eta 0032 Instructions For Use Manual

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instructions For Use Manual
3-8
Elektrický odstředivý odšťavovač •
Návod k obsluze
9-14
Elektrický odstredivý odšťavovač •
Návod NA obsluHu
27-33
PL
Elektryczna sokowirówka odśrodkowa •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
21-26
H
Elektromos gyümölcscentrifuga •
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
15-20
GB
Electric centrifugal juicer
INsTRuCTIoNs FoR use
34-38
Эл. соковыжималка •
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
9/5/2016
2 / 36
1
3
/ 38
Elektrický odstředivý odšťavovač
eta
0032
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPE
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava
pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, pohonnou jednotku vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Po ukončení práce a před výměnou příslušenství nebo přístupných
části, které se při používání pohybují, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na
zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
CZ
4
/ 38
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáž nebo čištěním.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Dlouhé vlasy, volny oděv nebo doplňky a šperky mohou byt zachyceny rotujícími částmi
strojku. Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části!
Spotřebič nepoužívejte, pokud je sítko poškozeno, pokud má viditelné praskliny nebo
trhliny nebo pokud je síto protrženo.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče/pohonné jednotky!







 

Spotřebič nepoužívejte venku.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Spotřebič používejte pouze řádně sestavený a v pracovní poloze na místech, kde nehrozí
jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. 
) a vlhkých povrchů ().
Při prvním zapnutí se může objevit případné krátké, mírné zakouření nebo zápach, tato
skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. , atd.).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. 
)!
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.

K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je vypnutý.
– Součástí upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta a vidlice
napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
Spotřebič nepoužívejte bez přiložené nádobky na dužinu.
Nezpracovávejte zmražené potraviny.
Pokud se dužnina začne nadměrně hromadit např. na sítku, spotřebič vypněte a příslušný
dílec vyčistěte.
Nádobu nikdy úplně neplňte šťávou. Při chodu spotřebiče by mohla šťáva přetéci a dostat
se do pohonné jednotky.
CZ
5
/ 38
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Zabraňte tomu, aby napájecí přívod visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi
může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
 Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. ) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II (obr. 1)

A1 – spínač/regulátor rychlostí A3 – uzávěry
A2 – hřídel pohonu A4 – napájecí přívod

B1 – bezpečnostní pojistka


D1 – plnicí otvor
 
 

G1 – víko se separátorem pěny


Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem
saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte
oschnout.
 (obr. 1)
Do držáku vložte zásobník dužiny F.
Nádobu B zasuňte do pohonné jednotky A až na doraz.
Sítko C nasaďte na hřídel pohonu A2 a mírným tlakem ho zajistěte.
Na nádobu B řádně nasaďte víko D a zajistěte ho zaklapnutím uzávěrů A3 (nejdříve
nasuňte horní části uzávěrů na výstupky v prohlubních víka a potom zaklapněte jejich
spodní části).
Při vyjímání jednotlivých součástí postupujte opačným způsobem.
 Při nesprávném nasazení a upevnění víka spotřebič nelze zapnout.
CZ
6
/ 38

Spotřebič je určen pro zpracování téměř všech druhů ovoce a zeleniny.
Rybíz, banány, avokádo, fíky, mango atp. nejsou vhodné ke zpracování v odšťavovači.
Vždy používejte čerstvé, zralé ovoce a zeleninu, získáte tím více šťávy.
Odstraňte stopky (třapiny u hroznů) a natě.
Ovoce nebo zeleninu pečlivě omyjte.
Větší potraviny rozdělte na menší kousky.
Odstraňte pecky (např. u švestek, broskví, třešní atd.).
Odstraňte silnou slupku (např. u melounů, ananasů, okurek, brambor, řepy, celeru atd.).
Citrusové plody oloupejte a odstraňte bílou dužinu i jadérka, jinak může mít šťáva
nahořklou chuť.
Potraviny se slabou slupkou loupat nemusíte (např. jablka, hrušky, mrkve, ředkvičky,
petržel atd.).

Sestavený spotřebič umístěte na pevnou, rovnou a suchou podložku (viz odst.
). Vidlici napájecího přívodu A4 zasuňte do el. zásuvky.
Pod výlevku umístěte nádobku G bez víka G1 nebo jinou vhodnou nádobu na šťávu.
Spotřebič zapněte otočením regulátoru A1 do příslušné polohy podle zpracovávané
potraviny.
Pro zpracování měkkých/šťavnatých potravin (např. jablk, citrusů, rajčat atd.) otočte
regulátorem do polohy 1 (nízká rychlost).
Pro zpracování potravin s nižším podílem šťávy (např. mrkev, petržel atd.) zvolte
regulátorem rychlost vyšší.
Pro zpracování tuhých potravin (např. celeru) otočte regulátorem do polohy 5 (vysoká
rychlost).
Připravené potraviny postupně vkládejte do plnicího otvoru D1 a lehce je přitlačujte
pěchovadlem E. Na pěchovadlo příliš netlačte, mohlo by to ovlivnit výslednou kvalitu nebo
dokonce způsobit zastavení spotřebiče.
Po ukončení práce spotřebič vypněte, vyčkejte, až se rotující sítko zcela zastaví
a spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Před naléváním šťávy nasaďte na nádobku G víko G1, které zachytí vzniklou pěnu.

Doporučujeme občas práci přerušit a odstranit dužninu, která se zachytila na sítku nebo
víku (viz odst. ).
Čas přípravy závisí na množství, druhu i kvalitě použitých potravin a pohybuje se
v jednotkách až desítkách sekund.
Maximální doba nepřetržitého chodu jsou , poté dodržte pauzu cca  nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
Pokud potřebujete během odšťavování vyprázdnit zásobník dužiny F, nejdříve spotřebič
vypněte. Zásobník nadzvedněte, naklopte a vyjměte. Po vyprázdnění ho opačným
způsobem umístěte řádně zpět.
Spotřebič je vybaven zpětnovazební regulací, která udržuje nastavené konstantní otáčky
motoru nezávisle na zatížení. V případě odlehčení z velkého zatížení mohou otáčky
krátkodobě zakolísat. Tento jev je normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Pokud by došlo k zablokování spotřebiče, okamžitě ho vypněte a vyčistěte.
CZ
7
/ 38

Pro získání více šťávy, stlačujte měkké potraviny pomalu.
Pro zachování co nejvíce vitaminů, spotřebujte získanou šťávu co nejdříve.
V případě, že šťávu potřebujete uchovat několik hodin, vložte ji do ledničky. Šťáva se
uchová lépe, když do ní přidáte pár kapek citrónové šťávy.
Šťávu pro děti nařeďte stejným množstvím vody.
Dužinu můžete použít k dalšímu zpracování v kuchyni (např. pro přípravu polévek, omáček
atd).
Chcete-li dosáhnout nadýchané šťávy s pěnou, víko z nádoby sundejte.
Jestliže odšťavňujete přezrálé ovoce, sítko se může mnohem rychleji ucpat.
Čas přípravy, kvalita a výtěžnost šťávy závisí na množství, druhu, datu sklizně i kvalitě
použitých potravin a pohybuje se v jednotkách až desítkách sekund.
   
Jablko C 200 g = 150 KJ 72 Cal Vysoká
Meruňka Bohatá na vlákninu
a obsahující draslík (K)
30 g = 85 KJ 20 Cal Nízká
Řepa Dobrý zdroj v.M,
vlákninu, C a K
160 g=190 KJ 45 Cal Vysoká
Borůvky C 125 g=295 KJ 70 Cal Nízká
Zelí C, K, M, B6 a vláknina 100 g=110 KJ 26 Cal Vysoká
Mrkev A, C, B6 a vláknina 120 g=125 KJ 30 Cal Vysoká
Celer C a K 80 g=55 KJ 7 Cal Vysoká
Okurka C 280g=120 KJ 29 Cal Nízká
Anýz C a vláknina 300 g=145 KJ 35 Cal Nízká
Hroznové víno C B6 a K 125 g=355 85 Cal Nízká
Kiwi C a K 100 g=100 KJ 40 Cal Nízká
Hami-meloun C, M, vláknina a A 200 g=210 KJ 50 Cal Nízká
Nektarínka C, B3, K a vláknina 180 g=355 KJ 85 Cal Vysoká
Broskev C, B3, K a vláknina 150 g=205 KJ 49 Cal Vysoká
Hruška Vláknina 150 g=205 KJ 60 Cal Vysoká
Ananas C 150 g=250 KJ 59 Cal Vysoká
Jahoda C, Fe, K a MG 125 g=130 Kj 31 Cal Nízká
Rajče C, vláknina, E, M a A 100 g=90 KJ 22 Cal Nízká




Pohonnou jednotku A a hřídel A2 čistěte měkkým vlhkým hadříkem. Ostatní odnímatelné
příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte
čistou vodou a nechte oschnout.
CZ
8
/ 38
Při čištění sítka dbejte zvýšené opatrnosti, abyste se neporanili. Sítko C můžete snadno
vyčistit pomocí přiloženého kartáčku H. Některé plody mohou určitým způsobem
příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a toto zabarvení
obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla
(např. kamna, el./plynový sporák). Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly
čisté a funkční.

Spotřebič uložte na suchém bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.

Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.



Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.

Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 4,65
Objem nádobky na šťávu (l) 0,70
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.


HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
CZ
9
/ 38
Elektrický odstredivý odšťavovač
eta
0032
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.

Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!


Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič a
jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o
používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas
celej doby prípravy potravín!
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo nebezpečnej situácii.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
SK
10
/ 38
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite
a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.


POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. 
, a pod.)!

Spotrebič používajte riadně zostavený a výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde
nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. 
) alebo vlhkých povrchov (ako sú ).
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.

 Na tento účel používajte výhradne priložené zatláčadlo.
Nedotýkajte sa
spínača/regulátora rýchlostí
odšťavovača mokrými rukami.
Pred každým pripojením spotrebiča k el. sieti skontrolujte, či je vypnutý.
Neprekračujte maximálny čas nepretržitého chodu spotrebiča.
— Nepoužívajte bezpečnostnú poistku ovládanú krytom na vypínanie spotrebiča.
Než dáte dole veko nádoby nechajte rotujúce časti úplne zastaviť.
Súčásti upevňujte a odnímajte len vtedy, ak je pohonná jednotka vypnutá a vidlica
napájacieho prívodu odpojená od el. siete.


Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na príslušenstvo.
Spotrebič nepoužívajte bez nasadeného zásobníka dužiny.
Nespracúvajte zmrazené potraviny.
Spotrebič nepoužívajte, ak je sitko poškodené, ak má viditeľné praskliny alebo trhliny
alebo ak je sito pretrhnutiu.
Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ, spotrebič vypnite a príslušenstvo
očistite.
Nádobu nikdy úplne nenaplňujte šťávou. Pri chode spotrebiča by sa mohla šťáva preliať
a tým dostať do prístroja.
Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. , atď).
Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ, spotrebič vypnite
a príslušenstvo očistite.
SK
11
/ 38
Skôr ako snímete veko, spotrebič vypnite a počkajte, než sa rotujúce sito celkom zastaví.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu
spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
v prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
 Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a jeho
príslušenstva (napr. ) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
 (obr. 1)

A1 — spínač/regulátor rýchlostí A3 — zámky
A2 — hriadeľ pohonu A4 — napájací prívod

B1 — bezpečnostná poistka


D1 – plniaci otvor
 
 

G1 – veko so separátorom peny


Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do
činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody
a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť.
(obr. 1)
Do držiaka vložte zásobník dužiny F.
Nádobu B zasuňte do pohonnej jednotky A až na doraz.
Sito C nasaďte na hriadeľ pohonu A2 a miernym tlakom ho zaistite.
Na nádobu B riadne nasaďte veko D a zaistite ho zaklapnutím zámkov A3 (najskôr nasuňte
horné časti zámkov na výstupky v priehlbinách veka a potom zaklapnite ich spodné časti).
Pri vyberaní jednotlivých súčastí postupujte opačným spôsobom.
 Pri nesprávnom nasadení a upevnení veka spotrebič nie je možné zapnúť.
SK
12
/ 38

Spotrebič je určený na spracovanie takmer všetkých druhov ovocia a zeleniny.
Ríbezle, banány, avokádo, figy, mango a pod. nie sú vhodné na spracovanie
v odšťavovači.
Vždy používajte čerstvé, zrelé ovocie a zeleninu, získate tým viac šťavy.
Odstráňte stopky (aj pri hroznách) a vňate.
Ovocie alebo zeleninu starostlivo umyte.
Väčšie potraviny rozdeľte na menšie kúsky.
Odstráňte kôstky (napr. pri slivkách, broskyniach, čerešniach atď.).
Odstráňte hrubú šupku (napr. pri melónoch, ananásoch, uhorkách, zemiakoch, repe,
zeleri atď.). Citrusové plody olúpte a odstráňte bielu dužinu aj jadierka, inak môže mať
šťava horkastú chuť. Potraviny s tenkou šupkou lúpať nemusíte (napr. jablká, hrušky,
mrkvy, reďkovky, petržlen atď.).

Zostavený spotrebič umiestnite na pevnú, rovnú a suchú podložku (pozri text
). Vidlicu napájacieho prívodu A4 zasuňte do
elektrickej zásuvky. Pod výlevku umiestnite nádobku G bez nasadeného veka G1 alebo inú
vhodnú nádobu na šťavu.
Spotrebič zapnite otočením regulátora A1 do príslušnej polohy podľa spracovávanej
potraviny.
Pre spracovanie mäkkých/šťavnatých potravín (napr. jabĺk, citrusov, paradajok atď.)
otočte regulátorom do polohy 1 (nízka rýchlosť).
Pre spracovanie potravín s nižším podielom šťavy (napr. mrkva, petržlen atď.) zvoľte
regulátorom rýchlosť vyššiu.
Pre spracovanie tuhých potravín (napr. zeleru) otočte regulátorom do polohy 5 (vysoká
rýchlosť).
Pripravené potraviny postupne vkladajte do plniaceho otvoru D1 a zľahka ich pritlačujte
zatláčadlom E. Na zatláčadlo príliš netlačte, mohlo by to ovplyvniť výslednú kvalitu alebo
dokonca spôsobiť zastavenie spotrebiča. Po skončení práce spotrebič vypnite, počkajte, až
sa rotujúce sito celkom zastaví a spotrebič odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Pred nalievaním šťavy nasaďte na nádobku G veko G1, ktoré zachytí vzniknutú penu.

Odporúčame občas prácu prerušiť a odstrániť dužinu, ktorá sa zachytila na site alebo
veku (pozri text ).
Čas prípravy je závislý od množstva, druhu a kvality použitých plodov a pohybuje sa
v rozpätí jednotiek až desiatok sekúnd.
Maximálny čas nepretržitého chodu sú . Potom dodržte pauzu asi ,
ktorú spotrebič potrebuje na ochladenie pohonnej jednotky.
Ak potrebujete počas odšťavovania vyprázdniť zásobník dužiny F, najskôr spotrebič
vypnite. Zásobník nadvihnite, naklopte a vyberte. Po vyprázdnení ho opačným
spôsobom umiestnite riadne späť.
Spotrebič je vybavený spätnoväzbovou reguláciou, ktorá udržiava nastavené
konštantné otáčky motora nezávisle od zaťaženia. V prípade odľahčenia z veľkého
zaťaženia môžu otáčky krátkodobo zakolísať. Tento jav je normálny a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča.
Ak by došlo k zablokovaniu spotrebiča, okamžite ho vypnite a vyčistite.
SK
13
/ 38

Pre získanie viac šťavy stláčajte mäkké potraviny pomaly.
Pre zachovanie čo najviac vitamínov spotrebujte získanú šťavu čo najskôr.
V prípade, že šťavu potrebujete uchovať niekoľko hodín, vložte ju do chladničky. Šťava sa
uchová lepšie, keď do nej pridáte pár kvapiek citrónovej šťavy.
Šťavu pre deti narieďte rovnakým množstvom vody.


  

Jablko C 200 g = 150 KJ 72 Cal Vysoká
Marhuľa Bohatá na vlákninu a
obsahujúca draslík (K)
30 g = 85 KJ 20 Cal Nízká
Repa Dobrý zdroj v.M,
vlákninu, C a K
160 g=190 KJ 45 Cal Vysoká
Čučoriedky C 125 g=295 KJ 70 Cal Nízká
Kapusta C, K, M, B6 a vláknina 100 g=110 KJ 26 Cal Vysoká
Mrkva A, C, B6 a vláknina 120 g=125 KJ 30 Cal Vysoká
Zeler C a K 80 g=55 KJ 7 Cal Vysoká
Uhorka C 280g=120 KJ 29 Cal Nízká
Aníz C a vláknina 300 g=145 KJ 35 Cal Nízká
Hroznové víno C B6 a K 125 g=355 85 Cal Nízká
Kivi C a K 100 g=100 KJ 40 Cal Nízká
Hami- melón C, M, vláknina a A 200 g=210 KJ 50 Cal Nízká
Nektárinka C, B3, K a vláknina 180 g=355 KJ 85 Cal Vysoká
Broskyňa C, B3, K a vláknina 150 g=205 KJ 49 Cal Vysoká
Hruška Vláknina 150 g=205 KJ 60 Cal Vysoká
Ananas C 150 g=250 KJ 59 Cal Vysoká
Jahoda C, Fe, K a MG 125 g=130 Kj 31 Cal Nízká
Paradajka C, vláknina, E, M a A 100 g=90 KJ 22 Cal Nízká




 Pohonnú jednotku A a hriadeľ A2 čistite iba mäkkou
vlhkou handričkou. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v teplej vode s pridaním
saponátu, opláknite čistou vodou a nechajte oschnúť
Pri čistení sitka dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste sa neporanili. Sitko C môžete ľahko
vyčistiť pomocou priloženej kefky H. Niektoré plody môžu určitým spôsobom zafarbiť
príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a zafarbenie sa zvyčajne po určitom
čase samo stratí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,
elektrickým/plynovým sporákom).
SK
14
/ 38
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.

Spotrebič uložte na suchom bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.

Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.



Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

Napätie (V) uvedené na typovom štítku
výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
výrobku
Hmotnosť (kg) asi 4,65
Objem nádobky na šťavu (l) 0,70
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A”
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.


HOUSEHOLD USE ONLY Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER Neponárať do vody. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP
THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
UPOZORNENIE
SK
15
/ 38
Electric centrifugal juicer
eta
0032

Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to
other users of the appliance.
Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power
socket.


This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by
a similarly qualifi ed person, this will prevent the creation of
a dangerous situation.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
Always disconnect the appliance from the power socket if you will
be leaving it without supervision.
Do not leave the appliance in operation without supervision and
supervise it for the entire time that food is being prepared!
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it
GB
16
/ 38



.
.
Use the appliance only in the working position in places, where there is no risk of it being
knocked over and at a suffi cient distance from sources of heat (e.g. 
, etc.), and wet surfaces ( etc.).
– This appliance is not intended for outdoor use.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (
).
CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that
turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.
Make sure hair and loose pieces of clothing do not get into the attachments or into the
rotating drive to avoid risk of them tangling up in the rotating drive itself.
– Do not use the juicer if the sieve is damaged, if it shows visible cracks or tears or if the
sieve is torn.
Correctly placing the cover on the appliance will release the safety lock and the appliance
may be turned on.
Possible short-time mild smoke when the appliance is operated for the first time is not
a defect and the appliance is not subject to a complaint for this reason.


It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. 
, etc.)!
r
Never remove the upper cover until the rotating sieve stops completely.
Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other
accessories may present a danger for the user.
Correctly placing the lid on the appliance will release the safety lock and the appliance
may be turned on.
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance.
Before preparation, remove possible packages from food (e.g., etc.).
Do not insert the accessories into any body orifice.

. Use the provided pusher for this purpose.
Check if the appliance is turned off before each plugging in to the mains.
Never use the appliance if the pulp container is not fitted to it properly.
Do not process frozen food.
If the pulp begins to pile up excessively, e.g. on the sieve, turn off the appliance and
clean the part.
Do not fill the container with juice to maximum. When in operation, the juice could
overflow and get into the appliance.
Before removing the lid, allow rotating parts to stop completely.
Regularly check the condition of the power supply cord of the appliance.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
GB
17
/ 38
Do not reel the power cord around the appliance to increase product lifecycle.
The power supply cord must not be damaged by sharp or hot subjects, by naked flame
and it must not be immersed into water or bent over sharp edges. Never put it on hot
surfaces and do not let it hang over the edge of a table or a worktop. Hitting, stumbling
over or pulling the power cord, e.g. by children, can result in tilting over or drawing the
appliance down and cause serious injury!
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Use this appliance only for its intended purpose described in these instructions for use!
Never use the appliance for any other purpose.
There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. 
) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warnings above.
 (pic. 1)

A1 – switch/speed selector A3 – closures
A2 – propulsion shaft A4 – supply cord

B1 – safety lock


D1 – feeding opening
 
 

G1 – lid with foam separator


Remove all packaging material and remove the appliance with accessories. Remove all
adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in
touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry
or let dry before first use.
 (pic. 1)
Insert the pulp container F into the holder.
Slide the container B into the propulsion unit A all the way.
Put the sieve C onto the propulsion shaft A2 a secure it with slight pressure.
Put the lid D onto the container B and secure it by snapping the closures A3 (slide the
upper parts of the closures onto the protrusions in the grooves of the lid first and then snap
in their bottom parts).
Proceed reversely when removing the individual parts.
: If the has been placed and secured incorrectly, the appliance will not turn on.
GB
18
/ 38

The appliance is intended for processing almost all kinds of fruit and vegetables.
Currant, bananas, avocado, figs, mango etc. are not suitable for processing in the juicer.
Always use fresh, ripe fruits and vegetables which will give you more juice.
Remove the stems and haulms.
Wash the fruit or vegetables thoroughly.
Cut bigger foods into smaller pieces.
Remove pits (e.g. with plums, apricots, cherries, etc.)
Remove thick skin (e.g. with melons, pineapples, cucumbers, potatoes, beet, celery, etc.)
Peel citrus fruits and remove white pulp and seeds; otherwise the juice could turn bitter.
Foods with thin skin do not need to be peeled (e.g. apples, pears, carrots, radish, parsley,
etc.).

Place the assembled juicer on a firm, flat and dry surface (see par. 
). Plug the fork of the supply cord A4 into the el. outlet. Place the container
G without the lid G1 or another suitable container for juice. Turn the appliance on by
turning the speed-selector A1 to desired position according to the food processed.
When processing soft/juicy food (e.g. , etc.), turn the
selector to position 1 (low speed).
When processing food with lower juice ration (e.g. , etc.), choose
a higher speed.
When processing hard food (e.g. ), turn the regulator to position 5 (high speed).
Feed the prepared food into the feeding opening D1 a push them slightly with the stamper
E. Do not push hard on the stamper, it could affect quality of the juice or even cause the
appliance to stop. Having finished using the appliance, turn it off, wait till the rotating sieve
stops completely and unplug the appliance from the outlet by pulling out the fork of the
supply cord from the socket. Before pouring the juice, put the lid G1 on the container G
which will catch the foam.

We recommend suspending work once in a while and removing the pulp which has
collected on the sieve or the lid (see par. ).
The preparation times depend on amount, kind and quality of the food used and range
in tens of seconds. Maximum time of continuous operation is 2 minutes, then leave the
appliance rest and cool down for approx. 2 min.
If you need to empty the pulp container F during the process, turn off the appliance first.
Lift the container, tilt it and remove it. Replace it reversely after emptying.
The appliance features a feedback regulation which maintains the set motor revolutions
independently of the load. In case of relieving it after a big load, the revolutions may
fluctuate shortly. This is absolutely normal and is not a reason to take the device back.
If the appliance becomes stuck, turn it off immediately and clean it.

– To get more juice, push soft foods slowly.
– To keep as many vitamins as possible, consume the juice soon.
– In case you need to keep the juice for several hours, put it in a refrigerator. The juice will
stay fresh longer if you add a few drops of lemon juice.
– Water down the juice for children with same amount of water.
GB
19
/ 38
   
Apple C 200 g=150 KJ (72 Cal) High
Apricot Good source of (K) 30 g=85 KJ (20 Cal) Low
Beet Good source of VM, diet
ber, blue-berry VC and K
160 g=190 KJ (45 Cal) High
B l u e - b e r r y C 125 g=295 KJ (70 Cal) Low
Cabbage C, K, M, B6 and diet ber 100 g=110 KJ (26 Cal) High
Carrot A, C, B6 and diet ber 120 g=125 KJ 30 Cal High
Celery V C and K 80 g=55 KJ 7 Cal High
Cucumber C 280g=120 KJ 29 Cal Low
Anise VC and diet ber 300 g=145 KJ 35 Cal Low
Grape C B6 and K 125 g=355 85 Cal Low
K i w i - f r u i t C a K 100 g=100 KJ 40 Cal Low
Hami-melon VC, VM, diet ber and VA 200 g=210 KJ 50 Cal Low
Nectarine VC, B3, K and diet ber 180 g=355 KJ 85 Cal High
Peach C, B3, K and diet ber 150 g=205 KJ 49 Cal High
Pear Diet ber 150 g=205 KJ 60 Cal High
Pineapple C 150 g=250 KJ 59 Cal High
Strawberry C, Fe, K and Mg 125 g=130 Kj 31 Cal Low
Tomato VC, diet ber, VE, VM and VA 100 g=90 KJ 22 Cal Low



Clean
the propulsion unit A and shaft A2 with a soft, damp cloth. Wash the other removable
accessories immediately after use in hot water with soap, rinse them with clean water and
let dry. Pay special attention when cleaning the sieve as it may cause injury. The sieve C
may be easily cleaned with the brush H. Some fruits may discolour the accessories. This
has, however, no effect on the functions of the appliance and this discoloration will usually
disappear with time. Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. 
). Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional.

Store the appliance on a dry place, out of reach of children and persons sui juris.
VI. 
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi
ed on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
GB
20
/ 38
For proper disposal, hand them over at the special collection places where they will be
accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable
natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human
health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for
more details at the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power supply we
recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance again. 



VII. 
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approx. 4,65
Volume of the bowl (l) 0,70
Input in off mode is 0.00 W.

Product images are for illustrative purposes only
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NoTICe
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta 0032 Instructions For Use Manual

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach