LIVARNO 400512 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
1
LED SOLAR LIGHT
IAN 400512_2204
LED SOLAR LIGHT
Instructions for use
LED-SOLCELLSLAMPA
Bruksanvisning
ŠVIESIOS DIODŲ ŠVIESTUVAS SU
SAULĖS BATERIJOMIS
Naudojimo instrukcija
LED SOLĀRĀ LAMPA
Lietošanas norādījumi
LED-AURINKOKENNOVALAISIN
Käyttöohje
LAMPKA SOLARNA LED
Instrukcja użytkowania
LED-PÄIKESEVALGUSTI
Kasutusjuhend
LED-SOLARLEUCHTE
Gebrauchsanweisung
2
A
1
2
3
B
1
1a
1
1b
3
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following instructions for
use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
instructions for use carefully. When passing the
product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents (Fig. A)
1 x LED solar light, disassembled (1–3)
1 x instructions for use
Technical data
Dimensions (assembled):
approx. 9 x 9 x 35cm (L x W x H)
Rechargeable battery power supply:
1 x 1.2V AAA, 300mAh, NiMH
DC voltage symbol
UK Conformity Assessed
Delta-Sport Handelskontor GmbH here-
by declares that this product meets the
following basic requirements, as well as other
important regulations:
2014/30/EU – EMC Directive
2011/65/EU – RoHS Directive
UK Conformity Assessed
Delta-Sport Handelskontor GmbH
hereby declares that this product
meets the following basic requirements, as well
as other important regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip-
ment Regulations 2012
Date of manufacture (month/year):
08/2022
Intended use
The product is only for private outdoor areas
and not for commercial use. The product can be
used for decorative purposes.
IP 44 Splash resistant
Not suitable for general household
lighting.
Safety information
Important: read these instructions for
use carefully and keep them in a safe
place!
Life-threatening hazard!
Never leave children unattended with the
packaging materials. There is a risk of suffo-
cation.
Risk of injury!
This product may be used by
children eight years of age
and older, as well as by per-
sons with diminished physical,
sensory or mental abilities,
or those with little experience
and knowledge, if they are
supervised or instructed with
regard to its safe use, and
provided they also understand
the potential associated risks.
Children must not be allowed
play with the product. Cleaning
and maintenance must not be
carried out by children without
supervision.
The product is not a toy.
Check the product for damage or wear
before each use. Use the product only if it is in
perfect condition!
No modifications may be made to the prod-
uct!
GB
4
Make sure that when the light is removed, the
ground spike is also removed. This can be a
potential hazard (e.g. tripping).
Preventing damage to the
product!
The product’s light source is not replaceable;
the entire light must be replaced once the light
source has reached the end of its service life.
Make sure the solar cell does not get dirty or
covered in snow or ice in winter. This reduces
the performance of the solar cell.
Note that cold temperatures have a negative
impact on battery life.
Warning notice for integrated
rechargeable battery
Only charge intact and undamaged recharge-
able batteries.
The battery is not replaceable.
Protect the battery from mechanical damage.
Fire risk!
If electrolyte solution leaks from the recharge-
able battery or the product, avoid contact
with eyes, mucous membranes and skin. Rinse
the affected areas immediately with plenty of
clean water and seek medical attention. The
electrolyte solution can cause irritation.
Never charge or store the product near large
heat sources or open fires, as this could result
in the rechargeable battery exploding.
The charging contacts on the rechargeable
battery must not be connected to metal
objects.
Never try to manipulate, modify or repair the
battery or the product.
Danger!
Do not throw the rechargeable battery into
fire and do not short circuit it. The rechargea-
ble battery can overheat and explode.
Do not take the rechargeable battery apart.
Using the product
1. Assemble the product as shown in Fig. A if
you want to use it with the ground spike.
2. Insert the product into the ground at the
desired location.
Note: ensure it is standing firmly. Do not use
force when assembling the product (e.g. by
using a hammer), as this can damage it.
3. Unscrew the solar unit (1a) (Fig. B).
4. Slide the switch (1b) to ‘ON’ to turn the
product on, and to ‘OFF’ to turn the product
off (Fig. B).
Note: the product must be turned on for the
rechargeable battery to charge in the sunlight.
Place the product in a position that provides the
solar cell with direct sunlight for as long as possi-
ble. When the battery is charged, the product’s
light will come on when it begins to get dark.
The light turns off automatically in normal ambi-
ent brightness and when its power is depleted.
Note: make sure that there is no other light
source, e.g. garden or street lighting, that can
influence the solar cell, otherwise the light will
not come on when it gets dark.
Note: to hang the product, remove the exten-
sion (2) and the ground spike (3), switch on the
product as described in step 4 and hang it by
the hook.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product
switched off, clean, dry and at room tempera-
ture. Only clean the product with a damp cloth
and wipe dry afterwards. Remove heavier
soiling with a damp cloth and gentle rubbing.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Disposal
The accompanying symbol indicates that
this device complies with Directive
2012/19/EU. This directive indicates
that you may not dispose of this device
along with basic household waste at the end of
its useful life and instead must hand it in to
specifically designated collection sites, valuable
substance collection stations, or waste disposal
facilities.
Look after the environment and dispose of waste
properly.
GB
5GB
Batteries may not be disposed of with household
waste. They may contain toxic heavy metals and
are subject to hazardous waste treatment. The
chemical symbols of the heavy metals are as fol-
lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Dispose of used batteries at a municipal collec-
tion site.
For further information about disposal of
the product no longer needed, contact
your local council. Dispose of the
product and the packaging in an
environmentally friendly manner. Store the
packaging materials (foil bags, for example) out
of the reach of children.
Note the label on the packaging
materials when separating waste, as
these are labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and cardboard /
80–98: composite materials.
The product and the packaging materials can be
recycled, dispose of them separately for better
treatment of waste.
The Triman logo only applies to France.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the
product has been used incorrectly, improperly,
or contrary to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use were not
observed, unless the end customer proves that
a material or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can only be made
within the guarantee period by presenting the
original sales receipt. Please therefore keep the
original sales receipt. The guarantee period is
not extended by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory guarantees, or
as a gesture of goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims
against the respective seller, are not limited by
this guarantee.
IAN: 400512_2204
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
6 FI
Onneksi olkoon!
Olet hankkinut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu
tuotteeseen ennen sen ensimmäistä käyttöönot-
toa.
Lue seuraavat käyttöohjeet
huolellisesti.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja määritel-
lyllä käyttöalueella. Säilytä hyvin nämä käyttöoh-
jeet myöhempää tarvetta varten. Luovuttaessasi
tuotteen kolmannelle osapuolelle, luovuta sen
mukana myös kaikki siihen liittyvät asiakirjat.
Toimitussisältö (kuva A)
1 x LED-aurinkokennovalaisin, osissa (1–3)
1 x käyttöohje
Tekniset tiedot
Mitat (yhteen liitettynä):
n 9 x 9 x 35 cm (P x L x K)
Akun energiansyöttö:
1 x 1,2 V AAA, 300 mAh, NiMH
Tasajännitteen symboli
Täten Delta-Sport Handelskontor GmbH
ilmoittaa, että tämä tuote on seuraavien
perustavanlaatuisten vaatimusten ja
muiden asiaankuuluvien määräysten mukainen:
2014/30/EU – EMC-direktiivi
2011/65/EY – RoHS-direktiivi
Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi):
08/2022
Tarkoitettu käyttö
Tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön
ulkotiloissa. Ei kaupalliseen käyttöön. Tuote on
tarkoitettu koristeeksi.
IP 44 Roiskevesisuojattu
Tuote ei sovellu kotitalouden
yleisvalaisimeksi.
Turvallisuusohjeet
Tärkeää: lue tämä käyttöohje
huolellisesti läpi ja säilytä se
ehdottomasti!
Hengenvaara!
Älä koskaan jätä lapsia vartioimatta
pakkausmateriaalin kanssa. Tukehtumisvaara.
Loukkaantumisvaara!
Yli 8-vuotiaat lapset ja heidän
lisäkseen sellaiset henkilöt,
joilla on fyysisiä, aisteihin
liittyviä tai psyykkisiä rajoitteita
tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietämystä, voivat käyttää tätä
tuotetta vain valvonnan alaisina
tai sillä edellytyksellä, että
heitä on opetettu käyttämään
tuotetta turvallisesti ja että he
ymmärtävät siitä aiheutuvat
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
tuotteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä muuta
huoltoa ilman valvontaa.
Tuote ei ole lelu.
Tarkasta tuote vaurioiden ja kulumisen varalta
ennen jokaista käyttökertaa. Tuotetta saa
käyttää vain, jos se on täysin kunnossa!
Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia!
Varmista, että poistat valoa poistaessasi myös
maapiikin. Se voi muodostaa mahdollisen
vaaranpaikan (esim. kompastuttaessa).
Vältä aineellisia vahinkoja!
Tämän lampun valonlähde ei ole
vaihdettavissa, kun se saavuttaa käyttöikänsä
pään, vaan koko lamppu on tällöin
vaihdettava.
7FI
Varmista, ettei aurinkokenno ole likaantunut
tai ettei se ole talvella lumen ja jään peitossa.
Muutoin aurinkokenon suorituskyky heikkenee.
Huomioi, että kylmät lämpötilat lyhentävät
akun käyttöaikaa.
Integroituun akkuun liittyviä
varoituksia
Lataa vain ehjiä ja vahingoittumattomia
akkuja.
Akkua ei voi vaihtaa.
Suojaa akku mekaanisilta vahingoilta.
Tulipalon vaara!
Mikäli akusta ja tuotteesta vuotaa
elektrolyyttiliuosta, vältä silmä-, limakalvo- ja
ihokontaktia. Huuhtele altistuneet kohdat
välittömästi runsaalla puhtaalla vedellä
ja hakeudu lääkäriin. Elektrolyyttiliuos voi
ärsyttää.
Älä lataa tai säilytä tuotetta koskaan
voimakkaiden lämmönlähteiden tai avotulen
läheisyydessä, sillä tämä voisi johtaa akun
räjähtämiseen.
Akun latausliittimiä ei saa yhdistää
metalliesineillä.
Älä koskaan yritä käsitellä, muokata tai
korjata akkua tai tuotetta.
Vaara!
Akkua ei saa heittää tuleen tai oikosulkea.
Akku voi ylikuumentua ja räjähtää.
Akkua ei saa purkaa osiin.
Tuotteen käyttö
1. Asenna tuote kuvan A mukaisesti kun haluat
käyttää sitä maapiikkinä.
2. Aseta tuote haluttuun paikkaan maahan.
Ohje: Huolehdi siitä, että tuote pysyy vakaasti
pystyssä. Älä käytä voimakeinoja (esimerkiksi
vasaraa) asennuksessa: ne voivat vahingoittaa
tuotetta.
3. Kierrä aurinkokennoyksikkö (1a) irti (kuva B).
4. Käynnistä tuote työntämällä kytkin (1b)
asentoon ON, ja kytke virta pois siirtämällä
kytkin asentoon OFF (kuva B).
Ohje: huomaathan, että ladataksesi akun
auringonsäteilyllä, on tuotteen oltava
kytkettynä päälle. Aseta tuote paikkaan, jossa
aurinkokenno on mahdollisimman pitkään
suoraan auringonvalossa. Mikäli akku on
ladattu, syttyy tuotteen valo hämärän koittaessa.
Ympäristön valoisuuden ollessa normaali
ja energian kuluttua loppuun valo sammuu
automaattisesti.
Ohje: varmista, ettei mikään muu valonlähde,
kuten piha- tai katuvalaistus, vaikuta
aurinkokennoon, sillä muutoin valo ei syty
hämärän koittaessa.
Ohje: poista jatke (2) ja maapiikki (3) sekä
kytke tuote vaiheessa 4 kuvatusti päälle
ripustaaksesi tuotteeen roikkumaan koukusta.
Säilytys, puhdistus
Kun tuotetta ei käytetä, säilytä sitä aina
sammutettuna, kuivana ja puhtaana
huoneenlämpötilassa. Puhdista ainoastaan
kostealla puhdistusliinalla ja pyyhi lopuksi
kuivaksi. Poista voimakas lika kostealla liinalla
kevyesti hangaten.
TÄRKEÄÄ! Älä koskaan puhdista voimakkailla
puhdistusaineilla.
Hävittämistä koskevat ohjeet
Viereinen symboli osoittaa, että laite on
direktiivin 2012/19/EU mukainen. Tämä
direktiivi määrää, että käytöstä poistettua
laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se on toimitettava erilliskeräyk-
seen keräyspisteisiin tai kierrätys- tai jätekeskuk-
siin. Säästä ympäristöä ja hävitä laite asianmu-
kaisesti.
Paristoja/akkuja ei saa hävittää talousjätteenä.
Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja
ja kuuluvat ongelmajätteeseen. Raskasmetallien
kemialliset merkit ovat seuraavia: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita siksi käytetyt
paristot/akut kunnalliseen keräyspisteeseen.
8 FI
Lisätietoa käytöstä poistetun laitteen
hävittämisestä saat omasta kunnastasi.
Hävitä laite ja pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Säilytä pakkausmateriaalia (kuten
muovipusseja) lasten ulottumattomissa.
Huomioi kierrätyksessä pakkausmateri-
aaleihin merkitty lyhenne (a) ja numero
(b): 1–7 muovit / 20–22: paperi ja
pahvi / 80–98: komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä,
hävitä ne parempaan jätteen käsittelyä varten
erillään.
Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Takuuta ja huoltoprosessia
koskevat ohjeet
Tuote on valmistettu huolellisesti jatkuvassa
valvonnassa. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH myöntää yksityisille loppuasiakkaille tälle
tuotteelle kolmen vuoden takuun ostopäivämää-
rästä lähtien (takuuaika) seuraavien ehtojen
mukaisesti. Takuu koskee vain materiaali- ja
valmistusvirheitä. Takuu ei koske kuluviksi osiksi
luettavia, normaalisti kuluvia osia (esim. paristot)
eikä särkyviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai
lasista valmistettuja osia.
Tähän takuuseen liittyviä vaatimuksia ei voi
esittää, jos tuotetta on käytetty epäasianmu-
kaisesti tai väärin, määrättyjen ehtojen tai
ilmoitetun käyttömäärän vastaisesti tai käyttöoh-
jeessa annettuja ohjeita ei ole noudatettu, ellei
loppuasiakas pysty todistamaan, että kyseessä
on materiaali- tai valmistusvirhe, joka ei johdu
edellä mainituista olosuhteista.
Takuuseen liittyvät vaatimukset voidaan täyttää
vain takuuaikana esittämällä alkuperäisen
kassakuitin. Säilytä siksi alkuperäinen kassakuitti.
Takuuaika ei pitene takuuseen, lainmukaiseen
takuuseen tai harkintatakuuseen liittyvien korja-
usten myötä. Tämä koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia.
Mahdollisissa reklamaatiotilanteissa soita alla
olevaan palvelunumeroon tai ota yhteyttä sähkö-
postitse. Mikäli takuuehdot täyttyvät, korjaamme
tai vaihdamme tuotteen maksutta tai hyvitämme
ostohinnan – oman valintamme mukaan. Muita
takuuseen liittyviä oikeuksia ei ole.
Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiisi,
erityisesti lakiin perustuviin takuuoikeuksiisi
kyseistä myyjää vastaan.
IAN: 400512_2204
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi
9SE
Grattis!
Du har köpt en högkvalitativ produkt. Bekanta
dig med produkten innan du använder den för
första gången.
Läs den medföljande
bruksanvisningen.
Använd produkten endast enligt beskrivningen
och för de angivna användningsområdena.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats.
Lämna över alla dokument när du överlämnar
produkten till tredje part.
Leveransomfattning (bild A)
1 x LED-solcellslampa, omonterad (1–3)
1 x bruksanvisning
Tekniska data
Mått (hopfälld):
ca 9 x 9 x 35 cm (L x B x H)
Energiförsörjning med batteripaket:
1 x 1,2 V AAA, 300 mAh, NiMH
Symbol för likspänning
Hiermit erklärt Delta-Sport Handelskon-
tor GmbH, dass dieses Produkt mit den
folgenden grundlegenden Anforderung-
en und den übrigen einschlägigen Bestimmun-
gen übereinstimmt:
2014/30/EU – EMV Richtlinie
2011/65/EU – RoHS Richtlinie
Tillverkningsdatum (månad/år):
08/2022
Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för privat
utomhusbruk och inte för kommersiellt bruk.
Produkten lämpar sig endast som dekoration.
IP 44 Striltätt
Inte avsedd för allmän
bostadsbelysning.
Säkerhetsanvisningar
Viktigt: Läs igenom bruksanvisningen
noga och spara den för senare bruk!
Livsfara!
Lämna aldrig förpackningsmaterial inom
räckhåll för barn utan uppsikt. Kvävningsrisk
föreligger.
Risk för personskada!
Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med minskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap,
när de övervakas eller får
undervisning rörande säkert
användande av produkten
och förstår de resulterande
faror som kan uppstå av
denna. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av
barn utan tillsyn.
Produkten är inte en leksak.
Kontrollera alltid produkten före användning
avseende skador eller slitage. Produkten får
endast användas i felfritt skick!
Produkten får inte ändras!
Säkerställ att jordankaret följer med när
ljuskällan avlägsnas. Jordankaret kan utgöra
en risk (t.ex. snubbelrisk).
Förebyggande av materiella
skador!
Den här lampans ljuskälla går inte att byta ut,
då ljuskällan uppnått sin fulla livslängd ska
hela lampan bytas ut.
10 SE
Var noga med att solcellerna inte blir smutsiga
eller täcks av snö och is vintertid. I så fall
minskar funktionen hos solcellerna.
Observera att låga temperaturer påverkar
drifttiden hos batteripaketet negativt.
Varningsinstruktioner för
inbyggt batteri
Ladda endast intakta och oskadade
batteripaket.
Batteriet kan inte bytas ut.
Skydda batterierna mot mekanisk skada. Risk
för eldsvåda!
Om elektrolytlösning skulle tränga ut ur
batteripaketet och produkten ska du se till
att den inte kommer i kontakt med ögon,
slemhinnor och hud. Skölj genast det berörda
stället med rikligt med rent vatten och uppsök
en läkare. Elektrolytlösningen kan orsaka
irritationer.
Ladda eller förvara inte produkten nära stora
värmekällor eller öppen eld, eftersom det kan
orsaka att batteriet exploderar.
Batteriets laddkontakter får inte kopplas ihop
med metallföremål.
Försök aldrig att manipulera, modifiera eller
reparera ett batteripaket eller produkten.
Fara!
Batteripaketet får inte slängas i eld eller
kortslutas. Batteriet kan överhettas och
explodera.
Batteriet får inte plockas isär.
Använd produkten
1. Montera produkten enligt bild A, om du vill
använda produkten som markspett.
2. Stick ner produkten i marken på önskad plats.
Obs! Se till att den står stadigt. Bruka inget
våld (t.ex. genom att använda en hammare) vid
monteringen eftersom produkten då kan skadas.
3. Vrid solcellsenheten (1a) från (bild B).
4. Skjut omkopplaren (1b) till ON för att slå på
produkten och till OFF för att stänga av den
(bild B).
Obs! Observera att produkten måste vara
påslagen så att batteripaketet kan laddas
i solsken. Placera produkten på en plats
där solljuset kan nå solcellerna så länge
som möjligt. När batteriet är laddat tänds
lampan i produkten vid skymning. Vid normalt
omgivningsljus samt vid förbrukad energi släcks
lampan automatiskt.
Obs! Se till att inga andra ljuskällor, såsom
gårds- eller gatubelysning, kan påverka
solcellerna. I så fall tänds inte ljuset vid
skymning.
Obs! För att hänga upp produkten, ta bort
förlängningen (2) och markspättet (3), slå på
produkten enligt beskrivningen i steg 4 och häng
det på kroken.
Förvaring, rengöring
Förvara produkten avstängd i rumstemperatur
på en torr och ren plats när den inte används.
Rengör endast med en fuktig trasa och torka
därefter torr. Avlägsna svår smuts genom att
gnugga lätt med en fuktig trasa.
VIKTIGT! Rengör aldrig med starka rengörings-
medel.
Anvisningar för
avfallshantering
Symbolen bredvid visar att denna
apparat uppfyller kraven i direktivet
2012/19/EU. Detta direktiv innebär att
produkten inte får slängas i restavfallet
när den är förbrukad, utan måste lämnas in till
en återvinningscentral. Var rädd om miljön och
avfallssortera rätt.
Batterier får inte slängas i hushållssoporna.
De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska
behandlas som specialavfall. Tungmetallernas
kemiska symboler är följande: Cd = kadmium,
Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför in
förbrukade batterier till en kommunal återvin-
ningscentral.
11SE
Kontakta din kommun för mer informa-
tion om avfallshantering av den uttjänta
produkten. Avfallshantera produkten och
dess förpackning på ett miljövänligt sätt.
Förvara förpackningsmaterial (som t.ex.
plastpåsar) otillgängligt för barn.
Beakta förpackningsmaterialets
märkning vid avfallssorteringen. Det är
märkt med förkortningar (a) och nummer
(b) med följande betydelse: 1–7: plast /
20–22: papper och papp / 80–98: komposit-
material.
Produkten och förpackningsmaterialet går att
återvinna. Släng dessa separat för en bättre
avfallshantering.
Triman-logotypen gäller endast för Frankrike.
Information om garanti och
servicehantering
Produkten har tillverkats med största nog-
grannhet och under kontinuerliga kontroller.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH ger
privatkunder tre års garanti från inköpsdatum
(garantifrist) på denna produkt enligt nedanstå-
ende villkor. Garantin gäller endast material- och
tillverkningsfel. Garantin omfattar inte delar som
utsätts för normalt slitage och därför anses vara
slitdelar (t.ex. batterier) samt omtåliga delar som
brytare, batterier eller delar som är tillverkade
i glas.
Anspråk på denna garanti kan inte göras om
produkten använts på ett felaktigt sätt, missbru-
kats eller använts i strid med ändamålsenlig
användning. Anspråk kan heller inte göras om
tillverkarens anvisningar inte har beaktats eller
om produkten uppvisar skador som tyder på
felaktig användning, eller underlåtelse att beakta
tillverkarens anvisningar. Undantag är material-
eller bearbetningsfel som inte beror på ovanstå-
ende orsaker och som kan bevisas av kunden.
Anspråk på garantin kan endast göras inom
garantitiden och mot uppvisande av kvitto. Spa-
ra därför originalkvittot. Garantitiden kan inte
förlängas på grund av eventuella reparationer,
lagstadgad garanti eller ex gratia. Detta gäller
även för utbytta och reparerade delar.
Vid ärenden kontakta oss via nedanstående
servicetelefon eller via e-post. Om ett garantifall
föreligger kommer vi – efter egen bedömning
– att reparera, byta ut eller ersätta din produkt
kostnadsfritt. Inga ytterligare rättigheter före-
ligger i samband med garantin. Dina juridiska
rättigheter, i synnerhet garantianspråk gentemot
återförsäljaren, påverkas inte av denna garanti.
IAN: 400512_2204
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: deltasport@lidl.fi
12 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukc
użytkowania.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję użytko-
wania należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy upewnić się, że otrzyma ona także całą
dokumentację dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x lampka solarna LED, rozłożona (1–3)
1 x instrukcja użytkowania
Dane techniczne
Wymiary (po zmontowaniu):
ok. 9 x 9 x 35 cm (dł. x szer. x wys.)
Zasilanie akumulatorem:
1 x 1,2 V AAA, 300 mAh, Ni-MH
Symbol napięcia stałego
Firma Delta-Sport Handelskontor GmbH
oświadcza, że niniejszy produkt spełnia
najważniejsze wymagania oraz jest
zgodny z podanymi poniżej wytycznymi:
2014/30/UE – dyrektywa EMC
2011/65/UE – dyrektywa RoHS
Data produkcji (miesiąc/rok):
08/2022
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt ten jest przeznaczony tylko
do prywatnego użytku na zewnątrz, a nie
do użytku komercyjnego. Produkt nadaje się
do celów dekoracyjnych.
IP 44 Ochrona przed wodą rozbryzgową
Nie nadaje się do ogólnego
oświetlenia pomieszczeń domowych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ważne: należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję użytkowania
i zachować ją do późniejszego użytku!
Zagrożenie życia!
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do opakowania bez nadzoru. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia się.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Niniejszy produkt może
być używany przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych,
a także nieposiadające
odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy,
jeżeli są pod nadzorem
lub zostały pouczone
o bezpiecznym sposobie
użytkowania produktu oraz
możliwych zagrożeniach.
Dzieciom nie wolno bawić
się produktem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą b
wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
Produkt nie jest zabawką.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
Produkt może być używany wyłącznie, jeśli
jest w idealnym stanie!
Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji
produktu!
13
Upewnić się, że przy wyjmowaniu lampki
wyjęta zostanie również żerdź. Może
stanowić ona zagrożenie (np. w przypadku
potknięcia).
Zapobieganie szkodom
rzeczowym!
Źródło światła w tej lampce nie jest
wymienne. Po upływie okresu eksploatacji
źródła światła należy wymienić całą lampkę.
Upewnić się, że ogniwo słoneczne nie jest
zabrudzone lub pokryte śniegiem i lodem
w zimie. W przeciwnym razie wydajność
ogniwa słonecznego będzie ograniczona.
Należy pamiętać, że niskie temperatury mają
negatywny wpływ na żywotność akumulatora.
Ostrzeżenie – wbudowany
akumulator
Należy ładować tylko nienaruszone
i nieuszkodzone akumulatory.
Akumulator nie jest wymienny.
Chronić akumulator przed uszkodzeniami
mechanicznymi. Zagrożenie pożarowe!
Jeżeli z akumulatora i z produktu będzie
wypływał płyn elektrolitowy, nie wolno
dopuścić do kontaktu z oczami, błonami
śluzowymi i skórą. Należy natychmiast
opłukać miejsca, które były narażone
na kontakt, a następnie udać się do lekarza.
Płyn elektrolitowy może spowodować
podrażnienia.
Nigdy nie należy przechowywać ani
ładować produktu w pobliżu silnych
źródeł ciepła lub otwartego ognia, może
to spowodować wybuch akumulatora.
Styki kontaktowe do ładowania
w akumulatorze nie mogą być połączone
ze sobą żadnymi przedmiotami
o właściwościach metalicznych.
Nigdy nie wolno próbować modyfikować,
przerabiać ani naprawiać akumulatora
lub produktu.
Niebezpieczeństwo!
Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia
ani zwierać jego styków. Akumulator może się
przegrzać i wybuchnąć.
Nie należy demontować akumulatora.
Użytkowanie produktu
1. Zmontować produkt zgodnie z rys. A,
jeśli chcemy użyć produktu jako kolca
uziemiającego.
2. Umieścić produkt w podłożu w żądanej
pozycji.
Wskazówka: zapewnić stabilne mocowanie.
Nie należy używać siły podczas montażu
(np. używając młotka), ponieważ może to
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Przykręcić moduł solarny (1a) (rys. B).
4. Przesunąć przełącznik (1b) w pozycję ON,
aby włączyć produkt lub w pozycję OFF, aby
go wyłączyć (rys. B).
Wskazówka: należy pamiętać, że produkt
musi być włączony, aby można było ładować
akumulator światłem słonecznym. Umieścić
produkt w miejscu, w którym ogniwo słoneczne
będzie wystawione na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych przez jak najdłuższy
czas. Jeśli akumulator jest naładowany, lampka
produktu zaczyna świecić po zmroku. Lampka
wyłącza się automatycznie w normalnych
warunkach oświetleniowych i w przypadku
zużycia całej energii.
Wskazówka: upewnić się, że żadne inne
źródło światła, np. oświetlenie podwórka
lub ulicy, nie będzie wpływać na działanie
ogniwa słonecznego, w przeciwnym razie
lampka nie zapali się po zmierzchu.
Wskazówka: aby zawiesić produkt, należy
zdjąć przedłużkę (2) i kolec uziemiający (3),
włączyć produkt zgodnie z opisem w kroku 4
i zawiesić go na haku.
Przechowywanie, czyszczenie
Nieużywany produkt należy zawsze
przechowywać wyłączony, w suchym i czystym
miejscu, w temperaturze pokojowej. Czyścić
wyłącznie przy użyciu wilgotnej ściereczki,
następnie wytrzeć do sucha. Usuwać silniejsze
zabrudzenia, lekko pocierając wilgotną ścierką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych
środków czyszczących.
PL
14 PL
Uwagi odnośnie recyklingu
Znajdujący się obok symbol wskazuje,
że niniejsze urządzenie podlega
Dyrektywie 2012/19/UE. Dyrektywa ta
stanowi, że po zakończeniu okresu
użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać
wraz z normalnymi odpadami domowymi, lecz
należy oddać je do specjalnie utworzonych
punktów zbiórki, centrów recyklingu lub firm
zajmujących się utylizacją odpadów. Należy
chronić środowisko i właściwie usuwać odpady.
Baterii/akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Mogą zawierać
toksyczne metale ciężkie i podlegają obróbce
odpadów niebezpiecznych. Symbole chemiczne
metali ciężkich są następujące: Cd = kadm,
Hg = rtęć, Pb = ołów. Zużyte baterie/akumulato-
ry należy oddawać w miejskim punkcie zbiórki.
Szczegółowe informacje na temat sposo-
bów usuwania zużytego urządzenia
uzyskają Państwo u władz gminnych i
miejskich. Urządzenie oraz opakowanie
należy usunąć w sposób przyjazny dla
środowiska. Materiały opakowaniowe (np.
worki foliowe) należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Przestrzegać oznakowania materiałów
opakowaniowych podczas segregacji
odpadów. Są one oznaczone skrótami
(a) i liczbami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier
i karton / 80–98: materiały kompozytowe.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się
do recyklingu, należy je osobno zutylizować
w celu lepszego przetwarzania odpadów.
Logo Triman obowiązuje tylko we Francji.
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z najwyższą staran-
nością i pod stałą kontrolą. DELTA-SPORT HANDEL-
SKONTOR GmbH przyznaje klientowi końcowemu
na niniejszy artykuł trzy lata gwarancji od daty
zakupu (okres gwarancyjny) z zastrzeżeniem poniż-
szych postanowień. Gwarancja dotyczy wyłącznie
wad materiałowych i wad wykonania. Gwarancja
nie obejmuje części, które podlegają normalnemu
zużyciu i z tego względu należy je traktować jako
części zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej
gwarancji w przypadku użycia artykułu w sposób
niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznaczeniem
lub w sposób wykraczający poza przewidziane
przeznaczenie lub poza przewidziany zakres
użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte w instrukcji
obsługi nie były przestrzegane, chyba że klient
końcowy udowodni istnienie wady materiałowej
lub wady wykonania, która nie wynika z podanych
wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać
wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okazaniem
oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy zatem
zachować oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy
skontaktować się z nami najpierw za pośrednic-
twem podanej poniżej infolinii serwisowej lub drogą
e-mailową. W przypadku objętym gwarancją
artykuł zostanie według naszego uznania – bez-
płatnie naprawiony, wymieniony lub nastąpi zwrot
ceny zakupu. Z gwarancji nie wynikają żadne inne
prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa ustawo-
wych praw, w szczególności roszczeń gwarancyj-
nych wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub całego artykułu
okres gwarancji przedłuża się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po upłynięciu
czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 400512_2204
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
15LT
Sveikiname!
Įsigijote aukštos kokybės gaminį. Prieš pirmą
kartą naudodami, susipažinkite su gaminiu.
Atidžiai perskaitykite pateiktą
naudojimo instrukciją.
Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik
nurodytu tikslu. Išsaugokite šią naudojimo instruk-
ciją. Perduodami gaminį, nepamirškite perduoti
trečiajai šaliai ir visų su juo susijusių dokumentų.
Komplektacija (A pav.)
1 x šviesios diodų šviestuvas su saulės baterijo-
mis, nesurinktas (1–3)
1 x naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Matmenys (sumontuoto):
apie 9 x 9 x 35 cm (I x P x A)
Energijos tiekimo akumuliatorius:
1 x 1,2 V AAA, 300 mAh, Ni-MH
Nuolatinės įtampos simbolis
„Delta-Sport Handelskontor GmbH“
pareiškia, kad šis gaminys atitinka toliau
nurodytus pagrindinius reikalavimus ir
kitas susijusias nuostatas:
2014/30/ES – Elektromagnetinio suderinamu-
mo Direktyva
2011/65/ES – RoHS direktyva
Pagaminimo data (mėnuo / metai):
08/2022
Naudojimas pagal paskirtį
Gaminys skirtas tik asmeniniam naudojimui, jis
neskirtas komerciniam naudojimui. Gaminys
skirtas dekoravimui.
IP 44 Apsaugotas nuo vandens purslų
Netinka naudoti bendrajam patalpų
apšvietimui namuose.
Saugos instrukcijos
Svarbu: atidžiai perskaitykite šią
naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją
ateičiai!
Pavojus gyvybei!
Nepalikite vaikų ir pakavimo medžiagos be
priežiūros. Kyla pavojus uždusti.
Pavojus susižeisti!
Vaikai nuo 8-erių metų amžiaus
ir ribotų psichinių, jutiminių ar
protinių sugebėjimų asmenys
bei asmenys, neturintys patirties
ar žinių, gali naudoti šį gami-
nį tik prižiūrimi arba jei jiems
buvo suteikta informacija apie
saugų gaminio naudojimą bei
su juo susijusius pavojus. Vai-
kams negalima žaisti su gami-
niu. Vaikams draudžiama atlikti
valymo ar techninės priežiūros
darbus be suaugusiųjų priežiū-
ros.
Gaminys nėra žaislas.
Kas kartą prieš naudodami patikrinkite, ar
gaminys nepažeistas arba nesusidėvėjęs. Ga-
lima eksploatuoti tik nepriekaištingos būklės
gaminį!
Jokiu būdu negalima keisti gaminio sudėties
ar jo dalių!
Išimdami šviestuvą įsitikinkite, kad ištraukta ir
tvirtinimo į žemę smeigė. Ji gali būti pavojaus
šaltinis (pvz., suklupus).
Venkite materialinės žalos!
Šio šviestuvo šviesos šaltinis nekeičiamas; pasi-
baigus šviesos šaltinio eksploatavimo trukmei,
reikia pakeisti visą šviestuvą.
16 LT
Prižiūrėkite, kad saulės baterija būtų švari,
o žiemą neuždengta sniegu ir ledu. Kitaip
sumažės saulės baterijos galia.
Įsidėmėkit, kad žema temperatūra neigiamai
veikia akumuliatoriaus veikimo trukmę.
Įspėjimai dėl integruoto
akumuliatoriaus
Įkraukite tik sveikus ir nepažeistus akumulia-
torius.
Akumuliatorius yra nekeičiamas.
Saugokite akumuliatorių nuo mechaninių
pažeidimų. Gaisro pavojus!
Jeigu iš akumuliatoriaus ir iš gaminio išteka
elektrolitų skysčio, saugokitės sąlyčio su
akimis, gleivinėmis ir oda. Paveiktas vietas
nedelsdami plaukite dideliu kiekiu švaraus
vandens ir kreipkitės į gydytoją. Elektrolitų
skystis gali sudirginti.
Gaminio niekada neįkraukite ir nelaikykite ša-
lia didelių karščio šaltinių arba atviros ugnies,
nes dėl to akumuliatorius gali sprogti.
Akumuliatoriaus įkrovimo kontaktai negali būti
sujungti metaliniais daiktais.
Nebandykite akumuliatoriaus arba gaminio
perdaryti, modifikuoti ar remontuoti.
Pavojus!
Draudžiama akumuliatorių mesti į ugnį ar
jungti trumpuoju jungimu. Akumuliatorius gali
perkaisti ir sprogti.
Akumuliatoriaus negalima išardyti.
Gaminio naudojimas
1. Montuokite gaminį, kaip parodyta A pav., jei
norite įsmeigti gaminį į žemę.
2. Įsmeikite gaminį į žemę pasirinktoje vietoje.
Pastaba: atkreipkite dėmesį, kad gaminys būtų
stabiliai įsmeigtas. Montuodami nenaudokite
jėgos (pvz., naudodami plaktuką), nes rizikuoja-
te pažeisti gaminį.
3. Atsukite saulės bateriją (1a) (B pav.).
4. Norėdami įjungti gaminį, jungiklį (1b) nustaty-
kite į padėtį ON, o norėdami išjungti, įjungimo
jungiklį nustatykite į padėtį OFF (B pav.).
Pastaba: kad akumuliatorių galėtų įkrauti
saulės spinduliai, užtikrinkite, kad gaminys būtų
įjungtas. Įsmeikite gaminį toje vietoje, kur saulės
baterija būtų kuo ilgiau atsukta į tiesioginę saulės
šviesą. Kai akumuliatorius pakrautas, temstant
įsijungia gaminio apšvietimas. Esant įprastam
aplinkos apšvietimui ir išeikvojus energiją, šviesa
išsijungia automatiškai.
Pastaba: įsitikinkite, kad joks kitas šviesos
šaltinis, pvz., kiemo arba gatvės apšvietimas,
neturės poveikio saulės baterijai, nes temstant
gali neįsijungti šviesa.
Pastaba: norėdami pakabinti gaminį, nuimkite
ilginamąjį elementą (2) ir tvirtinimo į žemę smei-
gę (3), įjunkite gaminį, kaip aprašyta 4 veiksme,
ir pakabinkite ant kabliuko.
Laikymas, valymas
Nenaudojamą gaminį visada išjunkite, laikykite
sausą ir švarų kambario temperatūroje. Valykite
tik drėgna valymo šluoste, baigdami nušluostyki-
te sausai. Didesnius nešvarumus šalinkite lengvai
patrindami drėgna šluoste.
SVARBU! Niekada nevalykite šiurkščiomis valy-
mo priemonėmis.
Išmetimo nurodymai
Šalia pateiktas simbolis reiškia, kad šiam
prietaisui taikoma Direktyva 2012/19/
ES. Ši Direktyva nurodo, kad baigus
eksploatuoti prietaisą, jo negalima mesti
į įprastas buitines atliekas, o privaloma atiduoti į
specialiai įrengtas surinkimo vietas, antrinių
žaliavų įstaigas ar atliekų tvarkymo įmones.
Tausokite aplinką ir tinkamai tvarkykite atliekas.
Baterijų / akumuliatorių negalima išmesti kartu
su kitomis buitinėmis atliekomis. Jose / juose
gali būti nuodingų sunkiųjų metalų ir turi būti
tvarkomos / tvarkomi kaip specialiosios atliekos.
Sunkiųjų metalų cheminiai simboliai: Cd = ka-
dmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl senas
baterijas / senus akumuliatorius nuneškite į
komunalinius surinkimo punktus.
17LT
Daugiau informacijos apie panaudoto
prietaiso atliekų tvarkymą teiraukitės
savo savivaldybės arba miesto adminis-
tracijos įstaigose. Prietaisą ir pakuotės
atliekas tvarkykite tausodami aplinką. Pakuotės
medžiagas (pvz., plastikinius maišelius) laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Atskirdami atliekas, atsižvelkite į
pakavimo medžiagų ženklinimą, jos
pažymėtos su sutrumpinimais (a) ir
numeriais (b), kurių reikšmės: 1–7: plastikai /
20–22: popierius ir kartonas / 80–98: rišamo-
sios medžiagos.
Gaminys ir pakavimo medžiagos tinkamos
perdirbti, utilizuokite jas atskirai, taip užtikrinsite
geresnį atliekų tvarkymą.
„Trimano“ logotipas galioja tik Prancūzijai.
Pastabos dėl garantijos ir
aptarnavimo
Gaminys pagamintas kruopščiai, vykdant nuo-
latinę kontrolę. Privatiems galutiniams klientams
„DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH“
šiam gaminiui suteikia trejų metų garantiją nuo
pirkimo datos (garantinis laikotarpis) pagal
toliau nurodytas sąlygas. Garantija taikoma tik
medžiagoms ir apdirbimui. Garantija netaikoma
toms dalims, kurios įprastai dėvisi ir yra laikomos
nusidėvinčiomis dalimis (pvz., baterijoms), taip
pat dužioms dalimis, pvz., jungikliams, akumulia-
toriams ar iš stiklo pagamintoms dalims.
Teisė pasinaudoti šia garantija negalioja,
jei gaminys buvo naudojamas netinkamai ar
neteisingai, ne pagal numatytą paskirtį arba jei
nesilaikoma naudojimo instrukcijos nurodymų,
išskyrus tuos atvejus, kai galutinis klientas įrodo,
kad buvo medžiagų arba apdirbimo klaida,
kilusi ne dėl minėtų aplinkybių.
Teise į garantiją galima pasinaudoti tik garan-
tiniu laikotarpiu, pateikus originalų kasos kvitą.
Todėl saugokite originalų kasos kvitą. Atlikus
bet kokį remontą, grindžiamą įmonės garantija,
įstatymuose numatyta garantija ar gamintojo
gera valia, garantinis laikotarpis nėra pratęsia-
mas. Ši nuostata taip pat taikoma pakeistoms ir
suremontuotoms dalims.
Kilus nusiskundimų, pirmiausiai kreipkitės toliau
nurodytu techninės pagalbos telefono numeriu
arba susisiekite su mumis elektroniniu paštu. Jei
taikoma garantija, mes Jums nemokamai gaminį
pataisysime ar pakeisime arba grąžinsime pini-
gus, sumokėtus už gaminį (savo nuožiūra). Jokių
kitų teisių garantija nesuteikia.
Ši garantija neriboja Jūsų teisių, numatytų
įstatymuose, ypač garantinių teisių pardavėjo
atžvilgiu.
IAN: 400512_2204
Aptarnavimas Lietuvoje
Tel.: 880033144
E-Mail: deltaspor[email protected]
18 EE
Soovime õnne!
Olete otsustanud kvaliteetse toote kasuks. Enne
esmakordset kasutamist tutvuge tootega.
Selleks lugege tähelepanelikult
järgmist kasutusjuhendit.
Kasutage toodet ainult toodud kirjelduste
kohaselt ja ainult ettenähtud kasutusvaldkon-
dades. Hoidke seda kasutusjuhendit kindlas
kohas. Toote edasiandmisel andke üle ka kõik
tootedokumendid.
Tarnekomplekt (joon. A)
1 x LED-päikesevalgusti, lahtivõetud (1–3)
1 x kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Mõõdud (kokkupanduna):
ca 9 x 9 x 35 cm (P x L x K)
Aku voolutoide:
1 x 1,2 V AAA, 300 mAh, NiMH
Alalisvoolu sümbol
Käesolevaga kinnitab ettevõte Del-
ta-Sport Handelskontor GmbH, et antud
toode vastab järgmistele peamistele
nõuetele ja kohalduvatele määrustele:
2014/30/EL – Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiiv
2011/65/EL – Ohtlike ainete kasutamist piirav
direktiiv
Tootmiskuupäev (kuu/aasta):
08/2022
Otstarbekohane kasutamine
Toode on mõeldud ainult isiklikuks otstarbeks vä-
listingimustes kasutamiseks ja see pole mõeldud
äriotstarbel kasutamiseks. Toode sobib dekoree-
rimiseks.
IP 44 Pritsmekindel
Ei sobi majapidamises üldiseks
valgustamiseks.
Ohutusjuhised
Tähtis: lugege kasutusjuhend hoolikalt
läbi ja hoidke see tingimata alles!
Eluohtlik!
Ärge laske lastel järelevalveta pakkematerjali-
ga mängida. Valitseb lämmatamisoht.
Vigastuste oht!
Seda toodet võivad kasutada
8-aastased ja vanemad lapsed,
keha-, meele- või vaimupuue-
tega isikud ning ebapiisavate
kogemuste ja teadmistega isi-
kud, kui nad on järelevalve all
või kui neid on seadme ohutu
kasutamise osas juhendatud
ja nad mõistavad kasutamisest
tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
tootega mängida. Lapsed ei
tohi seadet puhastada ega
hooldada, kui nad ei ole täis-
kasvanu järelevalve all.
See toode ei ole mänguasi.
Kontrollige toodet enne iga kasutuskorda kah-
justuste või kulumise suhtes. Toodet tohib kasu-
tada ainult siis, kui see on laitmatus seisukorras!
Tootel ei tohi teha mingeid modifikatsioone!
Kontrollige, et valgusti eemaldamisel eemalda-
taks ka vars. See võib kujutada ohuallikat (nt
komistamise ohtu).
Materiaalse kahju vältimine!
Selle valgusti valgusallikas ei ole väljavaheta-
tav. Kui valgusallika kasutusaeg on läbi, peab
välja vahetama kogu valgusti.
Jälgige, et päikeseelement poleks määrdunud
ega talvel lume või jääga kaetud. Vastasel
juhul väheneb päikeseelemendi jõudlus.
Jälgige, et külm temperatuur ei mõjutaks nega-
tiivselt aku tööiga.
19EE
Sisseehitatud akut puudutavad
hoiatused
Laadida tohib ainult kahjustamata akusid.
Akut ei saa välja vahetada.
Hoidke akut mehaaniliste kahjustuste eest.
Tuleoht!
Kui akust või tootest lekib elektrolüüdilahust,
vältige selle kokkupuudet silmade, limaskes-
tade ja nahaga. Peske kokkupuutunud kohad
kohe rohke puhta veega puhtaks ja pöörduge
arsti poole. Elektrolüüdilahus võib tekitada
ärritusi.
Ärge laadige ega hoidke toodet kunagi kuu-
made soojusallikate ega lahtise tule lähedal,
vastasel juhul võib aku plahvatada.
Akul asuvaid laadimiskontakte ei tohi ühenda-
da metallesemetega.
Ärge kunagi muutke, modifitseerige ega
parandage akut ja toodet.
Oht!
Akut ei tohi tulle visata ega lühistada. Aku
võib üle kuumeneda ja plahvatada.
Akut ei tohi demonteerida.
Toote kasutamine
1. Kui soovite toodet kasutada maasse kinnitata-
va vaiaga, paigaldage toode, nagu kujutatud
joon. A.
2. Pistke toode soovitud kohas maapinna sisse.
Märkus: jälgige, et toode seisaks stabiilselt.
Ärge rakendage paigaldamisel jõudu (nt haam-
rit kasutades), see võib toodet kahjustada.
3. Keerake päikeseelement (1a) maha (joon. B).
4. Toote sisselülitamiseks lükake lüliti (1b) asen-
disse ON, toote väljalülitamiseks asendisse
OFF (joon. B).
Märkus: pange tähele, et toode peab olema
sisse lülitatud, et aku saaks päikesekiirguse korral
laadida. Paigutage toode kohta, kus päikesee-
lement oleks võimalikult kaua otsese päikese-
valguse käes. Kui aku on laetud, lülitub toote
valgus pimeduse saabudes sisse. Päevavalguses
ja energia lõppedes lülitub valgus automaatselt
välja.
Märkus: kontrollige, et muud valgusallikad, nt
õue- või tänavavalgustid, ei saaks päikeseele-
menti mõjutada, kuna vastasel juhul ei lülitu lamp
pimeduse saabudes sisse.
Märkus: toote riputamiseks eemaldage piken-
dus (2) ja maasse kinnitamise vai (3), lülitage
toode sisse nagu kirjeldatud sammu 4 all ja
riputage see konksu külge.
Hoidmine ja puhastamine
Hoidke toodet, kui te seda ei kasuta, alati välja-
lülitatuna kuivas ja puhtas kohas ruumitempera-
tuuril. Puhastage üksnes niiske lapiga ja pühkige
kuivaks. Eemaldage suurem mustus niiske lapi
abil, kergelt hõõrudes.
TÄHTIS! Ärge puhastage tugevatoimeliste puhas-
tusvahenditega.
Jäätmekäitlusjuhised
Kõrval olev sümbol näitab, et sellele
seadmele kehtib direktiiv 2012/19/EL.
See direktiiv ütleb, et te ei tohi visata
seda seadet kasutusea lõppedes
tavaliste olmejäätmete hulka, vaid see tuleb
anda spetsiaalselt selleks loodud kogumispunkti-
desse, taaskasutuskeskustesse või jäätmekäitlu-
settevõtetesse. Kaitske keskkonda ja kõrvaldage
see toode nõuetekohaselt.
Patareisid/akusid ei tohi jäätmekäitlusse anda
koos olmeprügiga. Need võivad sisaldada mür-
giseid raskmetalle ja neid tuleb käidelda ohtlike
jäätmetena. Raskmetallide keemilised sümbolid
on järgmised: Cd = kaadmium, Hg = elavhõbe,
Pb = plii. Seetõttu tuleb kasutatud patareid/akud
viia kommunaalsesse kogumiskohta.
Kasutuskõlbmatu seadme utiliseerimise
kohta saate lisainformatsiooni oma
valla- või linnavalitsusest. Utiliseerige
seade ja pakend keskkonnasäästlikult.
Hoidke pakkematerjali (nt kilekotte) lastele
kättesaamatus kohas.
20 EE
Jäätmete sortimisel jälgige pakkematerja-
lide tähistust, milleks on järgmise
tähendusega lühendid (a) ja numb-
rid (b): 1–7: plastid / 20–22: paber ja papp /
80–98: komposiitmaterjalid.
Toode ja pakkematerjalid on ringlussevõetavad,
jäätmekäitluse optimeerimiseks sortige need.
Triman-logo kasutatakse ainult Prantsusmaal.
Juhised garantii ja
teeninduskulu kohta
Toode on toodetud väga hoolikalt ja pideva
kontrolli all. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH annab eraisikutest lõpptarbijatele selle
kauba ostmisel kolmeaastase garantii alates
ostukuupäevast (garantiiperiood) vastavalt
järgmistele sätetele. Garantii kehtib ainult mater-
jali- ja töötlemisvigade korral. Garantii ei laiene
osadele, mis on tavapäraselt kulunud, ja seetõttu
tuleb neid käsitleda kulumisdetailidena (nt pata-
reid), ja mitte habrastele osadele, nt lülitid, akud
või klaasist osad.
Garantiinõuded on välistatud, kui toodet on
kasutatud mitte ettenähtud otstarbel, valesti või
mitte ettenähtud nõuete raames või kasutusula-
tuses või kui kasutusjuhendis toodud andmeid ei
ole järgitud, kui just lõppklient ei suuda tõestada,
et esinevad materjali- või töötlemisvead, mis ei
põhine eelnimetatud tingimustel.
Garantiinõudeid saab garantiiaja jooksul
esitada alles pärast originaalkviitungi esitamist.
Seetõttu palun hoidke originaalkviitung alles.
Garantiid ei pikendata garantii, seadusliku ga-
rantii või hea tahte põhjal tehtud remonditööde
järgi. See kehtib ka asendatud ja parandatud
osade kohta.
Kui teil on kaebusi, võtke ühendust allpool
toodud infotelefoni või e-posti teel. Garantii-
nõude korral parandame - omal valikul - toote
teile tasuta, asendame selle või maksame tagasi
ostuhinna. Muid õigusi garantiist ei tulene.
See garantii ei piira teie seadusjärgseid õigusi,
eriti garantiinõudeid vastava müüja vastu.
IAN: 400512_2204
Teenindus Eesti
Tel.: 8000049109
E-post: deltaspor[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LIVARNO 400512 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi