Ferm CDM1088 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
GARANTIE
Lees de garantievoorwaarden op de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Wij verklaren hierbij en zijn er volledig verantwoordelijk
voor dat de
FAS-1800K2
overeenstemt met de volgende normen of normatieve
documenten:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
volgens de bepalingen van de richtlijnen:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2002/96/EC, 2002/95/EC
van 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het
recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de
productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Nederland
PERCEUSE SANS FIL
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPON-
DENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous
vous recommandons de lire ce mode d'emploi avec
attention avant de commencer à utiliser l'appareil. Conservez
mode d'emploi et documentation à proximité de l'appareil.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS DE PRODUIT
Fig. A
1 Gâchette marche/arrêt
2 Sélecteur de vitesse
3 Bague de réglage de couple
4 Mandrin
5 Batterie
6 Inverseur de rotation
CONTENU DU COFFRET
Le coffret contient :
1 Perceuse sans fil
2 Batteries de type FASB-1800K2
1 Chargeur de batterie de type FASL-1800K2
13 Accessoires
1 Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité
1 Carte de garantie
Vérifiez que la machine, les pièces détachées et les
accessoires n’ont pas été endommagés durant le
transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel
d’instructions indiquent :
Tension | 18 V
---
Tension chargeur | 230 V
Fréquence chargeur | 50 Hz
Capacité de la batterie | 1.0 Ah
Temps de chargement | 1 heure
Nombre de vitesses de perçage | 2
Couple maximum |
(vitesse réduite) | 15 Nm
Nombre de tours minutes à vide | n
0
1:0-400/min
n
0
2:0-1150/min
Mandrin | 0.8-10mm
Poids (batterie incluse) | 1.84 kg
Lpa (pression acoustique) | 72.8dB(A)
Niveau de puissance acoustique | 83.8dB(A)
Valeur de vibration | 0.703 m/s
2
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 13
Akumulatory Ni-Cd nadają się do recyklingu. Należy
oddawać je do punktów utylizacji odpadów
chemicznych, tak aby akumulatory mogły być poddane
procesowi recyklingu lub utylizowane w ekologiczny
sposób.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
GWARANCJA
Przeczytać warunki gwarancji na osobne, dołączonej
karcie gwarancyjnej. W razie pytać dotyczących
akcesoriów i/lub akumulatorów należy zwrócić się do
serwisu Ferm.
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niniejszy
FAS-1800K2
odpowiada wymogom następujących norm lub
dokumentów normatywnych:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Zgodnie z przepisami wytycznych:
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2002/96/EC, 2002/95/EC
dnia 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie
produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do
zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego
powiadomienia.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
The Netherlands (Holandia)
ÄääìåìãüíéêçÄü
ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Û„Ëı Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚÒfl Ò ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ
ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. çÂ
‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ‰Û„ËÂ
ÔË·„‡ÂÏ˚Â Í ËÁ‰ÂÎ˲ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
OèàëÄçàÖ àáÑÖãàü
êËÒ.A
1 ëÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡Úθ
2 èÍβ˜‡Úθ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË
3 äÓθˆÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚‡˘‡˛˘„Ó ÏÓÏÌÚ‡
4 á‡ÊËÏÌ˚È Ô‡ÚÓÌ
5 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡fl
6 èÍβ˜‡Úθ ̇Ô‡‚ÎÌËfl ‚‡˘ÌËfl
äéåèãÖäí èéëíÄÇäà
ÔÂÂÌÓÒÌÓÏ ÍÂÈÒÂ:
1 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ
2 ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡È FASB-1800K2
1 á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó FASL-1800K2
13 ꇷӘËı ̇҇‰ÓÍ
1 êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
1 ÇÍ·‰˚¯ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
ç‡ÔflÊÂÌË | 18 B
---
ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl |
Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
| 230Ç~
ꇷӘ‡fl ˜‡ÒÚÓÚ‡ Á‡fl‰ÌÓ„Ó |
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ | 50 Ɉ
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ | 1.0 A/˜‡Ò
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË | 1 ˜‡Ò
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡·Ó˜Ëı ÒÍÓÓÒÚÂÈ | 2
å‡ÍÒ. Á̇˜ÂÌË ÛÒËÎËfl |
(̇ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË) | 15 çÏ
ëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | n
0
1:0-400/ÏËÌ
n
0
2:0-1150/ÏËÌ
ꇷӘËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó |
Ô‡ÚÓ̇ | 0.8-10 ÏÏ
ÇÂÒ (Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ) | 1.84 Í„
ìÓ‚Â̸ ¯ÛÏÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl |
(Lpa) | 72.8‰Å
ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(Lwa) | 83.8‰Å
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË | 0.703 Ï/ÒÂÍ
2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
52 Ferm
wyboru, są podawane na pokrętle za pomocą cyfr 1
do 8 oraz punktu pomiędzy cyframi, które oznaczają
położenie pośrednie (łącznie 16).
Preferowany jest wybór możliwie niskiego
położenia, umożliwiającego poruszanie śrub.
Wybrać wyższe położenie, gdy silnik ślizga się.
WKRĘCANIE I WYKRĘCANIE ŚRUB
Ustawić przełącznik kierunku obrotu (6) w
położenie ęRę do wkręcania śrub.
Ustawić przełącznik kierunku obrotu w położenie
ęLę do wykręcania śrub.
WIERCENIE
Obrócić pokrętło momentu obrotowego (3) w
położenie wiercenia.
Zadbać o to, aby przełącznik kierunku obrotu (6)
był ustawiony podczas wiercenia zawsze na ęRę.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
Rys. A
Wcisnąć przełącznik zasilania (1). Prędkość
obrotową urządzenia reguluje się poprzez
przenoszenie siły na przełącznikach.
Po zwolnieniu przełącznika (1) następuje
natychmiastowe wyhamowanie uchwytu
wiertarskiego i całkowite zatrzymanie.
Aby zablokować urządzenie w stanie wyłączonym,
należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (6)
w położenie środkowe.
Odkładać urządzenie dopiero po całkowitym zatrzymaniu
silnika. Nie kłaść urządzenia na zanieczyszczonym
podłożu. Cząstki pyłu mogą dostać się do mechanizmu.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Rys. E
Ładowarka FASL-1800K2 jest przeznaczona wyłącznie
do ładowania akumulatorów typu FASB-1800K2.
Umieścić akumulator (5) w ładowarce (11), jak
pokazano na rysunku. Zwrócić przy tym uwagę na
umieszczone oznaczenia biegunów + i -.
Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda. Zaświeci
się czerwona kontrolka szybkiego ładowania (12).
Włączenie się zielonej kontrolki (13) ładowania
podtrzymującego sygnalizuje zakończenie
ładowania. Akumulator jest gotowy do pracy.
Używać ładowarki do akumulatorów wyłącznie w
suchym pomieszczeniu, w temperaturze w
zakresie od 10 ŻC do 40 ŻC.
Akumulator wiertarki jest fabrycznie rozładowany. Aby
osiągnąć pełną moc, przed pierwszym użyciem
konieczne jest ładowanie przez ok. 1 – 2 godziny.
Pełna pojemność akumulatora jest osiągana po 4 – 5
cyklach ładowania/rozładowywania.
ROZŁADOWANIE AKUMULATORA
Nie tylko ładowanie akumulatorów jest ważne, ich
rozładowywanie jest równie istotne lub nawet bardziej.
Przy naładowanym akumulatorze wiertarka
bezprzewodowa może być używana do chwili
stwierdzenia, że moc jej pracy zmniejsza się i nie
osiąga ona maksymalnej prędkości obrotowej.
Oznacza to, że akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany. Tylko w tym przypadku można
przystąpić do ładowania.
Ładowanie akumulatora, kiedy jest on jeszcze
naładowany, na przykład w jednej trzeciej, może
spowodować wystąpienie tzw. "efektu pamięci".
Ponieważ ładowanie dotyczy jedynie rozładowanej
części akumulatora, w części, która wciąż pozostaje
naładowana może następować krystalizacja. Jeżeli to
nastąpi, ta część akumulatora już nigdy nie będzie
mogła być używana.
Nie należy rozładowywać akumulatora do zera. Po
zauważeniu, że moc pracy wiertarki lub jej
maksymalna prędkość obrotowa ulega zmniejszeniu,
należy naładować akumulator. Kiedy akumulator
ulega całkowitemu rozładowaniu podczas pracy
wiertarki, może wystąpić tzw. "efekt odwrócenia
biegunowości". Bieguny akumulatora ulegną
odwróceniu: "+" stanie się "-", a "-" stanie się "+". W
przypadku odwrócenia biegunowości podczas
ładowania nastąpi trwałe uszkodzenie akumulatora.
Jeśli wiertarka bezprzewodowa nie jest używana
przez dłuższy czasu, akumulator powinien
wcześniej zostać w pełni naładowany. Akumulator może być
przechowywany jedynie w stanie naładowanym.
KONSERWACJA
Urządzenia te są opracowane do niezawodnego
działania przez długi czas i przy minimalnej konserwacji.
Można wydłużyć okres ich eksploatacji poprzez
regularne czyszczenie i prawidłową obsługę urządzeń.
CZYSZCZENIE
Regularnie czyścić obudowę maszyny miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Utrzymywać w
czystości szczelinę wentylacyjną. Silne zabrudzenia
należy usuwać miękką ściereczką zwilżoną w wodzie z
mydłem. Nie używać rozpuszczalników, jak benzyna,
alkohol, amoniak, itd. Tego typu substancje powodują
uszkodzenie plastikowych elementów.
SMAROWANIE
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
USTERKI
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części)
należy skontaktować się z punktem serwisowym –
adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie
gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji
zamieszczony został schemat części zamiennych,
które mogą być zamawiane.
RODOWISKO
Aby zapobiec powstawaniu uszkodzeń podczas
transportu, urządzenie jest dostarczane w solidnym
opakowaniu. Opakowanie składa się z materiału
zdatnego do recyklingu. Opakowanie należy więc
oddawać do punktów zbiórki materiałów do recyklingu.
Ferm 51
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité.
Machine de la classe II – Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou
un risque d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
respectez toujours les normes de sécurité de base
afin de réduire les risques de décharges électriques,
de blessures et d’incendies. Lisez le manuel
d’instructions avant de faire fonctionner cet
appareil et conservez-le.
Conservez bien les consignes de sécurité.
Enlevez le bloc batterie. En cas de non-utilisation de
l’appareil électrique, avant tout entretien ou lors du
remplacement d’outillages, par exemple du mandrin,
des mèches, etc.
Cet appareil est destiné à visser et à forer à
l’exclusion expresse de toute autre utilisation.
CONSIGNES DE SECURITÉ IMPORTANTES
D’APPLICATION AU CHARGEUR ET AU
BLOC BATTERIE
Si vous touchez de l’acide provenant du bloc
batterie, rincez immédiatement l’acide à l’eau
claire. Si vous yeux ont été en contact avec de
l’acide, lavez-les immédiatement abondamment à
l’eau et consultez sans tarder un médecin !
1. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité d’application au
chargeur et au bloc batterie !
2. Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur et le
bloc batterie fournis par le fabricant afin d’éviter tout
risque d’accident !
3. Protégez le chargeur, le bloc batterie et l’appareil
électrique de l’humidité, par exemple, de la pluie ou
de la neige.
4. Avant toute utilisation du chargeur, contrôlez
toujours que tous les câbles sont raccordés
correctement.
5. Si vous constatez qu’un ou plusieurs câbles sont
endommagés, il est interdit d’utiliser l’appareil. Faites
immédiatement remplacer le ou les câbles
endommagés.
6. Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur, retirez
toujours la fiche secteur de la prise de courant. Pour
ce faire, tirez sur la fiche secteur et non sur le câble
d’alimentation.
7. Si le chargeur est tombé ou a été soumis à de lourdes
sollicitations mécaniques, avant toute nouvelle
utilisation, veuillez le faire contrôler par un
spécialiste agréé. Les pièces endommagées doivent
être réparées.
8. Traitez le bloc batterie avec le plus grand soin. Evitez
de le laisser tomber ou qu’il ne subisse des chocs.
9. N’essayez jamais de réparer le chargeur ou le bloc
batterie vous-même. Les réparations doivent
toujours être confiées à un atelier agréé afin d’éviter
tout risque d’accident.
10. Avant de nettoyer ou d’entretenir le chargeur ou le
bloc batterie, veillez toujours à retirer la fiche
secteur de la prise de courant du chargeur.
11. Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
12. Les ouvertures d’aération du chargeur doivent
toujours rester libres.
13. Le bloc batterie ne peut jamais être court-circuité.
En cas de court-circuit, du courant de haute intensité
circule ce qui risque d’engendrer une surchauffe du bloc
batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou d’éclatement. Le bloc
batterie pourrait être endommagé sans parler des risques d’accidents
dont l’utilisateur pourrait être victime.
Par conséquent :
1. Ne raccordez pas de câbles aux pôles du bloc
batterie.
2. Veillez à ce que des objets métalliques (clous,
attaches trombones, pièces de monnaie, etc.) ne
soient pas coincés dans le bloc batterie.
3. N’exposez jamais le bloc batterie sous l’eau ou la
pluie.
4. Utilisez uniquement le bloc batterie fourni avec cette
perceuse-visseuse afin d’éviter tout risque et/ou
erreur.
14. Les blocs batteries endommagés ou impossibles à
recharger doivent être jetés dans les déchets
spéciaux et jamais avec les ordures ménagères.
15. Ne jetez jamais le bloc batterie dans le feu ou dans
l’eau ! Il risquerait d’exploser !
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez toujours que la tension de votre batterie
corresponde à celle indiquée sur la plaquette
signalétique. Contrôlez également si votre tension
d’alimentation correspond à la tension d’entrée du
chargeur de batterie.
L’appareil possède une double isolation suivant la
norme EN60335. Par conséquent, aucun
câble de terre n’est nécessaire.
Remplacement de câbles ou de prises
Jetez immédiatement les vieux câbles ou prises après les
avoir remplacés par des nouveaux. Il est dangereux
d’introduire la fiche d’un câble mal fixé dans une prise de
courant.
14 Ferm
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Enlevez toujours la batterie avant de commencer à
travailler.
PLACEMENT ET RETRAIT DES MÈCHES
Fig. B
Outre les mèches, la machine peut également être dotée
d’embouts de vissage à six pans.
Débloquez le mandrin (4) en faisant tourner le collet (9).
Placez la tige de la mèche dans l’orifice du mandrin.
Serrez le mandrin afin de bloquer la mèche.
Si souhaitez changer de mèche, desserrez le
mandrin.
PLACEMENT ER RETRAIT DE LA BETTERIE
Fig C
Contrôlez que la partie extérieure du bloc batterie
ou de l’appareil soit propre et sèche avant de
raccorder le chargeur.
Veillez à ce que le commutateur d’inversion du sens
de rotation (6 fig A) soit en placé au milieu afin
d’éviter que la machine ne puisse être mise en
marche par inadvertance.
Placez la batterie (5) dans le pied dans le machine
conformément à l’illustration. Poussez sur la batterie
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Poussez sur les boutons de blocage de part et d’autre
(10) avant de retirer la batterie et retirez-la du pied
de la machine.
UTILISATION
Veillez toujours à respecter les consignes de
sécurité et les directives d’application en la
matière.
Tenez fermement la machine et enfoncez les mèches
dans le mandrin de façon régulière. Ne surchargez pas la
machine. Utilisez exclusivement des mèches ne
présentant aucun signe d’usure. Les mèches usées
affectent le bon fonctionnement de la machine.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
La machine permet deux vitesses de perçage.
Pour un perçage lent ou pour le vissage/dévissage,
placez le bouton de sélection de la vitesse (2) sur ´1´.
Pour un perçage, placez le bouton de sélection de la
vitesse sur ´2´.
NE MODIFIEZ JAMAIS LA VITESSE
LORSQUE LE MOTEUR TOURNE !!!
RÉGLAGE DU COUPLE
Fig D
La machine permet de régler 16 couples différents afin
de déterminer la force de vissage et de dévissage.
Placez l’anneau de réglage du couple (3) dans la
position souhaitée.
Les couples possibles sont indiqués sur l’anneau de
réglage à l’aide de chiffres de 1 à 8 et d’un point entre
les différents chiffres. Ce point représente une
position intermédiaire (ce qui porte le nombre total
de couples à 16).
Choisissez de préférence un couple le plus bas
possible pour contrôler les vis. Sélectionnez un
couple supérieur si le moteur patine.
VISSAGE ET DÉVISSAGE
Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation (6) sur ´R´ pour visser.
Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation sur ´L´ pour dévisser.
PERÇAGE
Placez l’anneau de réglage du couple (3) sur perçage.
Lors de travaux de perçage, veillez toujours à ce
que le commutateur d’inversion du sens de
rotation (6) soit placé sur ´R´.
MISE EN MARCHE ER ARRÊT
Fig A
Appuyez sur le bouton de mise en marche et d’arrêt
(1). Selon que vous exerciez une force plus ou moins
importante sur le bouton, vous pouvez réglez le
nombre de tours de la machine.
Lorsque vous relâchez le bouton de mise en marche
et d’arrêt, le mandrin est immédiatement freiné et la
foreuse s’arrête automatiquement. .
Placez le commutateur d’inversion du sens de
rotation (6) au milieu afin de bloquer la machine
lorsqu’elle est arrêtée.
Déposez la machine uniquement lorsque le moteur est
tout à fait arrêté. Ne la déposez jamais sur un support
poussiéreux car les particules de poussière risqueraient
de pénétrer dans le mécanisme.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Fig E
Le chargeur FASL-1800K2 convient pour le chargement
de batteries de type FASB-1800K2.
Placez la batterie (5) dans le chargeur (11)
conformément à l’illustration. Pour ce faire,
respectez les polarités + et -.
Placez la fiche du chargeur dans la prise de courant.
La lampe rouge indiquant le chargement rapide (12)
s’allume.
Dès que la lampe verte (13) s’allume, la batterie est à
pleine charge et est prête à fonctionner.
Utilisez le chargeur exclusivement dans un
environnement sec et lorsque la température
ambiante se situe entre10 ˚C et 40 ˚C.
Lorsque vous utilisez votre perceuse pour la première
fois, la batterie n’est pas chargée. Avant la première
utilisation, il est nécessaire de la charger pendant
environ 1 ou 2 heures afin d’atteindre la puissance
maximale.
La capacité définitive de votre batterie est atteinte après
4 à 5 cycles de chargement et de déchargement.
Ferm 15
zakład specjalistyczny. Uszkodzone części należy
naprawić.
8. Ostrożnie obchodzić się z blokiem
akumulatorowym, nie opuszczać go i nie narażać na
uderzenia.
9. Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać
ładowarki lub akumulatora. Naprawy muszą by
wykonywane wyłącznie przez uznany zakład
specjalistyczny, w przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo wypadku.
10. Przed czyszczeniem lub konserwacją ładowarki lub
akumulatora zawsze wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda ładowarki.
11. Nigdy nie ładować akumulatorów, gdy temperatura
otoczenia jest w zakresie poniżej 10 °C lub powyżej
40 °C.
12. Otwory wentylacyjne ładowarki muszą być zawsze
odkryte.
13. Blok akumulatorowy nie może być zwierany.
Wrazie zwarcia przepływa prąd o wysokim
natężeniu. Następstwem tego mogą być przegr-
zanie, niebezpieczeństwo pożaru lub pęknięcie
akumulatora. Może to również prowadzić do uszkodzenia
akumulatora lub niebezpieczeństwa doznania obrażeń u
użytkownika.
Dlatego:
1. Nie podłączać żadnych kabli do biegunów akumu-
latora.
2. Zwrócić uwagę na to, aby w bloku akumulatorowym
nie znajdowały się żadne metalowe przedmioty
(gwoździe, spinacze, monety itd.).
3. Nie wystawiać akumulatorów na działanie wody lub
na deszcz.
4. Aby uniknąć usterek i/lub zagrożeń, używać
dołączonego akumulatora wyłącznie w połączeniu z
wkrętarką akumulatorową.
14. Uszkodzony lub niezdatny do ładowania akumulator
należy usuwać jako odpad specjalny. Nie wrzucać go
do odpadów domowych.
15. Nigdy nie wrzucać akumulatora do ognia lub wody.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Zawsze sprawdzać, czy napięcie akumulatora
odpowiada informacji umieszczonej na tabliczce
znamionowej. Sprawdzić poza tym, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu wejściowemu ładowarki akumulatora.
Ładowarka jest podwójnie izolowana zgodnie z
normą EN60335; dlatego nie jest wymagane
uziemienie.
Wymiana kabli wtyczek
Usuwać stare kable lub wtyczki bezpośrednio po
wymianie na nowe. Podłączanie luźnego kabla wtyczki
do gniazda jest niebezpieczne.
MONTAŻ AKCESORIÓW
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze wyjąć
akumulator.
ZAKŁADANIE I WYJMOWANIE WIERTEŁ
Rys. B
Z urządzeniem można stosować oprócz wierteł również
końcówki wkrętakowe z trzonem sześciokątnym.
Zwolnić uchwyt wiertarski (4) poprzez jego obrót na
obwodzie (9).
Osadzić trzon wiertła w uchwycie wiertarskim.
Zakręcić uchwyt wiertarski, aby zacisnąć wiertło.
Ponownie odkręcić uchwyt wiertarski, gdy wiertło
ma być wymienione.
WKŁADANIE I WYJMOWANIE
AKUMULATORA
Rys. C
Przed podłączeniem ładowarki należy sprawdzić,
czy powierzchnia zewnętrzna bloku
zewnętrznego narzędzia jest czysta i sucha.
Zadbać o to, aby przełącznik kierunku obrotu (6 rys.
A) był ustawiony w środkowym położeniu, aby
uniknąć niezamierzonego włączenia maszyny.
Włożyć akumulator (5) w stopkę urządzenia, jak
przedstawiono na rysunku. Docisnąć akumulator do
zaskoczenia na zapadkę.
Przed wyjęciem akumulatora przycisnąć po obu
stronach przyciski blokujące (10) i wyciągnąć
akumulator ze stopki urządzenia.
OBSŁUGA
Przestrzegać zawsze wskazówek bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
Przytrzymać mocno urządzenie i dociskać równo wiertło
do obrabianego przedmiotu. Nie obciążać urządzenia.
Używać wyłącznie wierteł, które nie wykazują śladów
zużycia. Zużyte wiertła działają negatywnie na
sprawność urządzenia.
USTAWIĆ PRĘDKOŚĆ
Urządzenie ma dwie prędkości wiercenia.
Ustawić przełącznik prędkości (2) do powolnego
wiercenia lub wkręcania/wykręcania śrub na ę1ę.
Ustawić przełącznik prędkości do szybkiego
wiercenia na ę2ę.
NIGDY NIE DOKONYWAĆ PRZEŁĄCZEŃ
PODCZAS PRACY SILNIKA!
USTAWIĆ MOMENT OBROTOWY
Rys. D
Maszyna ma 16 różnych ustawień momentu
obrotowego, za pomocą których można określić siłę
wkręcania i wykręcania śrub.
Ustawić pokrętło momentu obrotowego (3) w
pożądanym położeniu.
Ustawienia momentu obrotowego, które są do
50 Ferm
AKUMULATOR WIERTARKI
LICZBY W TEKŚCIE ODNOSZŰ SIĘ DO
SCHEMATÓW NA STRONACH 2
Z uwagi na bezpieczeństwo własne oraz innych
osób przed użyciem pilarki należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja
obsługi oraz dokumentacja powinny być przechowywane
wraz z urządzeniem.
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE DOTYCZÑCE PRODUKTU
Rys. A
1 Przycisk włączania/wyłączania
2 Przełącznik regulacji prędkości
3 Pierścień regulacji momentu obrotowego
4 Uchwyt
5 Bateria
6 Przełącznik kierunku
ZAWARTOCI WALIZKI
Walizeczka zawiera:
1 Akumulator wiertarki
2 Akumulatora, typ FASB-1800K2
1 Ładowarka, typ FASL-1800K2
13 Akcesoriów
1 Instrukcja obsługi
1 Przepisy bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Sprawdzić urządzenie, luźne części i akcesoria pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obs∏ugi pojawiajà si´
nast´pujàce piktogramy:
Dokładnie przetyczać instrukcję.
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi
standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
W razie nie przestzegania danej instrukcji
obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Podczas używania narzędzi elektrycznych dla
ochrony przed porażeniem elektrycznym,
niebezpieczeństwem doznania obrażeń i pożaru
należy przestrzegać podanych niżej wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa. Przed użyciem
narzędzia elektrycznego należy przeczytać i
zwrócić uwagę na wszystkie wskazówki.
Przechowywać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.
Wyciągnąć akumulator. Gdy narzędzie elektryczne
nie jest używane, przed konserwacją i przy wymianie
narzędzie, jak np. uchwyt zaciskowy, wiertło.
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wiercenia.
Wszelkie inne zastosowania są wykluczone.
ISTOTNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ŁADOWARKI I AKU-
MULATORÓW
Wrazie kontaktu z kwasem z akumulatorów należy
natychmiast spłukać kwas wodą. W razie dostania
się kwasu do oczu, natychmiast spłukać kwas wodą i
natychmiast wezwać lekarza!
1. Przed użyciem należy przeczytać i zwrócić uwagę na
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ładowarki i akumulatora!
2. Uwaga! Używać wyłącznie ładowarkę i akumulatory
dostarczone przez producenta, w przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo wypadku.
3. Chronić ładowarkę, akumulator oraz narzędzia
elektryczne przed wilgocią, jak np. deszcz lub śnieg.
4. Przed użyciem ładowarki zawsze sprawdzać
poprawne podłączenie wszystkich kabli.
5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabli, ładowarka
nie może być używana. Należy natychmiast wymienić
uszkodzony kabel.
6. Gdy ładowarka nie jest używana, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie wyciągać wtyczki
za kabel sieciowy.
7. Jeśli ładowarka spadnie lub zostanie w inny sposób
narażona na obciążenie mechaniczne, należy oddać ją
przed dalszym użyciem do kontroli przez uznany
Napięcie |
18 V
---
Napięcie ładowarki akumulatora | 230 V
Częstotliwość |
ładowarki akumulatora | 50 Hz
Wydajność akumulatora | 1.0 Ah
Czas ładowania | 1
godziny
Liczba prędkości wiercenia | 2
Maks. moment obrotowy |
(niska prędkość) | 15 Nm
Prędkość obrotowa, |
bez obciążenia |
n
0
1:
0-400/min
n
0
2:
0-1150/min
Uchwyt wiertarski |
0.8-10
mm
Ciężar (wraz z akumulatorem) | 1.84 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) | 72.8dB(A)
Lwa (Moc akustyczna)
| 83.8dB(A)
Wartość wibracji | 0.703 m/s
2
Ferm 49
DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE
Le chargement de la batterie est important mais
son déchargement l'est encore plus.
Lorsque la batterie est chargée, utilisez la perceuse
jusqu'à ce que vous remarquiez qu'elle perd de sa
puissance et n'atteint plus le régime maximum.
La batterie est alors presque déchargée. Ce n'est
qu'à ce moment que vous pouvez la recharger.
Si vous rechargez la batterie alors qu'elle est encore
pleine, par exemple à 30%, il peut se produire, ce
qu'on appelle un effet de 'mémoire'.
Seule la partie déchargée de la batterie est activée
lors du chargement et la partie encore chargée peut
donc cristalliser. Cette partie de la batterie devient
ensuite inutilisable.
Ne déchargez pas complètement la batterie. Dès que
vous remarquez que la puissance ou le régime de la
perceuse diminue, rechargez la pile. Si vous
continuez à utiliser la perceuse et que la batterie se
vide complètement, une inversion de la polarité peut
se produire. Cela veut dire que le '+' devient le '-' et
inversement. Lorsque ce phénomène se produit, il
est permanent et cela peut endommager la batterie
de manière irréversible.
Si vous n'avez pas utilisé la perceuse pendant une
période prolongée, rechargez d'abord entièrement
la batterie. La batterie doit être stockée chargée.
ENTRETIEN
Ces machines ont été conçues pour fonctionner
pendant longtemps sans le moindre problème et
nécessitent un entretien minime. Cependant, vous
prolongerez la durée de vie de votre machine si vous la
nettoyez régulièrement et si vous l’utilisez comme il se
doit.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement votre machine au moyen d’un
chiffon doux, de préférence après toute utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de
poussières et de crasses.
Enlevez les crasses tenaces au moyen d’un chiffon doux
trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais des
solvants tels que de l’essence, de l’alcool ou de
l’ammoniac, etc. car ces substances risquent
d’endommager les pièces en matière plastique.
LUBRIFICATION
La machine ne nécessite aucune lubrification
complémentaire.
PANNES
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par
exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la
fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage dû au transport, la machine
est fournie dans un emballage résistant qui se compose
essentiellement de matériaux recyclables. Par
conséquent, mettez cette possibilité de recyclage à
profit.
Les batteries Ni-Cd sont également recyclables.
Remettez-les au service de collecte des déchets
chimiques qui se chargera de les faire recycler ou de les
détruire de façon telle à éviter toute pollution de
l’environnement.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
GARANTIE
Veuillez lire les conditions de garantie stipulées sur la
carte de garantie fournie avec l’appareil. En cas de
questions relatives aux accessoires et/ou aux batteries,
veuillez contacter le service de maintenance de Ferm.
Nous certifiions que ce
FAS-1800K2
satisfait aux normes ou documents normatifs suivants :
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Et qu’il est conforme aux dispositions des directives :
98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2002/96/EC, 2002/95/EC
du 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement
nos produits et par conséquent de réserver le droit
de changer les instructions des produits sans un avis
antérieur.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Hollande
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ferm CDM1088 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi