BOMANN MA 3585 Instrukcja obsługi

Kategoria
Krajalnice
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Bedienungsanleitung/Garantie
Handleiding • Mode d’emploi • Istruzioni per l’uso • Instrucciones de uso
Operating Instructions • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati útmutató • Інструкція з експлуатації
Руководство пользователя  
Metall-Allesschneider MA 451 CB
Metalen-allessnijder • Trancheuse en métal • Affettatrice universale in metallo • Cortadora metálica
universal • All-purpose metal food slicer • Krajalnica metalowa • Univerzális fém szeletelő • Універсальний
металевий станок для нарізання • Ломтерезка металлическая   
2
Deutsch
NeDeRLANDs
FRANÇAIsItALIANOesPAÑOLeNGLIsh
JĘZYK POLSKI
MAGYARУКРАЇНСЬКАРУССКИЙ

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantie ...................................................................... Seite 7
Entsorgung ................................................................. Seite 8
ENGLISH
Contents
Overview of controls .................................................... Page 3
Instructions for use ...................................................... Page 25
Technical data .............................................................. Page 28
Disposal ....................................................................... Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................... Strona 29
Dane techniczne .......................................................... Strona 32
Gwarancja .................................................................... Strona 32
Utylizacja ...................................................................... Strona 33
MAGYAR
Tartalom
A kezelőszervek áttekintése ....................................... 3. oldal
Használati útmutató..................................................... 34. oldal
Műszaki adatok............................................................ 37. oldal
Hulladékkezelés .......................................................... 37. oldal
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування елементів керування ...................... стор. 3
Інструкція з експлуатації ........................................... стор. 38
Технічні характеристики ........................................... стор. 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор элементов управления ................................ стр. 3
Руководство пользователя ..................................... стр. 42
Технические характеристики .................................. стр. 45


3 . ..............................................................................  
46 . .................................................................................................. 
48 . .................................................................................................... 
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................... Pagina 3
Handleiding ................................................................. Pagina 9
Technische gegevens ................................................ Pagina 12
Verwijdering ................................................................ Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Présentation des éléments de commande ................ Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 13
Caractéristiques techniques........................................ Page 16
Élimination des déchets .............................................. Page 16
ESPAÑOL
Contenido
Ubicación de los controles .......................................... Página 3
Instrucciones de uso ................................................... Página 21
Datos técnicos ............................................................. Página 24
Eliminación .................................................................. Página 24
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi ................................................ Pagina 3
Istruzioni per l’uso ........................................................ Pagina 17
Dati tecnici ................................................................... Pagina 20
Smaltimento ................................................................. Pagina 20
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Présentation des éléments de commande • Posizione dei comandi
Ubicación de los controles • Overview of controls • Przegląd elementów obsługi • A kezelőszervek áttekintése
Розташування елементів керування • Обзор элементов управления •   
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 5
Abb. 4
1
6
8
7
2
3
4
5
O
P
E
N
Abb. 3
Afb. 1 • Fig. 1 • Ill. 1 • g. 1 • Fig. 1 • Rys. 1 • 1. ábra • Мал. 1 • Рис. 1 • 1 
Afb. 3 • Fig. 3 • Ill. 3 • g. 3 • Fig. 3 • Rys. 3 • 3. ábra • Мал. 3 • Рис. 3 • 3 
Afb. 2 • Fig. 2 • Ill. 2 • g. 2 • Fig. 2 • Rys. 2 • 2. ábra • Мал. 2 • Рис. 2 • 2 
Afb. 4 • Fig. 4 • Ill. 4 • g. 4 • Fig. 4 • Rys. 4 • 4. ábra • Мал. 4 • Рис. 4 • 4 
Afb. 5 • Fig. 5 • Ill. 5 • g. 5 • Fig. 5
Rys. 5 • 5. ábra • Мал. 5 • Рис. 5 5 
4
Deutsch
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögli-
che Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät
sofort den Netz stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei
Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät muss mit Schlitten und Restehalter in Ge-
brauchslage benutzt werden, es sei denn, die Größe und
Form des Schneidegutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
5
Deutsch
Übersicht der Bedienelemente
1 Anstellplatte
2 Messer
3 Messer-Arretierung
4 Gehäuse
5 Schlitten (Auage)
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu ver-
meiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch
ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
WARNUNG: Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf!
Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbe-
sondere beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Schneidgut nicht mit der Hand, sondern nur
mit dem Schlitten an das Messer heran.
Benutzen Sie immer den Restehalter, wenn Sie kleine Stücke
schneiden wollen.
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie
Gefrorenes oder Fleisch mit Knochen.
6 Restehalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Hebel für die Einstellung der Schnittstärke
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden von Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf
nur dafür verwendet werden.
6
Deutsch
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen
das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personen-
schaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial,
wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonver-
packung.
Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
2. Legen Sie den Restehalter (6) auf den Schlitten, um
das Schneidgut anzudrücken.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Anga-
ben dazu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Schalter- / Tastenfunktionen (7)
OFF Aus
ON Ein im kontinuierlichen Betrieb
Sie können den Schalter während des Betriebs
loslassen.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als
10 Minuten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca.
30 Minuten abkühlen.
Bedienung
HINWEIS:
Wenn Sie besonders dünn schneiden wollen, feuchten
Sie das Messer mit einem feuchten Tuch leicht an. So
verhindern Sie, dass das Schneidgut am Messer anklebt.
1. Stellen Sie mit dem Knopf die Schnittstärke ein.
2. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten. Maximale
Schnittstärke: 15 mm.
3. Drücken Sie das Schneidgut ggf. mit dem Restehalter
leicht in Richtung Messer an.
4. Starten Sie den Motor, indem Sie den Schalter auf ON
stellen. Zum Ausschalten des Motors Schalter auf OFF
stellen.
5. Halten Sie den Restehalter mit einer Hand fest und
schieben Sie Ihr Lebensmittel sanft gegen die Anstell-
platte, indem Sie den Schlitten zum Messer schieben.
Ziehen Sie nach dem Schneidvorgang den Schlitten
wieder in die Ausgangsposition zurück. Wiederholen
Sie diese gleichmäßige Vor- und Rückbewegung.
WARNUNG:
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Schlitten und
Restehalter, um jegliche Verletzungsgefahr zu
verhindern.
NIEMALS DAS MESSER ANFASSEN, WENN DAS
GERÄT IN BETRIEB ODER AN DIE STROMVERSOR-
GUNG ANGESCHLOSSEN IST.
Betrieb beenden
6. Stellen Sie den Schalter (7) auf OFF“.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
befolgen Sie die Reinigungshinweise.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzste-
cker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf. Es
besteht Verletzungsgefahr! Handhaben Sie dieses
mit der nötigen Sorgfalt.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Zur leichteren Reinigung lässt sich der Schlitten zur
Seite kippen (Abb. 3).
Reinigen Sie das Gehäuse, den Schlitten und das
Messer mit einem leicht feuchten Spültuch.
Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Den Restehalter können Sie in einem Spülbad reinigen
und anschließend trocknen.
ACHTUNG:
Sollten Sie das Messer zur Reinigung aus seiner
Arretierung herausnehmen, entfernen Sie nicht die
Schmierstoffe an der Rückseite des Messers.
Reinigen Sie das Messer nicht in einem Spülbad.
7
Deutsch
Aus- und Einbau des Messers
1. Klappen Sie den Schlitten zur Seite oder schieben Sie
ihn nach vorn, dass das Messer komplett sichtbar ist.
2. Das Messer ist mit einem Schnellverschluss an
der Nabe befestigt. Greifen Sie zum Entfernen des
Messers den schwarzen Hebel und drücken Sie ihn
in Richtung Nabe. Drehen Sie ihn dabei im Uhrzeiger-
sinn, um die Arretierung zu lösen. (Abb. 5). Nehmen
Sie das Messer vorsichtig mit einem Handschuh
heraus.
3. Wischen Sie den Wellenschliff und die Vorderseite des
Messers mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie mit
einem trockenen Tuch nach.
4. Zum Einbau des Messers setzen Sie das Messer
vorsichtig auf die Nabe auf.
5. Drücken Sie den Schnellverschluss wieder an und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn fest, um die
Arretierung wieder zu aktivieren.
6. Prüfen Sie den festen Sitz des Messers.
ACHTUNG:
Das Messer muss so aufgesetzt werden, dass die Schrift
auf dem schwarzen Hebel lesbar ist. Andernfalls kann
das Messer blockiert werden!
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer
Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN
ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 69,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell: ........................................................................MA 451 CB
Spannungsversorgung: ........................................ 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................................max. 150 W
Schutzklasse: .............................................................................II
Kurzzeitbetrieb: ...........................................................10 Minuten
Nettogewicht: ............................................................. ca. 4,20 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät MA 451 CB
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen,
der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträg-
lichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden
wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben wer-
den soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch
eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnut-
zung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile,
wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich
sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht
von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät
vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher-
füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kosten-
loses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich
erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer
Reklamation.
8
Deutsch
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf
die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben
und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deut-
schen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie
kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kosten-
losen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webs-
hops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektro-
geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
NEDERLANDS
Handleiding
Bedankt dat u gekozen hebt voor ons product. Wij
wensen u veel plezier met het apparaat.
Symbolen in deze handleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn geac-
centueerd. Neem deze aanwijzingen beslist in acht, om
ongevallen en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsgevaren en wijst op
mogelijke verwondingsrisico's.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
AANWIJZING:
Geeft tips en informatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat de handleiding
aandachtig door en bewaar deze incl. garantiebewijs, kassa-
bon en indien mogelijk de kartonnen doos met binnenverpak-
king. Mocht u het apparaat doorgeven aan derden, geef dan
ook de handleiding door.
• Gebruikhetapparaatuitsluitendvoorprivédoeleinden
en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bedoeld
voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. Buiten bereik
houden van hitte, directe instraling van de zon, vocht
(in geen geval in vloeistof dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij
vochtig of nat geworden apparaat direct de stekker eruit
trekken.
• Schakelhetapparaatuitentrekaltijddestekkeruithet
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) als
u het apparaat niet gebruikt, toebehoren aanbrengt, bij
reiniging of bij storing.
• Gebruikhetapparaatniet zonder toezicht. Mocht
u de ruimte verlaten, schakel het apparaat altijd uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
• Hetapparaatendenetkabelmoetenregelmatigworden
onderzocht op tekenen van beschadiging. Als een
beschadiging wordt vastgesteld, mag het apparaat niet
meer gebruikt worden.
• Gebruikalleenorigineletoebehoren.
• Voordeveiligheidvanuwkinderengeenverpakkingsde-
len (plastic zakken, kartonnen doos, styropor, etc.) binnen
bereik laten liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Verstik-
kingsgevaar!
• Neemdehiernavolgende“Specialeveiligheidsaan-
wijzingen” in acht.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar!
• Hetapparaatdientbijnietaanwezigtoezichtenvoorafgaandaan
de montage, het demonteren of reinigen steeds van het stroom-
net te worden losgekoppeld.
• Ditapparaatmoetmetsledeenrestenhouderingebruikspositie
worden gebruikt, behalve wanneer de grootte en vorm van het
snijgoed het gebruik ervan niet toelaten.
10
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar!
• Repareerhetapparaatnietzelf,maarganaareengeautori-
seerde vakman. Laat om gevaren te voorkomen een defecte
netkabel alleen vervangen door een gelijkwaardige kabel door
defabrikant,onzeklantenserviceofeensoortgelijkgekwali-
ceerd persoon.
• Ditapparaatmagnietdoorkinderenwordengebruikt.
• Hetapparaatendeaansluitleidingervandienenuitdebuurtvan
kinderen te worden gehouden.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Apparatenkunnendoorpersonenmetverminderdefysieke,sen-
sorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, als toezicht op hen wordt gehouden of
over het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de
daaruit voortkomende gevaren begrepen hebben.
WAARSCHUWING: Het snijvlak van het mes is zeer scherp!
• Gametgrotezorgvuldigheidmethetmesom!Vooralbijhet
reinigen bestaat verwondingsgevaar!
• Brenghetsnijgoednietmetdehand,maaralleenmetdeslede
naar het mes toe.
• Gebruikaltijdderestenhouderalsukleinestukkenwiltsnijden.
LET OP:
Snijgeenovermatighardelevensmiddelenalsdiep-
vriesproducten of vlees met botten.
Reglementair gebruik
Dit apparaat dient voor het snijden van levensmiddelen.
Hetisuitsluitendvoorditdoeleindebestemdenmaguitslui-
tend daarvoor worden gebruikt.
Hetapparaatmagalleenwordengebruiktzoalsbeschreven
in deze handleiding. U mag het apparaat niet inzetten voor
commerciële doeleinden.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan leiden tot
materiële schade of zelfs tot lichamelijk letsel.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Afsteunplaat
2 Mes
3 Messenvergrendeling
4 Behuizing
5 Slede(drager)
6 Restenhouder
7 Aan-/Uit-schakelaar
8 Hendelvoordeinstellingvandesnijdikte
11
NEDERLANDS
Het apparaat uitpakken
• Haalhetapparaatuitdeverpakking.
• Verwijderalhetverpakkingsmateriaal,zoalsfolie,vulma-
teriaal, kabelstrips en karton.
• Controleerdelevering.
AANWIJZING:
Op het apparaat kan zich nog stof of productiemateri-
aal bevinden. We adviseren u het apparaat te reinigen
zoalsbeschrevenonder“Reiniging”.
Aanwijzingen voor gebruik
Inbedrijfstelling
1. Zet het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Leg de restenhouder (6) op de slede, om het snijgoed
aan te drukken.
Elektrische aansluiting
1. Voordatudestekkerinhetstopcontactsteekt,controleert
u of de netspanning die u wilt gebruiken met die van het
apparaat overeenkomt. De gegevens hierover vindt u op
het typeplaatje.
2. Sluithetapparaataanopeenvolgensdevoorschriften
geïnstalleerde geaarde contactdoos.
Schakelaar- / Toetsenfuncties (7)
OFF Uit
ON Aan in continubedrijf
U kunt de schakelaar tijdens het bedrijf loslaten.
LET OP: Kortetijdbedrijf
Gebruik het apparaat niet langer dan 10 minuten
constant. Laat het voordat u het opnieuw gaat gebruiken
ca. 30 minuten afkoelen.
Bediening
AANWIJZING:
Als u speciaal dun wilt snijden, maak dan het mes met een
vochtige doek licht vochtig. Zo verhindert u dat het snijgoed
aan het mes vast gaat zitten.
1. Stelmetdeknopdesnijdiktein.
2. Leg het snijgoed op de slede. Maximale snijdikte: 15 mm.
3. Druk het snijgoed evt. met de restenhouder licht in de
richting van het mes aan.
4. StartdemotordoordeschakelaaropONtezetten.Voor
het uitschakelen van de motor schakelaar op OFF zetten.
5. Houdderestenhoudervastmetéénhandenschuifuw
levensmiddelen zacht tegen de afsteunplaat door de
slede naar het mes te schuiven. Trek na het snijden de
sledeweerindeuitgangspositieterug.Herhaaldeze
gelijkmatige heen- en weerbeweging.
WAARSCHUWING:
• Gebruikhetapparaatnooitzondersledeenresten-
houder om eventueel gevaar voor verwondingen te
voorkomen.
• RAAKNOOITHETMESAANWANNEER
HETAPPARAATINWERKINGISOFOPHET
STROOMNETISAANGESLOTEN.
Bedrijf beëindigen
6. Zetdeschakelaar(7)op“OFF”.
7. Trek de stekker uit het stopcontact en volg de reini-
gingsinstructies.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trekvoorreinigingaltijddestekkereruit.
• Dompelhetapparaatingeengevalinwater.Ditzou
kunnen leiden tot een elektrische schok of brand.
• Hetsnijvlakvanhetmesiszeerscherp.Erbestaat
gevaar voor verwondingen! Ga met grote zorgvuldig-
heid hiermee om.
LET OP:
• Gebruikgeenstaalborstelofandereschurendevoor-
werpen.
• Gebruikgeenbijtendeofschurendereinigingsmid
delen.
AANWIJZING:
De slede kan opzij gekanteld worden voor een gemak-
kelijkere reiniging (Afb. 3).
• Reinigdebehuizing,desledeenhetmesmeteen
licht vochtig gemaakte vaatdoek.
• Droogmeteendrogedoekna.
• Derestenhouderkuntuinafwaswaterreinigenen
vervolgens drogen.
LET OP:
• Alsuhetmesvoordereiniginguitzijnvergrende-
ling moet halen, verwijder dan niet de smeerstoffen
die zich aan de achterzijde van het mes bevinden.
• Reinighetmesniet in afwaswater.
Uit- en inbouw van het mes
1. Klapdesledeopzijofschuifhemnaarvorenzodathet
mes geheel zichtbaar is.
2. Hetmesismeteensnelsluitingopdenaafbevestigd.
Grijp voor het verwijderen de zwarte hendel en druk deze
in de richting van de naaf. Draai hem daarbij rechtsom
omdevergrendelinglostemaken.(Afb.5).Haalhetmes
voorzichtig met een handschoen eruit.
3. Wis de golfsnede en de voorzijde van het mes met een
vochtige doek af. Droog met een droge doek na.
4. Voordeinbouwvanhetmesplaatstuhetmesvoorzich-
tig op de naaf.
12
NEDERLANDS
5. Druk de snelsluiting weer aan en draai deze linksom vast
om de vergrendeling weer te activeren.
6. Controleerhetmesopgoedvastzitten.
LET OP:
Hetmesmoetzogeplaatstwordendatdetekstopde
zwarte hendel leesbaar is. Anders kan het mes worden
geblokkeerd!
Geluidsontwikkeling
Hetgeluidsdrukniveauwerdgemetenaanhetoorvan
een bedienende persoon (LpA) en is in overeenstemming
metdeDINENISO3744.
Vastgesteldgeluidsdrukniveau:69,0dB(A)(geenlimiet)
Technische gegevens
Model: .....................................................................MA451CB
Spanningsvoorziening: .....................................230V~,50Hz
Opgenomen vermogen: ........................................ max. 150 W
Beschermingsklasse: ............................................................. II
Kortetijdbedrijf: ....................................................... 10 minuten
Nettogewicht: ..........................................................ca. 4,20 kg
Technische en vormgevingswijzigingen in het kader van
continue productontwikkelingen voorbehouden.
Aanwijzing over richtlijnenconformiteit
Hiermeeverklaartdefabrikant,dathetapparaatMA451CB
voldoet aan de fundamentele eisen van de Europese richtlijn
voor elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG)
en de laagspanningsrichtlijn (2006/95/EG).
Verwijdering
Betekenis van het symbool "Afvalbak"
Bescherm het milieu, elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.
Maak voor de verwijdering van elektrische apparaten gebruik
van daarvoor bedoelde inzamelpunten en geef daar uw
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
U helpt daarmee de mogelijk schadelijke gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid door verkeerde verwijde-
ring te voorkomen.
U levert daarmee uw bijdrage aan hergebruik, recycling
en andere vormen van verwerking van oude elektrische
en elektronische apparaten.
Informatieoverwaardeapparatenverwijderdmoeten
worden, kunt u opvragen bij uw gemeente of de gemeente-
administratie.
13
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos
produits. Nous espérons que l’appareil vous apportera
pleine satisfaction.
Symboles gurant dans ce mode d’emploi
Les remarques importantes pour votre sécurité sont
toujours signalées. Respectez toujours ces remarques pour
éviter tout accident et tout dommage sur l’appareil :
AVERTISSEMENT :
avertit des dangers pour votre santé et indique les
risques possibles de blessure.
ATTENTION :
indique des risques possibles pour l’appareil ou pour
d’autres objets.
REMARQUE :
donne des conseils et des informations.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode
d’emploi et conservez-le avec la garantie, le ticket de caisse
et, si possible, l’emballage interne. Assurez-vous de joindre
ce mode d’emploi si vous transmettez l’appareil à des tiers.
• L’appareilestuniquementdestinéàuneutilisationpri-
vée et pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage en milieu
professionnel.
N’utilisez pas l’appareil en plein air. Tenez l’appareil à
l’écart de la chaleur, du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez jamais dans un liquide) et protégez-le des angles
vifs. N’utilisez pas l’appareil avec les mains humides. Si
l’appareil est humide ou mouillé, débranchez immédia-
tement le cordon d’alimentation.
• Lorsquevousn’utilisezpasl’appareil,lorsquevous
posez les accessoires, lors du nettoyage ou lorsque
vous rangez l’appareil, éteignez-le et débranchez
toujourslachedelapriseélectrique(entirantsurla
cheetnonsurlecâble).
• Ne pas utiliser l’appareil sans surveillance. Lorsque
vous quittez la pièce, éteignez l’appareil. Déconnectez
lachedelaprise.
• L’appareiletlecâbled’alimentationdoiventêtreréguliè-
rement inspectés pour détecter la présence de signes
d’endommagement.L’appareilnedoitplusêtreutilisési
des dommages sont constatés.
• Utilisezexclusivementdesaccessoiresd’origine.
• Pourlasécuritédevosenfants,nelaissezpasles
matériauxd’emballage(sacenplastique,carton,polys-
tyrène, etc.) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Nelaissezpaslesenfantsjoueraveclelmde
protection. Ils pourraient s’étouffer.
• Respectezles«Consignesspécialesdesécurité»
suivantes.
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT : risque de blessure !
• Débranchezsystématiquementl’appareillorsqu’ilestlaissé
sans surveillance, ainsi qu’avant son montage, démontage ou
nettoyage.
• Utilisezl’appareilaveclechariotcoulissantetlepousse-talon
en bon état, sauf si la taille et la forme des aliments ne per-
mettent pas leur utilisation.
14
FRANÇAIS
Présentation des éléments de commande
1 Plaquedepositionnement
2 Lame
3 Verrou de la lame
4 Boîtier
5 Chariot coulissant (support)
6 Pousse-talon
7 InterrupteurMarche/Arrêt
AVERTISSEMENT : risque de blessure !
• Neréparezpasl’appareilvous-même.Prenezcontactavecun
technicienagréé.And’éviterlesrisques,uncâbled’alimen-
tationendommagédoitêtreremplacéparuncâbleéquivalent
fourni uniquement par le constructeur, notre service après-
venteoutoutautrespécialistequalié.
• Cetappareilnedoitpasêtreutiliséparlesenfants.
• Gardezl’appareiletsoncordond’alimentationhorsdela
portée des enfants.
• Nepaslaisserlesenfantsjoueraveccetappareil.
• Lesappareilspeuventêtreutiliséspardesdécientsphysiques,
sensorielsoumentaux,etdespersonnesayantpeude
connaissanceset/oud’expérience,àlaconditionqu’ilssoient
surveillés, ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité, et
qu’ils aient compris les risques encourus.
AVERTISSEMENT : la surface de la lame est très tranchante !
• Manipulez-laaveclaprécautionnécessaire.Lenettoyage
peutnotammentexposeràdesblessures.
• Neguidezpaslesalimentsàcoupersurlalameavecla
main, mais uniquement avec le chariot coulissant.
• Utiliseztoujourslepousse-talon,mêmelorsquevoussouhaitez
couperdespetitsmorceaux.
ATTENTION :
ne coupez pas des aliments trop durs comme des
aliments surgelés ou de la viande contenant des os.
8 Molette pour régler l’épaisseur de la tranche
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour trancher des aliments.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra unique-
mentêtreutilisédanscebutprécis.
Ildoittoujoursêtreutiliséconformémentauxconsignes
décrites dans ce mode d’emploi. Vous ne devez pas utiliser
l’appareil pour un usage industriel.
Toute autre utilisation ne respecte pas l’utilisation conforme
et peut conduire à des dommages matériels ou corporels.
15
FRANÇAIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant à d’éventuels
dommages induits par une utilisation non conforme.
Déballage de l’appareil
• Sortezl’appareildesonemballage.
• Enleveztouteslesfournituresd’emballagetelles
que les papiers, les matières de remplissage, les
colliers de serrage et les cartons.
• Vériezquelalivraisonestcomplète.
REMARQUE :
de la poussière ou des restes d’éléments de production
peuvent encore se trouver sur l’appareil. Nous vous
conseillons de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la
section«Nettoyage».
Conseils d’utilisation
Mise en service
1. Placezl’appareilsurunesurfacedetravailplane.
2. Placezlepousse-talon(6)surlechariotcoulissant
et appuyez sur les aliments à couper.
Connexion électrique
1. Avantdebrancherlachesurlaprise,vériezque
la tension du système que vous souhaitez utiliser
correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez les
informations sur la tension sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et
correctement installée.
Interrupteur/fonctions des touches (7)
OFF Arrêt
ON Marche en fonctionnement continu
Vouspouvezrelâcherl’interrupteurpendantle
fonctionnement.
ATTENTION : fonctionnement bref
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de
10 minutes. Laissez-le refroidir pendant environ 30
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Utilisation
REMARQUE :
sivoussouhaitezdestranchesparticulièrementnes,
mouillez légèrement la lame avec un torchon humide.
Decettefaçon,vousempêchezlesalimentscoupésde
s’accrocher à la lame.
1. Utilisezlamolettepourréglerl’épaisseurdetranche.
2. Placezlesalimentsàcoupersurleglisseur.Épaisseur
maximale:15mm
3. Si besoin est, appuyez légèrement sur les aliments
à couper dans le sens de la lame à l’aide du pousse-
talon.
4. Allumez l’appareil en mettant l’interrupteur sur ON.
Mettez l’interrupteur sur OFF pour éteindre l’appareil.
5. Tenez fermement le pousse-talon d’une main, et
utilisez-le pour pousser doucement vos aliments
à couper contre la plaque de positionnement en
faisantglisserlechariotcoulissantsurlalame.Une
fois la coupe terminée, replacez le chariot coulis-
sant dans sa position initiale. Répétez à l’identique
ces mouvements d’avant en arrière.
AVERTISSEMENT :
• And’évitertouteblessure,n’utilisezjamaisl’appareil
sans son chariot coulissant et son pousse-talon.
• NETOUCHEZJAMAISLALAMEPENDANTQUE
L’APPAREILESTENCOURSDEFONCTIONNE-
MENTOUBRANCHÉSURL’ALIMENTATION.
Terminer l’opération
6. Mettezl’interrupteur(7)sur«OFF»
7. Débranchez la prise et suivez les consignes de
nettoyage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débrancheztoujourslapriseélectriqueavantd’effec-
tuer le nettoyage.
• L’appareilnedoitenaucuncasêtreimmergédans
l’eau pour le nettoyer. Cela pourrait générer des
chocs électriques ou provoquer un incendie.
• Lasurfacedelalameesttrèstranchante.Risquede
blessures ! Manipulez-la avec la précaution néces-
saire.
ATTENTION :
• N’utilisezpasdebrossemétalliqueoud’autres
objets abrasifs.
• N’utilisezpasdeproduitnettoyantagressifou
abrasif.
REMARQUE :
le chariot coulissant bascule sur le côté pour faciliter le
nettoyage(g.3).
• Nettoyezleboîtier,lechariotcoulissantetlalameà
l’aide d’un torchon légèrement humide.
• Séchezlesdifférentespartiesàl’aided’untissu
sec.
• Vouspouveznettoyerlepousse-talondansunbol
d’eau, et le sécher ensuite.
ATTENTION :
• Sivousdevezenleverlalamedesonmécanisme
de verrouillage pour la nettoyer, n’enlevez pas le
lubriantaudosdelalame.
• Ne pas nettoyer la lame dans un bol d’eau.
16
FRANÇAIS
Montage et démontage de la lame
1. Basculez le chariot coulissant sur le côté ou poussez-le
versl’avantanquelalamesoitcomplètementvisible.
2. Lalameestxéeparundispositifdeverrouillageau
niveaudesonaxe.Pourretirerlalame,appuyezsur
lamolettenoirecontrel’axe.Puistournezl’axedans
le sens des aiguilles des montres pour déverrouiller le
verrou.(g.5)Enportantungant,retirezlalameavec
précaution.
3. Nettoyez la lame dentée et l’avant de la lame à l’aide
d’un chiffon humide. Séchez les différentes parties à
l’aide d’un tissu sec.
4. Replacezlalameavecprécautionsursonaxe.
5. Replacez le dispositif de verrouillage et tournez-le dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller de nouveau.
6. Vériezquelalamesoitbienxée.
ATTENTION :
lalamedoitêtrexéedefaçonàpouvoirlirecequiest
écrit sur la molette noire. Dans le cas contraire, la lame
peut se bloquer.
Niveau de bruit
Le niveau sonore a été mesuré auprès d’un opérateur
(LpA)enconformitéaveclanormeDINENISO3744.
Niveau sonore mesuré : 69,0 dB(A) (aucune limite)
Caractéristiques techniques
Modèle : ..............................................................MA 451 CB
Alimentation : ................................................. 230V~,50Hz
Consommation : ................................................150Wmax.
Classe de sécurité : ............................................................II
Fonctionnement bref : ..........................................10 minutes
Poidsnet: ..........................................................env. 4,20 kg
Sousréservedemodicationstechniquesetde
conception dans le cadre du développement continu
des produits.
Remarque concernant la conformité aux
directives
Le fabricant déclare par la présente que l’appareil
MA451CBestenconformitéaveclesexigencesessen-
tielles de la directive européenne concernant la compatibi-
litéélectromagnétique(2004/108/EG)etladirectivebasse
tension(2006/95/EG).
Élimination des déchets
Signication du symbole « poubelle »
Protégeznotreenvironnement,nejetezpaslesappareils
électriques avec les déchets ménagers.
Utilisezlespointsdecollecteprévuspourlesappareils
électriques pour mettre au rebut les appareils électriques
que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les effets potentiels sur l’envi-
ronnement et sur la santé liés à une élimination inadéquate.
Vous apportez alors votre contribution au recyclage et à
d’autres formes d’utilisation des équipements électriques et
électroniques.
Pourobtenirdesinformationssurlespointsdecollecte
des appareils, veuillez contacter votre commune ou les
collectivités locales.
17
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver acquistato uno dei nostri prodotti. Ci
auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima
soddisfazione.
Simboli delle presenti istruzioni per l’uso
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo
chiaro. È importante attenersi a tali avvertenze per prevenire
incidenti e danni all’apparecchio:
AVVERTENZA:
Avvisi di pericoli per la salute e di potenziali lesioni.
ATTENZIONE:
Indica eventuali pericoli per il dispositivo o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le
istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti
e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser
utilizzato per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo
da calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo
mai in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio
con le mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, estrarre
immediatamente la spina dalla presa.
Spegnere sempre l’apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa (tirando la presa e non il cavo) quando
non si utilizza l’apparecchio o quando si installano
accessori su di esso, nonché durante la pulizia e in caso
di anomalie.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante
il funzionamento. Spegnere sempre l’apparecchio
quando si esce dalla stanza e scollegare la spina dalla
presa.
Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso
di anomalie.
Utilizzare solo accessori originali.
Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte
dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo,
ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA:
Non lasciare giocare i bambini piccoli con la pelli-
cola, pericolo di soffocamento!
Osservare le seguenti “Avvertenze speciali di sicurezza”.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVERTENZA: Rischio di lesioni!
L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elet-
trica se lasciato incustodito e prima di effettuare operazioni
di montaggio, smontaggio o pulizia.
L’apparecchio va utilizzato sempre con slitta e supporto ali-
menti, a meno che la forma dell’alimento non ne impedisca
l’impiego.
18
ITALIANO
Posizione dei comandi
1 Piastra di posizionamento
2 Lama
3 Bloccaggio lama
4 Involucro
5 Slitta (supporto)
6 Supporto alimenti
7 Interruttore ON/OFF
8 Leva per la regolazione dello spessore di taglio
AVVERTENZA: Rischio di lesioni!
Non riparare in autonomia l’apparecchio, bensì rivolgersi ad un
tecnico autorizzato. Per prevenire eventuali danni, far sostituire
un cavo elettrico difettoso esclusivamente dal costruttore,
dal nostro servizio clienti o da un tecnico qualicatocon uno
equivalente.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio e dal cavo elettrico.
Non far giocare i bambini con l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da individui (compresi
bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali oppure mentali
o con esperienza/conoscenza insufciente dell’apparecchio,
se non dietro supervisione oppure dopo aver ricevuto
istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale
responsabile della loro sicurezza.
AVVERTENZA: La supercie della lama é molto aflata.
Maneggiare con la necessaria cautela. In particolare effettuando
la pulizia sussiste un rischio di lesioni!
Non avvicinare gli alimenti da tagliare alla lama con le mani, ben-
sì servirsi della slitta.
Utilizzare sempre il supporto per gli alimenti per tagliare pezzi di
piccole dimensioni.
ATTENZIONE:
Non utilizzare per tagliare cibi particolarmente duri, come
alimenti congelati o carne con l’osso.
Uso previsto
L’apparecchio é destinato al taglio degli alimenti.
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato
solo per questo uso previsto.
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di
questo manuale. L’apparecchio non può essere utilizzato
per scopi commerciali.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e
lesioni a persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
danni che potrebbero vericarsi a seguito di un uso non
corretto.
19
ITALIANO
Disimballare il dispositivo
Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola
di plastica, materiale di riempimento, fermi per cavi
e cartone.
Controllare che tutte le parti siano contenute nella
confezione.
NOTA:
Pulire i residui di produzione e la polvere dal dispositivo
come descritto in “Pulizia”.
Avvertenze per l’uso
Messa in funzione
1. Collocare l’apparecchio su una supercie di lavoro piana.
2. Collocare il supporto alimenti (6) sulla slitta per far
avanzare gli alimenti da tagliare.
Collegamento elettrico
1. Prima di inserire la spina nella presa, controllare che
la tensione di rete corrisponda a quella dell’appa-
recchio. Le relative informazioni sono riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a
terra installata correttamente.
Funzioni interruttore/tasti (7)
OFF spento
ON acceso in funzionamento continuo
Durante il funzionamento si può rilasciare l’interrut-
tore.
ATTENZIONE: Funzionamento breve
Non utilizzare l’apparecchio per più di 10 minuti consecutivi.
Lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo.
Uso
NOTA:
Se si desiderano ottenere fette particolarmente sottili,
inumidire leggermente la lama con un panno umido per
impedire che gli alimenti tagliati si attacchino alla lama. per
impedire che gli alimenti tagliati si attacchino alla lama.
1. Regolare con l’interruttore lo spessore di taglio desiderato.
2. Collocare gli alimenti da tagliare sulla slitta. Spessore
max di taglio: 15 mm.
3. Se necessario, pressare delicatamente gli alimenti sulla
lama.
4. Accendere l’apparecchio posizionando l’interruttore su
ON. Per spegnerlo, riposizionare l’interruttore su OFF.
5. Tenere fermo con una mano il supporto alimenti e con
esso spingere delicatamente gli alimenti sulla piastra,
verso la lama. Una volta terminato il taglio, riportare
la slitta nella posizione di partenza. Ripetere più volte
questo movimento regolare in avanti e indietro.
AVVERTENZA:
Per evitare rischi di lesioni, non utilizzare mai l’apparec-
chio senza slitta e supporto alimenti.
NON TOCCARE MAI LA LAMA QUANDO L’APPA-
RECCHIO E’ IN FUNZIONE O COLLEGATO ALLA
RETE ELETTRICA.
Terminare l’uso
6. Posizionare l’interruttore (7) su „OFF”.
7. Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima
di effettuare la pulizia seguendo le relative istruzioni.
Pulizia
AVVERTENZA:
Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima
di effettuare la pulizia.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua per pulirlo.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche o un incendio.
La supercie della lama é molto aflata. Pericolo
di lesioni. Maneggiare con la necessaria cautela.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
NOTA:
È possibile ribaltare la slitta di lato per facilitare la
pulizia (ill. 3).
Pulire alloggiamento, slitta e lama con un panno legger-
mente umido.
Asciugare bene con un panno asciutto.
È possibile lavare il supporto alimenti immergendolo in
acqua; successivamente asciugarlo.
ATTENZIONE:
Se si rimuove la lama dal meccanismo di bloccaggio,
fare attenzione a non asportare I lubricanti sul retro
della lama.
Non pulire la lama immergendola in acqua.
Montaggio e rimozione della lama
1. Ribaltare la slitta di lato e spingerla in avanti in modo che
la lama sia completamente visibile.
2. La lama è ssata al mozzo mediante un bloccaggio
rapido. Per rimuovere la lama, spingere la leva nera
in direzione del mozzo. Per sbloccarla girare in
senso orario. (Ill. 5) Rimuovere delicatamente la lama
indossando guanti.
3. Pulire la lama seghettata e la parte anteriore della lama
con un panno umido. Asciugare bene con un panno
asciutto.
4. Per rimontare la lama, posizionarla con cura sul mozzo.
5. Richiudere il bloccaggio rapido e farlo ruotare in senso
antiorario per riattivare il bloccaggio.
6. Controllare che la lama sia ben ssata.
20
ITALIANO
ATTENZIONE:
La lama deve essere posizionata in maniera che la scritta
sulla lava nera sia ben leggibile. In caso contrario, la lama
può bloccarsi!
Emissioni sonore
Il livello di pressione sonora è stato misurato (ufcio d’esame
regionale) sull’orecchio di un operatore in conformità con la
DIN EN ISO 3744.
Livello di pressione sonora: 69,0 dB(A) (nessun limite)
Dati tecnici
Modello: .................................................................. MA 451 CB
Alimentazione di tensione: ................................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita: ................................................max. 150 W
Classe di protezione: ............................................................. II
Funzionamento breve: ...............................................10 minuti
Peso netto: ..............................................................ca. 4,20 kg
Ci si riserva modiche tecniche e creative nell’ambito dei
continui sviluppi del prodotto.
Avvertenza sulla conformità alla direttiva
Con la presente il Costruttore dichiara che il dispositivo
MA 451 CB è conforme ai requisiti fondamentali della Direttiva
Europea sulla Compatibilità Elettromagnetica (2004/108/CE) e
della Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Smaltimento
Signicato del simbolo “contenitore dei riuti”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei
riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
In questo modo si contribuisce a prevenire i potenziali effetti
sull’ambiente e sulla salute causati da uno smaltimento
errato.
Così si contribuisce al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre forme
di impiego dei vecchi dispositivi elettrici ed elettronici.
Le informazioni relative ai luoghi di smaltimento sono
disponibili presso i comuni di residenza o le amministrazioni
comunali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

BOMANN MA 3585 Instrukcja obsługi

Kategoria
Krajalnice
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla