schutzkleidung.
Hinweis! Vor Beginn der Montage des Rasenmähers muss man sich davon überzeugen, dass der Rasenmäher nicht an die
Stromversorgung angeschlossen ist. Die Stromversorgungsleitung muss vom Schalter des Rasenmähers getrennt sein.
Den unteren Teil der Stütze des Handgriff es in beide Öff nungen in der Nähe der hinteren Räder einschieben und jede der Seiten
mit Schrauben sichern (II). Überzeugen Sie sich, dass beide Enden mit Schrauben immobilisiert wurden, und der Querteil der
Stütze parallel zum Untergrund ist (III). Der obere Teil der Stütze des Handgriff es ist an die unteren Teile anzupassen und mit
Hilfe von Schrauben und Stellrädern (IV) zu verbinden. Die Stellräder sind nach außen der Stütze des Handgriff es zu richten (V).
Die Anschlussleitung des Schalters ist an die Stütze des Handgriff es mit einer Schelle zu befestigen (VI). Dabei ist die Lage der
Schelle so zu wählen, damit die Leitung nicht angespannt ist, aber gleichzeitig nicht zu sehr von der Stütze absteht. Eine zu sehr
abstehende Leitung kann sich während des Betriebes in ein Hindernis verhaken (z.B. Gestrüpp), was die Ursache für ihre Be-
schädigung sein kann und eine Gefahr für einen elektrischen Stromschlag darstellt.
Den Handgriff des Korbes für den Rasenschnitt ist an die obere Wand des Korbes anzuschrauben (VII).
Die obere Abdeckung umdrehen und mit Schrauben und Unterlegscheiben an das Gestell des elastischen Teiles des Korbes
(VIII) befestigen. Der elastische Teil des Korbes wird an das Gestell und die obere Wand des Korbes befestigt. Die Vorderkante
des elastischen Teiles besitzt Schellen, die man auf das Gestell legen muss (IX). Die obere Kante des elastischen Teiles hat eine
Versteifung und Schnappverschlüsse, die man in den Öff nungen der oberen Wand des Korbes (X) befestigen muss..
Ergreifen Sie den Korb am Handgriff und heben Sie ihn an, um die Richtigkeit der Montage zu prüfen (XI).
Der Korb für den Rasenschnitt wird am Gehäuse des Rasenmähers befestigt. Die Abdeckung der Auslassöff nung ist anzuheben,
wobei sie in der maximalen oberen Stellung gehalten wird und der Korb an den Haken der hinteren Wand des Gehäuses vom
Rasenmäher befestigt wird (XII). Die Abdeckung ist so loszulassen, damit sie die Öff nung in der oberen Wand des Korbes be-
deckt (XIII).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

YATO YT-85205 Instrukcja obsługi

Kategoria
Spulchniacze trawnika
Typ
Instrukcja obsługi