Worx Professional WU282PT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

CORDLESS IMPACT DRIVER
Cordless impact driver
Беспроводной ударный инструмент
Akulöökkruvikeeraja
Uzgriežņatslēga ar akumulatoru
Belaidis smūginis suktuvas
Bezprzewodowy napęd udarowy
Безжичен ударен механизъм
Maşină de înşurubat fără cablu de alimentare
Bezdrátový rázový šroubovák
Rázový aku skrutkovač
EN
04
RU
11
ET 19
LV
25
LT
32
PL 39
BG
46
RO
54
CZ
61
SK
67
WU282PT WU282PT.1 WU283PT WU283PT.1
WU284PT WU284PT.1 WU284PT.9
4
1
2
3
4
5
6
7
8
Component list
On/off switch with variable speed control
Forward, reverse rotation and lock control
Collet locking sleeve
Sight light
Battery pack *
Battery pack latch
Magnetic tray
Screw driver bit
* Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.
Technical data
Model No. WU282PT WU283PT WU284PT
Rated voltage 12V
14.4V 18V
Rated no load speed 0-2400/min
Impact rate 0-3000/min
Max torque 100N.m 110N.m 130N.m
Chuck size
1/4(6.35mm) hex
Machine weight 1.75Kg 1.85Kg 1.95Kg
Noise/vibration information
A weighted sound pressure 84.6dB(A)
A weighted sound power 95.6dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 85dB(A)
Typical weighted vibration 10.78m/s
2
K=1.5m/s
2
Accessories
Model No. WU282PT WU283PT WU284PT
Charger voltage 220-240 V~ 50/60 Hz
Battery type
WA3203
2.2 Ah Ni-Cd
WA3200
2.2 Ah Ni-Cd
WA3201
2.2 Ah Ni-Cd
Battery quantity
2 2 2
Charger type
WA3812 or
WA3813
WA3812 or
WA3813
WA3812 or
WA3813
Charger
quantity
1 1 1
Normal
charging time
1 h 1 h 1 h
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Additional safety rules for your
cordless impact driver
Remove the battery pack from the impact driver before carrying
out adjustments.
Do not expose to rain or water.
Do not store the battery pack in temperatures over 40
o
C.
Always charge the battery pack between temperatures 0
o
C to
30
o
C. Ideal charging temperature is 18
o
C to 24
o
C.
Only use the charger and the battery pack provided no others.
Avoid short circuit of the battery pack connections (screws &
nails).
Do not incinerate or burn the battery pack, it may explode.
Do not charge a damaged battery pack.
Replace any damaged supply cords on your charger.
Always disconnect the charger power supply before making or
breaking the connections to the battery pack.
Battery pack and charger will be warm during charging this is
normal.
When not in use, remove a charged battery pack from the charger.
Always remove the battery pack from the charger immediately
after re-charging is completed.
Your impact driver and battery pack will be warm when working,
this is normal.
Do not dispose of batteries in fire, or with household waste. Return
exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Always check walls, floors and ceilings for hidden power cables
and pipes.
Wear ear protection with cordless impact driver. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Model No.
WU282PT.1 WU283PT.1 WU284PT.1
WU284PT.9
Charger voltage 220-240 V~ 50/60 Hz -
Battery type
WA3304
2.6 Ah Ni-MH
WA3305
2.6 Ah Ni-MH
WA3306
2.6 Ah Ni-MH
-
Battery quantity
2 2 2 -
Charger type WA3818 WA3818 WA3818
-
Charger
quantity
1 1 1
Normal
charging time
1 h 1 h 1 h
-
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.
6
18
19
1
2
3
4
Accessories and metal parts can become very hot.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a ‘live’ wire will also make exposed metal parts of the
tool ‘live’ and shock the operator.
Warning: If a small amount of electrolyte should leak from
the battery pack under extremes of temperature or after heavy
use, then wash off immediately from your skin and hands using
clean water. For eye contact, rinse thoroughly with clean water
and seek medical treatment immediately.
Warnings for the charger:
Before using the tool, read the instruction book carefully.
Charger is for indoor use only. Do not expose to rain or water.
Do not charge non-rechargeable batteries.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Symbols
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear ear protection
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to
your local collection or recycling point
7
1
2
3
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book
carefully.
Intended use:
This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and
various threaded fasteners. This tool is not intended for use as a drill.
COLLET LOCKING SLEEVE
Pull the collet locking sleeve forward. Fully insert the desired bit into
the chuck and release the collet locking sleeve. The collet accepts
only standard 1/4” hexagonal shank accessories with power groove.
Do not use this tool as a drill. Tools equipped with shutoff clutches
are not designed for drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning. Attempting to restart drilling after
shut-off has been reached can cause the tool to twist out of your
hand until the clutch again reaches shut-off. Do not attempt to insert
quick change type drill bits into this chuck.
REMOVING A BIT HOLDER, SOCKET OR SCREWDRIVER BIT
Pull the collet locking sleeve forward. Take the tool out of the chuck
and release the collet locking sleeve (Fig. A).
FORWARD, REVERSE ROTATION AND LOCK CONTROL
Your tool is equipped with a forward, reverse rotation and lock
control located above the on/off switch. It was designed for changing
rotation of the chuck and for locking the on/off switch in the center
Always charge the battery pack between temperatures 0
o
C
to 30
o
C
1hour charging time
WEEE marking
8
Maintenance
Remove the battery pack from the tool before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use
water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for recycling advice.
position to help prevent accidental start and accidental battery
discharge.
For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the
lever to the far left. For reverse rotation move the lever to the far right.
To activate switch lock move the lever to the center off position.
Caution: Do not change direction of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck can
cause damage to the tool.
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on both sides of the
battery pack latch and pull downwards. To insert battery, align battery
and slide battery pack into tool until it locks into position. Do not
force.
USING THE SIGHT LIGHT
The sight light allows you to keep a clear view under less illuminated
circumstances. To turn on the light simply press the on/off switch.
When you release the on/off switch, the light will be off. (Fig.B)
4
5
9
Disposal of an exhausted battery
pack
To preserve natural resources, please recycle or dispose of
the battery pack properly. This battery pack contains nickel-
cadmium or nickel-metal hydride batteries. Consult your local
waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options. Discharge your battery pack by
operating your saw, then remove the battery pack from the
saw housing and cover the battery pack connections with heavy duty
adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not
attempt to open or remove any of the components.
10
Declaration of conformity
We,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declare that the product,
Description WORX Cordless impact driver
Type WU282PT WU282PT.1 WU283PT WU283PT.1 WU284PT
WU284PT.1 WU284PT.9
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-2
2007/09/08
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
11
1
2
3
4
5
6
7
8
Список компонентов
Выключатель с регулятором оборотов
Переключатель направления вращения и блокировки
Зажим цангового патрона
Подсветка
Аккумуляторная батарея*
Фиксатор аккумуляторной батареи
Магнит для шурупов
Бит-отвертка
*Не все иллюстрированные или описанные принадлежности
включены в стандартную поставку.
Технические характеристики
Номер модели WU282PT WU283PT WU284PT
Номинальное напряжение
12V 14.4V 18V
Скорость без нагрузки 0-2400/min
Частота ударов 0-3000/min
Максимальный момент 100N.m 110N.m 130N.m
Зажим патрона 1/4” (6.35mm) hex
Вес 1.75Kg 1.85Kg 1.95Kg
Характеристики шума и
вибрации
Звуковое давление 84.6dB(A)
Акустическая мощность 95.6dB(A)
Мяксимально допустимое звуковое давление без
использования средств защиты 85dB(A)
Измеренная вибрация 10.78m/s
2
K=1.5m/s
2
Принадлежности
Номер
модели
WU282PT WU283PT WU284PT
Напряжение
зарядного
устройства
220-240 V~ 50/60 Hz
Аккумуляторная
батарея
WA3203
2.2 Ah Ni-Cd
WA3200
2.2 Ah Ni-Cd
WA3201
2.2 Ah Ni-Cd
Количество
батарей
2 2 2
Зарядное
устройство
WA3812 /
WA3813
WA3812 /
WA3813
WA3812 /
WA3813
Количество
зарядных
устройств
1 1 1
Время зарядки 1 час 1 час 1 час
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Дополнительные правила
техники безопасности при
эксплуатации ударного
инструмента
Удалите аккумулятор перед регулировкой шуруповерта.
Не подвергайте аккумуляторную сабельную пилы
воздействию воды или дождя.
Не храните аккумулятор при температуре свыше 40ºС.
Всегда заряжайте аккумулятор при температуре от 0ºС до
30ºС. Идеальной для зарядки является температура от 18ºС
до 24ºС.
Используйте только входящие в комплект зарядное
устройство и аккумулятор.
Избегайте короткого замыкания контактов аккумулятора
(винты и гвозди).
Не нагревайте и не пытайтесь сжечь аккумулятор, он может
взорваться.
Не заряжайте поврежденный аккумулятор.
Не заряжайте не подлежащие зарядке батареи.
Заменяйте кабель зарядного устройства в случае любых
повреждений.
Всегда отключайте электропитание зарядного устройства
перед подсоединением или отсоединением аккумулятора.
Аккумулятор и зарядное устройство во время зарядки
нагреваются, это нормально.
Если аккумулятор не используется, снимите заряженный
аккумулятор с зарядного устройства.
При эксплуатации ударный шуруповерт и аккумулятор
Номер
модели
WU282PT.1 WU283PT.1 WU284PT.1 WU284PT.9
Напряжение
зарядного
устройства
220-240 V~ 50/60 Hz
-
Аккумуляторная
батарея
WA3304
2.6 Ah Ni-MH
WA3305
2.6 Ah Ni-MH
WA3306
2.6 Ah Ni-MH
-
Количество
батарей
2 2 2 -
Зарядное
устройство
WA3818 WA3818 WA3818
-
Количество
зарядных
устройств
1 1 1
Время зарядки 1 час 1 час 1 час
-
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же
магазине, где был приобретен инструмент. Используйте
качественные принадлежности с указанием общеизвестной
торговой марки. За более подробной информацией
обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию
инструмента» в этой инструкции или сведениям на упаковке
принадлежностей. Помощь и консультацию можно также
получить у продавца.
13
15
16
17
18
19
1
2
нагреваются, это нормально.
Не сжигайте вышедшие из строя аккумуляторы и не
выбрасывайте их вместе с бытовым мусором. Для защиты
окружающей среды они подлежат переработке. Сдайте
негодные аккумуляторы в ближайший центр утилизации и
переработки.
Всегда проверяйте стены и потолки на предмет скрытой
электропроводки и труб.
При работе с аккумуляторным шуруповертом используйте
средства защиты слуха. Воздействие шума может привести к
повреждению слуха.
Во время работы принадлежности и металлические части
могут сильно нагреваться.
Держите инструмент изолированной поверхностью захвата
при исполнении операций, когда режущий инструмент может
контактировать со скрытой проводкой. Контакт с проводом
под напряжением может подвергнуть металлические части
инструмента напряжению и поразить оператора.
Предупреждение! В случае утечки небольшого
количества электролита из аккумулятора
при экстремальных температурах или после
интенсивного использования, немедленно смойте
его с кожи, используя чистую воду. В случае
попадания в глаза тщательно промойте их чистой водой и
срочно обратитесь за медицинской помощью.
Предостережения для зарядного устройства:
Перед использованием инструмента, внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации.
Зарядное устройство предназначено для использования
только в закрытых помещениях. Не подвергайте
аккумуляторный шуруповерт воздействию воды или дождя.
Не заряжайте не подлежащие зарядке батареи.
Если сетевой шнур поврежден, то, во избежание
опасности поражения током, он должен быть заменен
изготовителем, его сервисным агентом или уполномоченным
квалифицированные лицом.
3
4
14
Условные обозначения
Прочтите инструкцию
Предупреждение
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
Наденьте защитные наушники
Использовать только в помещении
Не подвергать воздействию дождя или воды
Не поджигать
Не выбрасывайте аккумуляторы. Возвратите
использованные аккумуляторы на местный пункт
сбора или утилизации
Всегда заряжайте аккумулятор при температурах от
С до 30єС.
Время зарядки 1 час
Маркировка WEEE
Сертификат соответствия ГОСТ Р
15
1
2
Эксплуатация
Внимание! Перед использованием инструмента,
внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Назначение
Данный инструмент предназначен для завинчивания и
отвинчивания болтов, гаек и других резьбовых крепежных
деталей. Данный инструмент не предназначен для
использования в качестве дрели.
ЦАНГОВЫЙ ПАТРОН
Потяните зажим цангового патрона вперед. Полностью
вставьте требуемую насадку в патрон и отпустите
зажим цангового патрона. В патрон можно установить
только стандартные шестигранные насадки размером
¼ дюйма с приводной канавкой. Не используйте этот
инструмент в качестве дрели. Инструменты, оснащенные
отсоединяющимися захватами, не предназначены для
сверления. Захват может отсоединиться автоматически
без предупреждения. Попытка повтора сверления после
отсоединения захвата может вызвать проворачивание
инструмента в руке до повторного отсоединения захвата.
Не пытайтесь установить быстросменные сверла в данный
патрон.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ДЕРЖАТЕЛЯ НАСАДОК, НАСАДКИ
ПОД ГАЙКУ ИЛИ ОТВЕРТКИ
Потяните зажим цангового патрона вперед. Извлеките
насадку из патрона и отпустите зажим цангового патрона
(Рис. A).
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ И
БЛОКИРОВКИ
Инструмент оснащен переключателем направления
вращения и блокировки, распложенным над выключателем.
Он предназначен для изменения направления вращения
патрона и для блокировки выключателя в центральном
положении для предотвращения случайного запуска и
случайного разряда батареи.
Для выбора вращения в прямом направлении (патрон
направлен от вас) переместите рычаг до упора влево. Для
выбора вращения в обратном направлении переместите
рычаг до упора вправо. Для блокировки выключателя
переместите рычаг в центральное положение.
Внимание! Никогда не изменяйте направление
вращения при вращающемся патроне, дождитесь
его полной остановки! Изменение направления
вращения во время вращения патрона может привести к
повреждению инструмента.
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Нажмите на боковые фиксаторы аккумулятора с двух
сторон для отделения аккумулятора от шуруповерта. После
подзарядки поставьте его обртно, просто вдвинув в гнездо и
слегка нажав.
ПОДСВЕТКА
Подсветка обеспечивает хороший обзор при недостаточном
3
4
5
16
освещении. Для включения подсветки нажмите и
удерживайте выключатель. Подсветка выключится, когда вы
отпустите выключатель. (Рис.B)
Техническое обслуживание
Данный электроинструмент не требует
дополнительной смазки или технического
обслуживания.
В инструменте отсутствуют детали, подлежащие
обслуживанию пользователем. Никогда не используйте
воду или химические чистящие средства для чистки
электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда
храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в
чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте
от пыли все рабочие органы управления. Незначительное
искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия,
является нормальным и не наносит вред электроинструменту.
Защита окружающей среды
Отходы электротехнической продукции не следует
утилизировать с бытовыми отходами. Они должны
быть доставлены в местный центр утилизации для
надлежащей переработки.
17
Утилизация израсходованного
аккумулятора
С целью защиты окружающей среды утилизация
аккумулятора должна проводиться соответствующим
образом. Аккумулятор содержит никель-кадмиевые
или никель-магниевые батареи. Проконсультируйтесь
в местном органе по утилизации отходов по
поводу возможной переработки или утилизации
аккумулятора. Разрядите аккумулятор полностью, работая
дрелью, затем отсоедините аккумулятор от корпуса
дрели и надежно изолируйте контакты аккумулятора
для предотвращения короткого замыкания. Не пытайтесь
разобрать аккумуляторную батарею или вытащить
отдельные компоненты.
18
Декларация соответствия
Мы,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Заявляем, что продукция,
Марки WORX Беспроводной ударный инструмент
Моделей WU282PT WU282PT.1 WU283PT WU283PT.1
WU284PT WU284PT.1 WU284PT.9
Соответствует положениям Директив,
EC директива для машин 98/37/EC
EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC
EC директива по электромагнитной совместимости
2004/108/EC
И стандарта
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-2
2007/09/08
Jacky Zhou
Менеджер по качеству POSITEC
19
1
2
3
4
5
6
7
8
Komponentide nimekiri
Muudetava kiiruse juhtimisega sisse/väljalüliti
Edasi ja tagasi pöörlemise ning lukustamise juhtimine
Padruni lukustushülss
Led valgusti
Aku *
Aku riiv
Magnetalus
Kruvikeeraja otsak
* Mitte kõik kirjeldatud ja joonistel kujutatud
lisavarustuskomponendid ei kuulu standardvarustusse.
Tehnilised andmed
Mudeli his WU282PT WU283PT WU284PT
Nimipinge 12V
14.4V 18V
Tühikiirus 0-2400/min
Nimimõju 0-3000/min
Maks pöördemoment 100N.m 110N.m 130N.m
Padruni suurus 1/4” (6.35mm) hex
Masina kaal 1.75Kg 1.85Kg 1.95Kg
Müra ja vibratsioon
Kaalutud helirõhk 84.6dB(A)
Kaalutud helivõimsus 95.6dB(A)
Kandke kõrvakaitset, kui helirõhk on üle 85dB(A)
Tüüpiline kaalutud vibratsioon on 10.78m/s
2
K=1.5m/s
2
Tarvikud
Mudeli tähis WU282PT WU283PT WU284PT
Laadija pinge
220-240 V~ 50/60 Hz
Aku
WA3203
2.2 Ah Ni-Cd
WA3200
2.2 Ah Ni-Cd
WA3201
2.2 Ah Ni-Cd
Aku (kogus)
2 2 2
Laadija üp
WA3812/WA3813 WA3812/WA3813 WA3812/WA3813
Laadija (kogus)
1 1 1
Laadimisaeg 1 tund 1 tund 1 tund
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Täiendavad ohutuseeskirjad
juhtmetaökkruvikeeraja
kasutamiseks
Eemaldage enne reguleerimist trelli aku.
Vältige kokkupuudet vihma ja veega
Ärge hoidke akusid temperatuuril üle 40
o
C.
Alati laadige akusid temperatuuril vahemikus 0
o
C kuni 30
o
C.
Ideaalne laadimistemperatuur on 18
o
C kuni 24
o
C.
Kasutage ainult originaallaadijat, mitte teisi.
Vältige aku kontaktide lühistamist (kruvid ja naelad).
Ärge põletage akut, see võib plahvatada.
Ärge laadige vigastatud akut.
Vahetage kõik laadija vigastatud juhtmed.
Katkestage alati laadija toide enne aku ühendamist või
eemaldamist.
Aku ja laadija muutuvad laadimisel kuumaks, see on normaalne.
Eemaldage laetud aku laadijast, kui seda ei kasutata.
Eemaldage alati kohe pärast laadimise lõppemist aku laadijast.
Teie löökkruvikeeraja ja selle aku kuumenevad töötamisel, see on
igati normaalne.
Ärge hävitage akusid tules ega koos majapidamisjäätmetega. Viige
tühjad akud kohalikku kogumis- või ümbertöötlemiskohta.
Kontrollige alati seinu ja lagesid, et vältida varjatud elektrikaableid
ja torusid.
Kandke akutrelli kasutamisel kuulmekaitset. Müra võib kahjustada
kuulmist.
Tarvikud ja metallosad võivad muutuda väga kuumaks.
Hoidke tööriista isoleeritud hoidmispindadest, kui on oht, et lõikur
Mudeli tähis
WU282PT.1 WU283PT.1 WU284PT.1 WU284PT.9
Laadija pinge
220-240 V~ 50/60 Hz -
Aku
WA3304
2.6 Ah Ni-MH
WA3305
2.6 Ah Ni-MH
WA3306
2.6 Ah Ni-MH
-
Aku (kogus)
2 2 2 -
Laadija üp
WA3818 WA3818 WA3818
-
Laadija (kogus)
1 1 1
Laadimisaeg 1 tund 1 tund 1 tund
-
Me soovitame osta kogu lisavarustuse samast poest nagu
tööriistagi. Kasutage hea kvaliteediga lisavarustust, millel on
hästituntud margi nimi. Valige otsak vastavalt plaanitavale tööle.
Täpsema teabe saamiseks vaadake lisavarustuse pakendit. Ka poe
personal võib aidata ja soovitada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Worx Professional WU282PT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla