LIVARNO 430596 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
IAN 430596_2301
WATERFALL LED WASHBASIN FITTING
WASCHTISCHARMATUR LED WASSERFALL
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MISCELATORE A CASCATA PER LAVABO
A LED
Istruzioni per il montaggio, l‘uso e di sicurezza
WASTAFELARMATUUR LED WATERVAL
Montage-, bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
GRIFERÍA DE LAVABO CON CASCADA LED
Instrucciones de montaje, uso y seguridad
BATERIA UMYWALKOWA
Z PODŚWIETLENIEM LED WODOSPAD
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
WATERFALL LED WASHBASIN FITTING
Installation, operating and safety instructions
HÅNDVASKARMATUR LED-VANDFALD
Monterings-, betjenings- og sikkerhedsanvisninger
ROBINET DE LAVABO LED CASCADE
Instructions de montage, d’utilisation et de sécurité
MOSDÓ-CSAPTELEP LED-ES VÍZESÉSSEL
Szerelési, kezelési és biztonsági utasítások
ARMATURA ZA UMIVALNIK LED-SLAP
Navodila za montažo, uporabo in varnostni napotki
UMYVADLOVÁ VODOVODNÍ BATERIE
S LED OSVĚTLENÍM, FUNKCE VODOPÁD
Montážní, provozní a bezpečnostní pokyny
2
Before reading, fold out the two pages with the illustrations and then familiarise
yourself with all the functions of the appliance.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire, dépliez les deux pages d’illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l’appareil.
Klap vóór het lezen de beide pagina's met de afbeeldingen uit en maak u vervol-
gens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si rozložte obě strany s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení.
Przed przeczytaniem rozłożyć obie strony z rysunkami, a następnie zapoznać się ze
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním rozložte obidve strany s ilustráciami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami zariadenia.
Despliegue las dos páginas con las ilustraciones antes de leerlas y familiarícese con
todas las funciones del aparato.
Før du læser anvisningerne, skal du folde de to sider med figurer ud og gøre dig fortro-
lig med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere, aprire le due pagine con le illustrazioni e acquisire dimestichezza con
tutte le funzioni del dispositivo.
Olvasás előtt hajtsa ki mindkét képeket tartalmazó oldalt, majd ezután ismerkedjen meg
a készülék funkcióival.
FR / BE Instructions de montage, dutilisation et de sécurité Page 22
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies pagina 30
CZ Montážní, provozní a bezpečnostní pokyny strana 38
PL Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
SK Návod na montáž, používanie a bezpečnostné pokyny strana 53
ES Instrucciones de montaje, uso y seguridad gina 60
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedsanvisninger Side 68
IT Istruzioni per il montaggio, l'uso e la sicurezza Pagina 75
HU Szerelési, kezelési és biztonsági utasítások 83. oldal
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB / IE / NI Installation, operating and safety instructions Page 6
A
B
min.2 cm
22
min 2 cm
24
23
22
25
26
27
28
29
1
3
7
8
9
4
5
19
20
21
13
14
18
15
16
17
2
6
10
10a
11 12
3
4
C
C4
C1
C6 C7
C5
C2 C3
5
CC9
C8
C11
C10
C12
Key to pictograms used Page 7
Introduction Page 7
Intended use Page 7
Technical specifications Page 7
Scope of delivery Page 7
Parts description Page 8
Safety instructions Page 8
Installation Page 9
Operation Page 10
Commissioning Page 10
Cleaning and maintenance Page 10
Maintaining and cleaning the fitting Page 10
Replacing the LED insert and/or cartridge Page 11
Replacing the LED light ring/cartridge Page 11
Disposal Page 11
Disposal of the product Page 11
Information Page 11
Suitability of tap water for drinking Page 11
Warranty and service Page 12
Compliance mark Page 12
After-sales service Page 12
Table of contents
6 GB/IE/NI
LED washbasin fitting
Introduction
Congratulations on your purchase
of a new product. You have chosen
a high-quality product. The installa-
tion/operating instructions are an integral
part of this product. Please read these
installation/operating instructions in their
entirety before installation and observe the
information they contain. These instructions
contain important installation, adjustment
and care information. Keep the installation/
operating instructions in a safe place and
pass them on to any subsequent owners.
Intended
use
The product is intended exclusively for regu-
lating the hot and cold water supply. It is only
designed for installation on washbasins. It is a
water-saving fitting. This product is suitable for
all pressure-resistant hot water systems such as
central heating, instantaneous water heaters,
pressure boilers or similar. The product is not
suitable for low-pressure water heaters or
pressureless small storage tanks, such as solid-
fuel water heaters, oil or gas-fired boilers, as
well as open electric storage tanks. If in doubt,
please contact an installer or specialist consul-
tant. Any use other than that described above
or modification of the product is not permitted
and will result in damage. This may also result
in other life-threatening dangers and inju-
ries. The product is intended for private use
only, not for medical or commercial use. The
manufacturer accepts no liability for damage
caused by improper use.
Technical specifications
Connections:
G 3/8"
Minimum flow pressure:
1.5 bar
LED lighting:
approx. < 32 °C blue,
approx. 33– 40 °C green,
approx. > 41– 45 °C red,
approx. > 45 °C flashing red
Temperature sensor tolerance:
+/- 2 °C
• Scope of supply
1 washbasin fitting incl. mounting kit
2 flexible connecting hoses with seal 3/8"
Introduction
WARNUNG!
Key to pictograms used
Read the installation and opera-
ting instructions! Risk of death and injury for
infants and children!
Observe the warnings and
safety instructions! Warning of electric shock!
Risk of death!
There is a risk of serious injury
or death!
Dispose of the packaging and
the device in an environmentally
friendly manner!
Products marked with this symbol comply with all applicable Community
regulations of the European Economic Area.
GB/IE/NI 7
1 eccentric drain set
1 Allen wrench
1 operating instructions
• Parts description
1Fitting
2Fitting base ring seal
3Eccentric drawbar (Part 1)
4Screw connection of the two
drawbars
5Eccentric drawbar (Part 2)
6Fitting thread
7Sealing ring
8Washer ring
9Fixing nut
10 Flexible connecting hose,
blue (cold water)
10a Flexible connecting hose,
red (hot water)
11 Eccentric joint
12 Eccentric ball rod
13 Eccentric drain plug
14 Eccentric drain fitting (top)
15 Eccentric seal (top)
16 Eccentric seal (bottom)
17 Eccentric drain fitting (bottom)
18 Eccentric screw thread
19 Eccentric plastic nut
20 Union nuts incl. seal
21 Allen wrench
22 Fitting lever
23 Plaque
24 Cartridge cover ring
25 LED cover ring
26 LED light ring
27 Sealing ring
28 Cartridge retainer
29 Cartridge
Safety instructions
This appliance may be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed in
how to use the appliance safely, and are fully
aware of the consequent risks of use. Children
must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out
by children without supervision.
WARNUNG!
RISK OF DEATH
AND ACCIDENT FOR INFANTS
AND CHILDREN!
Never leave children unattended with the
packaging material. There is a risk of suffoca-
tion. Keep the product out of reach of children.
The product is not a toy.
WARNING OF ELECTRIC
SHOCK!
Leaks or escaping water can lead to
a risk of fatal injury from electric shock. Check
all connections carefully for leaks. Also ensure
that all electrical equipment wiring is installed
correctly and safely.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are undama-
ged and correctly assembled. There is
a risk of injury in the event of improper
installation. Please note that washers and seals
are wear parts and must be replaced from
time to time. Damaged parts can affect safety
and function.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE! Please
have the installation carried out by qualified
personnel only. Make sure that all seals are
seated correctly.
RISK OF SCALDING! When setting the hot
water, make sure that the temperature of the
water is not set too high.
Introduction / Safety instructions
8 GB/IE/NI
Please note that the seals are wearing
parts, which must be replaced from time to
time.
Leaks or escaping water can cause consi-
derable material damage to the building
or contents. Therefore, check all connec-
tions carefully for leaks.
Before installation, familiarise yourself with
all local conditions, e.g. water connection
and shut-off device.
The product is only suitable for use in
rooms with a temperature above 0°C.
• Installation
Note: Familiarise yourself with the product
before installation. Please read the following
installation instructions and the safety ins-
tructions carefully. In the event of incorrect
installation, the warranty– in particular for
consequential damage– is void.
CAUTION! Turn off the main water supply
before installation. Otherwise, there is a risk of
injury and/or damage to property.
CAUTION! Do not twist or apply tension to
the flexible connecting hoses 10 and 10a.
Note: For this work step, you need a Phillips
screwdriver and a slotted screwdriver.
Proceed as follows:
Place the fitting base ring seal 2 in the groo-
ve in the base of the fitting 1.
Loosen the fixing nut 9 from the fitting thread
6. Screw the fitting thread 6 with the short
side into the fitting body ( 1Fig. C1)
Screw the two flexible connecting hoses 10
and 10a hand-tight into the threaded mounts
provided inside the fitting body of fitting 1
(see Fig. C2). The flexible connecting hose
10a, which is screwed into the left bore in the
fitting body, is the hot water supply hose (red
marking), the flexible connecting hose 10,
which is screwed into the right bore, is the cold
water supply hose (blue marking).
CAUTION!
Make sure that you only screw in the
flexible connecting hoses 10 and 10a
hand-tight (see Fig.C3).
Do not use pliers or wrenches. Product dama-
ge may otherwise occur.
Unscrew the handle from part 1 of the ec-
centric drawbar 3 and insert it into the fitting
1 from below so that the drawbar 3 points
backwards through the rear opening of the
fitting. Then screw it to the handle again (see
Fig. C8). Place the fitting 1 over the tap hole
of your washbasin (see Fig.C4).
Insert the wide sealing ring 7, the washer
8 and the fixing nut 9 from below over the
connection hoses 20.
Unscrew the upper eccentric drain fitting 14
from the lower eccentric drain fitting 17.
Insert the upper eccentric drain fitting 14 with
the upper eccentric seal 15 into the drain hole
of the washbasin from above.
Place the lower eccentric drain fitting 17 with
the lower eccentric seal 16 under the drain
hole of the washbasin.
Now screw the lower eccentric drain fitting 17
to the upper eccentric drain fitting 15 so that
the eccentric plastic nut points 19 to the rear.
Unscrew the eccentric plastic nut 19 from the
lower eccentric drain fitting 17, leaving the
seal in the thread holder of the lower eccentric
drain fitting 17 (Fig. C10)
CAUTION! RISK OF INJURY,
SHEET METAL IS SHARP.
To install, temporarily remove the
clamping plate and the eccentric joint 11 from
the eccentric ball rod 12. Make sure that the
seal remains on the eccentric ball rod 12.
Insert the eccentric plastic nut 19 over the
longer part of the eccentric ball rod 12. Make
sure that the seal is between the ball and the
eccentric plastic nut 19.
Insert the short part of the eccentric ball rod
12 into the thread holder of the lower eccen-
tric drain fitting 17 and screw the eccentric
Safety instructions/installation
GB/IE/NI 9
plastic nut 19 back on hand-tight. Reattach the
clamping plate and the eccentric joint 11 to
the eccentric ball rod 12. (Fig. C10)
Insert the eccentric drawbar 5 through the
plastic part of the eccentric joint 11 and tight-
en the screw with a Phillips screwdriver. Now
connect the two drawbars 3 and 5 and
screw them together ( Fig. C11 )
Check that the eccentric is working properly. It
may be necessary to slightly adjust the plastic
screw on the underside of the eccentric drain
plug 13. Then secure it again with the coun-
ternut (Fig. C12)
Mount your siphon by screwing the siphon into
the eccentric screw thread 18.
Check the seals in the union nuts of the flexible
connecting hoses 10 and 10a.
Screw the flexible connecting hoses 10 and
10a onto your angle valves. Make sure that
you correctly mount the two flexible connecting
hoses 10 and 10a on the cold or hot water
connection– left flexible connecting hose 10a
on the hot water connection, left angle valve
and right flexible connecting hose 10 on the
cold water connection, right angle valve (see
Fig. C5).
Operation
Commissioning
It is essential that all connections are carefully
checked for leaks after initial commissioning.
Check the operation of the fitting. To do
this, swivel the lever 22 into all permitted
positions.
Note: The fitting 1 is equipped with LED
lighting. LED lighting is provided by an
integrated turbine (without batteries). The
LED colour change takes place automatically,
depending on the set water temperature, by
an integrated temperature sensor:
approx. < 32 °C blue,
approx. 33– 40 °C green,
approx. > 41– 45 °C red,
approx. > 45 °C flashing red
Open the main water supply.
Lift the fitting lever 22 and turn it to the
right or left to adjust the water flow level or
temperature.
Hot water:
Turn the fitting lever 22 to the left.
Cold water:
Turn the fitting lever 22 to the right.
Cleaning and maintenance
Maintaining and cleaning
the fitting
Please note that sanitary fittings require
special care. Follow these instructions:
Never use gasoline, solvents, aggressive
cleaners, hard cleaning brushes, etc. for
cleaning. This could damage the surface of
the product.
After each use, dry your fitting with a cloth
to prevent any limescale deposits.
Clean the product with a damp, soft cloth
and use a mild cleaning agent if necessa-
ry.
Clean the glass after each use with a small
brush to avoid contamination and limesca-
le deposits.
Failure to follow the care instructions can result
in damage to the surface. Warranty claims will
then be void.
Installation/operation
10 GB/IE/NI
• Replacing the LED light ring
and/or cartridge
If the LED lamps are not working, the LED
insert can be replaced.
LED service life: approx. 10,000 operating
hours. You can purchase a new LED insert
from the specified service point. Proceed as
follows. (This procedure must also be used for
cartridge replacement.)
Proceed as follows (see Fig. A):
Turn off the main water supply. Drain the
remaining tap water.
Carefully lever the plaque 23 out of the fitting
lever 22 using a small screwdriver.
Loosen the hexagon grub screw underneath
by a few turns anticlockwise using the Allen
wrench 21.
Do not unscrew the hexagon grub screw com-
pletely; only loosen it until the fitting lever 22
can be easily removed.
Remove the fitting lever 22.
Unscrew the cartridge cover ring 24 and then
unscrew the LED cover ring underneath 25 by
hand anticlockwise.
Carefully disconnect the LED light ring 26
cables from the cartridge 29 cables via the
connector. Carefully lift off the LED light ring
26 and remove it carefully.
Guide the new LED light ring 26 with the LEDs
downwards over the cartridge retainer 28
onto the fitting body.
• Replacing the cartridge
To replace the cartridge, unscrew the cartridge
retainer 28 anticlockwise using a pipe wrench.
If the cartridge is not to be replaced, skip the
following step and start by replacing the LED
light ring.
If necessary, pull out the cartridge 29 using
pliers. Insert the new cartridge 29 into the
opening provided so that the cables protrude
through the designated opening. Push the
cartridge 29 down so that you can screw the
cartridge retainer 28 back into the thread on
the cartridge 29. Guide the LED light ring 26
with the LEDs downwards over the cartridge
retainer 28 onto the fitting body.
Press it down firmly over the sealing ring 27.
Connect the cables of the LED light ring 26
to the cables in fitting 1 via the connector.
Screw the LED cover ring 25 onto the thread.
Take care not to damage the cables. Screw
the cartridge retainer 28 tight and mount the
fitting lever 22
by placing it on the cartridge cover ring 24,
screwing the grub screw with the Allen key 21
and putting the plaque 23 back on.
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which you can dispose of at
the local recycling points.
Contact your local authority or municipality for
information on disposing of the product at the
end of its service life.
If your product has reached the end
of its useful life, do not dispose of it
with household waste, but dispose of
it in the correct way to help protect
the environment. You can find
information on collection points and
their opening hours from your
responsible authority.
Information
Suitability of
tap water for drinking
Check with your local authorities for informa-
tion the drinkability of the water in your city/
municipality.
In general, the following recommendation
applies to the drinkability of tap water:
Allow water from pipes to run for a short
time if it has stagnated in the pipes for
more than four hours. Do not use stagnant
water to prepare food and for drinking,
Cleaning and maintenance
GB/IE/NI 11
Maintenance and cleaning/disposal
especially when feeding infants. Failure to
follow these recommendations may lead
to discomfort. Fresh water can be recogni-
sed by the fact that it comes out of the tap
noticeably cooler than stagnant water.
Do not use stagnant water from chrome-
plated pipes for food and/or personal care
if you are allergic to nickel. This water can
be contain high levels of nickel and cause
an allergic reaction.
Do not use drinking water from lead pipes
for the preparation of infant formula and/
or during pregnancy for the preparation of
food. Lead is released into drinking water
and is particularly harmful to infants and
small children.
Warranty and service
The product has been carefully produced in
accordance with strict quality guidelines and
carefully tested before delivery. In the event of
defects in this product, you have legal rights
against the seller of the product. These statuto-
ry rights are not limited by our warranty as set
out below.
This product is covered under warranty for 5
years from the date of purchase. The warranty
period begins on the date of purchase. Please
keep the original receipt safe. This document is
required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within 5 years of the date of purchase of this
product, we will repair or replace the product
for you, at our discretion, free of charge. This
warranty is rendered void if the product has
been damaged, used incorrectly or not main-
tained correctly.
The warranty applies to material or manufac-
turing defects. This warranty does not cover
product parts that are subject to normal wear
and tear (e.g. batteries) and can therefore be
regarded as wear parts, or damage to fragile
parts, e.g. switches, batteries or those made
of glass.
Compliance
mark
DIN 4109-1
P-IX 38519/IIO
Products
Conmetall
Meister
GmbH
• After-sales service
After-sales service
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Incoming goods gate 3
42349 Wuppertal
GERMANY
Tel. 0202 24750 430 / 431 / 432
(call costs according to the landline
tariff of your service provider)
Tel. +800 34 99 67 53 (from abroad)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 430596_2301
Please keep the receipt and the type no. e.g.
IAN 123456_7890, as proof of purchase for
any inquiries.
12 GB/IE/NI
Legende der verwendeten Piktogramme Seite 14
Einleitung Seite 14
Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 14
Technische Daten Seite 14
Lieferumfang Seite 15
Teilebeschreibung Seite 15
Sicherheitshinweise Seite 15
Montage Seite 16
Bedienung Seite 17
Inbetriebnahme Seite 17
Wartung und Reinigung Seite 18
Armatur pflegen und reinigen Seite 18
LED-Einsatz und/oder Kartusche tauschen Seite 18
Austausch LED-Leuchtring/Kartusche Seite 18
Entsorgung Seite 19
Produkt entsorgen Seite 19
Informationen Seite 20
Trinkbarkeit von Leitungswasser Seite 20
Garantie und Service Seite 20
Übereinstimmungskennzeichen Seite 20
Kundenservice Seite 21
Inhaltsverzeichnis
13 DE/AT/CH
LED-Waschtischarmatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Montage-/
Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation
diese Montage-/Bedienungsanleitung
vollständig durch und beachten Sie die
Hinweise. Diese Anleitung enthält wichtige
Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen.
Bewahren Sie die Montage-/Bedienungsan-
leitung deshalb gut auf und geben Sie diese
auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung
des Warm- und Kaltwasserzuflusses bestimmt.
Es ist nur zur Installation an Waschtischen
vorgesehen. Es handelt sich um eine wasser-
sparende Armatur. Dieses Produkt ist für alle
druckfesten Warmwassersysteme wie Zen-
tralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler
o. geeignet. Das Produkt ist nicht geeignet
für Niederdruck-Warmwasserbereiter oder
drucklose Kleinspeicher, wie z.B. Holz- oder
Kohlebadeofen, Öl- oder Gasbadeofen,
sowie offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall
wenden Sie sich bitte an einen Installateur
oder Fachberater. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
des Produkts ist nicht zulässig und führt zur
Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen
die Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigen-
anwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für
durch unsachgemäße Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
• Technische Daten
Anschlüsse:
G 3/8"
Mindestfließdruck:
1,5 bar
LED-Beleuchtung:
ca. < 32 °C blau,
ca. 33 – 40 °C grün,
ca. > 41 – 45 °C rot,
ca. > 45 °C rot blinkend
Toleranz Temperaturfühler:
+/- 2 °C
Einleitung
WARNUNG!
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Montage- und
Bedienungsanleitung! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Beachten Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise! Warnung vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Es besteht die Gefahr von
schweren oder tödlichen Ver-
letzungen!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden
Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
DE/AT/CH 14
Lieferumfang
1 Waschtisch-Armatur inkl. Befestigungssatz
2 Flexible Anschlussschläuche mit Dichtung 3/8"
1 Exzenter-Ablaufgarnitur
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1Armatur
2Armaturensockelringdichtung
3Exzenter-Zugstange (Teil 1)
4Schraubverbindung der beiden
Zugstangen
5Exzenter-Zugstange (Teil 2)
6Armaturengewinde
7Dichtungsring
8Unterlegring
9Befestigungsmutter
10 flexibler Anschlussschlauch
blau (Kaltwasser)
10a flexibler Anschlussschlauch
rot (Warmwasser)
11 Exzenterverbindung
12 Exzenter-Kugelstange
13 Exzenter-Ablaufstopfen
14 Exzenter-Kelch (oben)
15 Exzenter-Dichtung (oben)
16 Exzenter-Dichtung (unten)
17 Exzenter-Kelch (unten)
18 Exzenter-Schraubgewinde
19 Exzenter-Kunststoffmutter
20 Überwurfmuttern inkl. Dichtung
21 Innensechskantschlüssel
22 Armaturenhebel
23 Plakette
24 Kartuschenabdeckring
25 LED-Abdeckring
26 LED-Leuchtring
27 Dichtungsring
28 Kartuschensicherung
29 Kartusche
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt von
Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt
können zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbindungen
sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie zudem
sicher, dass alle Leitungen von elektrischen
Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGS-
GEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert sind.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Verlet-
zungsgefahr. Bitte beachten Sie, dass Unter-
legscheiben und Dichtungen Verschleißteile
sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht
werden müssen. Beschädigte Teile können die
Sicherheit und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! SACHSCHÄDEN! Bitte lassen
Sie die Montage nur durch fachkundige Perso-
nen durchführen. Achten Sie darauf, dass alle
Dichtungen den korrekten Sitz haben.
Einleitung/Sicherheitshinweise
15 DE/AT/CH
VERBRÜHUNGSGEFAHR! Achten Sie bei
der Warmwassereinstellung darauf, dass die
Temperatur des Wassers nicht zu heiß ein-
gestellt ist.
Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen.
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt
können zu erheblichen Sachschäden an
Gebäude oder Hausrat führen. Prüfen Sie
daher alle Verbindungen sorgfältig auf
Dichtigkeit.
Machen Sie sich vor der Installation mit
allen Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B.
Wasseranschluss und Absperrvorrichtung.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwen-
dung in Räumen mit einer Temperatur über
0 °C geeignet.
Montage
Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgende Montageanleitung
und die Sicherheitshinweise. Bei fehlerhafter
Montage ist die Gewährleistung – insbesonde-
re für Folgeschäden – ausgeschlossen.
VORSICHT! Drehen Sie vor der Installation
die Haupt-Wasserzufuhr ab. Ansonsten drohen
Verletzungsgefahr und/oder Sachbeschädi-
gungen.
VORSICHT! Verdrehen Sie die flexiblen An-
schlussschläuche 10 und 10a nicht und setzen
Sie diese nicht unter Spannung.
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen
Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher, einen
Schlitzschraubendreher.
Gehen Sie wie folgt vor:
Platzieren Sie die Armaturensockelringdich-
tung 2 in der Nut im Sockel der Armatur 1.
Lösen Sie die Befestigungsmutter 9 vom
Armaturengewinde 6. Schrauben Sie das
Armaturengewinde 6 mit der kurzen Seite in
den Armaturenkörper 1 (Abb. C1)
Schrauben Sie die beiden flexiblen Anschluss-
schläuche 10 und 10a handfest in die dafür
vorgesehenen Gewindeaufnahmen im Inneren
des Armaturenkörpers der Armatur 1 (siehe
Abb.C2). Der flexible Anschlussschlauch
10a, der in die linke Bohrung im Armaturen-
körper geschraubt wird, ist der Warmwasser-
zulaufschlauch (rote Markierung), der flexible
Anschlussschlauch 10, der in die rechte
Bohrung geschraubt wird, der Kaltwasserzu-
laufschlauch (blaue Markierung).
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass Sie die
flexiblen Anschlussschläuche 10 und
10a nur handfest einschrauben (siehe
Abb.C3).
Verwenden Sie keine Zange oder Schrauben-
schlüssel. Andernfalls kann es zu Beschädigun-
gen am Produkt kommen.
Schrauben Sie den Griff von Teil 1 der
Exzenter-Zugstange 3 ab und stecken Sie
diese von unten in die Armatur 1, sodass die
Zugstange 3 nach hinten durch die rückseiti-
ge Öffnung der Armatur zeigt. Verschrauben
Sie diese danach wieder mit dem Griff (siehe
Abb. C8). Platzieren Sie die Armatur 1
über dem Hahnloch Ihres Waschtisches (siehe
Abb.C4).
Stecken Sie den breiten Dichtungsring 7, den
Unterlegring 8 und die Befestigungsmutter 9
von unten über die Anschlussschläuche 20.
Schrauben Sie den oberen Exzenter-Kelch 14
vom unteren Exzenter-Kelch 17 ab.
Stecken Sie den oberen Exzenter-Kelch 14 mit
der oberen Exzenter-Dichtung 15 von oben in
das Ablaufloch des Waschtisches.
Platzieren Sie den unteren Exzenter-Kelch 17
mit der unteren Exzenter-Dichtung 16 unter
dem Ablaufloch des Waschtisches.
Verschrauben Sie nun den unteren Exzenter-
Kelch 17 mit dem oberen Exzenter-Kelch 15,
so dass die Exzenter-Kunststoffmutter 19 nach
hinten zeigt.
Schrauben Sie die Exzenter-Kunststoffmutter
19 vom unteren Exzenter-Kelch 17 ab, be-
Sicherheitshinweise/Montage
DE/AT/CH 16
lassen Sie dabei die Dichtung in der Gewin-
deaufnahme des unteren Exzenter-Kelchs 17
(Abb. C10)
ACHTUNG! VERLETZUNGS-
GEFAHR, BLECH IST SCHARF-
KANTIG.
r die Montage das Klemmblech und die
Exzenterverbindung 11 vorübergehend von
der Exzenter-Kugelstange 12 abnehmen.
Achten Sie darauf, dass die Dichtung auf der
Exzenter-Kugelstange 12 verbleibt.
Stecken Sie die Exzenter-Kunststoffmutter
19 über den längeren Teil der Exzenter-Ku-
gelstange 12. Achten Sie darauf, dass die
Dichtung zwischen Kugel und Exzenter-Kunst-
stoffmutter 19 liegt.
Stecken Sie den kurzen Teil der Exzenter-Ku-
gelstange 12 in die Gewindeaufnahme des
unteren Exzenter-Kelchs 17 und schrauben
Sie die Exzenter-Kunststoffmutter 19 wieder
handfest an. Bringen Sie das Klemmblech und
die Exzenterverbindung 11 wieder an der Ex-
zenter-Kugelstange 12 an. (Abb. C10)
Stecken Sie die Exzenter-Zugstange 5 durch
den Kunststoffteil der Exzenterverbindung
11 und ziehen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher fest. Verbinden
Sie nun die beiden Zugstangen 3 und 5 und
verschrauben diese miteinander (Abb. C11)
Kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funk-
tion des Exzenters. Eventuell muss die Kunst-
stoffschraube an der Unterseite des Exzen-
ter-Ablaufstopfens 13 etwas verstellt werden.
Sichern Sie diese anschließend wieder mit der
Kontermutter (Abb. C12)
Montieren Sie Ihren Siphon, indem Sie den
Siphon mit dem Exzenter-Schraubgewinde 18
verschrauben.
Kontrollieren Sie die Dichtungen in den Über-
wurfmuttern der flexiblen Anschlussschläuche
10 und 10a.
Schrauben Sie die flexiblen Anschlussschläu-
che 10 und 10a an Ihre Eckventile. Achten Sie
darauf, dass Sie die beiden flexiblen An-
schlussschläuche 10 und 10a korrekt an den
Kalt- bzw. Warmwasseranschluss montieren –
linker flexibler Anschlussschlauch 10a an den
Warmwasseranschluss, linkes Eckventil und
rechter flexibler Anschlussschlauch 10 an den
Kaltwasseranschluss, rechtes Eckventil (siehe
dazu Abb. C5).
Bedienung
Inbetriebnahme
Prüfen Sie alle Verbindungen nach der ersten
Inbetriebnahme unbedingt sorgfältig auf
Dichtigkeit.
Prüfen Sie den Betrieb der Armatur.
Schwenken Sie dafür den Hebel 22 in alle
erlaubten Positionen.
Hinweis: Die Armatur 1 ist mit einer LED-
Beleuchtung ausgestattet. Die LED-Beleuchtung
erfolgt durch eine integrierte Turbine (ohne
Batterien). Der LED-Farbwechsel erfolgt auto-
matisch, je nach eingestellter Wassertempera-
tur, durch einen integrierten Temperaturfühler:
ca. < 32 °C blau,
ca. 33 – 40 °C grün,
ca. > 41 – 45 °C rot,
ca. > 45 °C rot blinkend
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
Heben Sie den Armaturenhebel 22 an
und schwenken Sie ihn nach rechts oder
links, um die Stärke bzw. Temperatur des
Wasserflusses zu regulieren.
Warmwasser:
Schwenken Sie den Armaturenhebel 22
nach links.
Kaltwasser:
Schwenken Sie den Armaturenhebel 22
nach rechts.
Montage/Bedienung
17 DE/AT/CH
• Wartung und Reinigung
• Armatur pflegen und
reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie
daher die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Benzin, Lösungsmittel oder aggressive
Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten etc.
Diese könnten die Oberfläche des Produkts
beschädigen.
Trocknen Sie Ihre Armatur nach jeder
Nutzung mit einem Tuch, um eventuelle
Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem
feuchten, weichen Tuch und ggf. mit einem
milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Glas nach jeder Nutzung
mit einer kleinen Bürste, um Verunreinigun-
gen und Kalkablagerungen zu vermeiden.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss
mit Schäden an der Oberfläche gerechnet
werden. Garantieansprüche können dann
nicht geltend gemacht werden.
LED-Leuchtring und/oder
Kartusche tauschen
Wenn keine Leuchtfunktion der LED-Lampen
festzustellen ist, kann der LED-Einsatz ausge-
tauscht werden.
Lebensdauer LED: ca. 10.000 Betriebsstunden.
Einen neuen LED-Einsatz können Sie bei der
angegebenen Servicestelle beziehen. Gehen
Sie dabei wie unten beschrieben vor. (Dieses
Vorgehen ist auch für den Kartuschen-Aus-
tausch anzuwenden.)
Gehen Sie dabei wie folgt vor (siehe Abb. A):
Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab. Lassen
Sie das restliche Leitungswasser ablaufen.
Hebeln Sie die Plakette 23 vorsichtig mit Hilfe
eines kleinen Schraubendrehers aus dem
Armaturenhebel 22 heraus.
Lösen Sie die darunterliegende Innensechs-
kant-Madenschraube mit Hilfe des Innensechs-
kantschlüssels 21 entgegen dem Uhrzeigersinn
um einige Umdrehungen.
Drehen Sie Innensechskant-Madenschraube
nicht vollständig heraus, lösen Sie sie nur so
weit, bis sich der Armaturenhebel 22 leicht
abnehmen lässt.
Nehmen Sie den Armaturenhebel 22 ab.
Schrauben Sie den Kartuschenabdeckring 24
und anschließend den darunterliegenden LED-
Abdeckring 25 entgegen dem Uhrzeigersinn
mit der Hand ab.
Trennen Sie vorsichtig die Kabel des LED-
Leuchtrings 26 von den Kabeln der Kartusche
29 über die Steckverbindung. Heben Sie
vorsichtig den LED-Leuchtring 26 ab und ent-
fernen Sie diesen vorsichtig.
Führen Sie den neuen LED-Leuchtring 26 mit
den LEDs nach unten über die Kartuschensi-
cherung 28 auf den Armaturenkörper.
Austausch Kartusche
Falls Sie die Kartusche austauschen wollen,
schrauben Sie die Kartuschensicherung 28 mit
einer Rohrzange entgegen dem Uhrzeiger-
sinn ab. Wenn die Kartusche nicht getauscht
wird, lassen Sie den folgenden Schritt aus
und beginnen Sie mit dem Wechsel des LED-
Leuchtrings.
Ziehen Sie die Kartusche 29, ggfls. mit Hilfe
einer Zange heraus. Stecken Sie die neue Kar-
tusche 29 in die vorgesehene Öffnung, sodass
die Kabel durch die vorgesehene Öffnung
herausschauen. Drücken Sie die Kartusche 29
tief nach unten, sodass Sie anschließend die
Kartuschensicherung 28 wieder in das Gewin-
de, auf die Kartusche 29, schrauben können.
Führen Sie den LED-Leuchtring 26 mit den
LEDs nach unten über die Kartuschensicherung
28 auf den Armaturenkörper.
Drücken Sie diesen über den Dichtungsring 27
kräftig nach unten.
Wartung und Reinigung
DE/AT/CH 18
Wartung und Reinigung/Entsorgung
Verbinden Sie die Kabel des LED-Leuchtrings
26 über die Steckverbindung mit den Kabeln
in der Armatur 1. Schrauben Sie den LED-Ab-
deckring 25 auf das Gewinde. Achten Sie dar-
auf, dass die Kabel nicht beschädigt werden.
Schrauben Sie die Kartuschensicherung 28
fest, und montieren den Armaturenhebel 22,
indem Sie diesen auf den Kartuschenabde-
ckring 24 aufsetzen, die Madenschraube mit
dem Innensechskantschlüssel 21 verschrauben
und die Plakette 23 wieder aufsetzen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkei-
ten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
• Produkt entsorgen
Das Symbol mit der durchgestriche-
nen Mülltonne bedeutet, dass
Elektro- und Elektronikgeräte nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu
verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am
Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Auf diese Weise wird eine umwelt- und
ressourcenschonende Verwertung sicherge-
stellt.
Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest
vom Elektro- oder Elektronikgerät umschlossen
sind und zerstörungsfrei entnommen werden
können, sind vor der Abgabe des Geräts an
einer Erfassungsstelle von diesem zu trennen
und einer vorgesehenen Entsorgung zuzufüh-
ren. Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstö-
rungsfrei aus dem Gerät entnommen werden
nnen.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus
privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger oder bei den von den Herstellern
bzw. Vertreibern eingerichteten Sammelstellen
unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Händler mit einer
Verkaufsfläche von mindestens 400m2 für
Elektro- und Elektronikgeräte. Das Gleiche gilt
für Lebensmittelhändler mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800m2, sofern sie
dauerhaft oder mehrmals im Jahr Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten. Ebenso rücknah-
mepflichtig sind Fernabsatzhändler mit einer
Lagerfläche von mindestens 400m2 für Elek-
tro- und Elektronikgeräte oder einer Gesamt-
lagerfläche von mindestens 800m2. Generell
haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche
Rücknahme von Altgeräten durch geeignete
Rücknahmemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur unent-
geltlichen Abgabe eines Altgeräts bei einem
rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein
gleichwertiges Neugerät mit einer im Wesent-
lichen gleichen Funktion erwerben. Diese
Möglichkeit besteht auch bei Lieferungen an
einen privaten Haushalt. Im Fernabsatzhandel
beschränkt sich die Möglichkeit einer unent-
geltlichen Abholung bei Erwerb eines Neu-
geräts auf Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte
und Großgeräte, die mindestens eine Außen-
kante mit einer Länge von mehr als 50cm be-
sitzen. Der Vertreiber hat den Verbraucher bei
Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer
entsprechenden Rückgabeabsicht zu befragen.
Abgesehen davon können Verbraucher bis
zu drei Altgeräte einer Geräteart bei einer
Sammelstelle eines Vertreibers unentgeltlich
abgeben, ohne dass dies an den Erwerb eines
Neugeräts geknüpft ist. Allerdings dürfen die
Kantenlängen der jeweiligen Geräte 25cm
nicht überschreiten.
Elektro- und Elektronikgeräte der Informations-
und Kommunikationstechnik, wie zum Beispiel
Computer oder Smartphones, enthalten häufig
personenbezogene Daten. Verbraucher sind
selbst dafür verantwortlich, diese vor der Ab-
gabe der Geräte zu löschen.
19 DE/AT/CH
Verbraucher sind dazu angehalten, Maßnah-
men zur Abfallvermeidung zu ergreifen. In Be-
zug auf Elektro- und Elektronikgeräte sind das
eine Verlängerung ihrer Lebensdauer durch
Reparatur defekter Geräte und die Veräuße-
rung funktionstüchtiger gebrauchter Geräte
anstelle ihrer Zuführung zur Entsorgung.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behör-
den über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer
Stadt/Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungs-
wasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine
kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier
Stunden in den Leitungen stagniert hat.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur
Zubereitung von Speisen und Getränken,
besonders nicht bei der Ernährung von
Säuglingen. Andernfalls können gesund-
heitliche Beschwerden auftreten. Frisches
Wasser können Sie daran erkennen, dass
es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen
Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann
stark nickelhaltig sein und eine allergische
Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Blei-
leitungen für die Zubereitung von Säug-
lingsnahrung und/oder während der
Schwangerschaft für die Zubereitung von
Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser
abgegeben und ist für Säuglinge und Klein-
kinder besonders gesundheitsschädlich.
• Garantie und Service
Das Produkt wurde nach strengen Quali-
tätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
Übereinstimmungs-
kennzeichen
DIN 4109-1
P-IX 38519/IIO
Products
Conmetall
Meister
GmbH
Entsorgung/Informationen/Garantie und Service/Übereinstimmungskennzeichen
DE/AT/CH 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

LIVARNO 430596 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi