DeWalt DCE530 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DCE530
509216 - 32 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. A
Rys. B
6
7
6
5
4
7
3
9
8
11
2
XXXX XX XX
10
1
3
Rys. DRys. C
8
10
Rys. E Rys. F
1
4
POLSKI
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup urządzenia firmyDEWALT . Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCE530
Napięcie Vprądu stałego 18
Typ 1
Typ akumulatora Li-Ion
Temperatura wmiejscu wylotu powietrza 290°C/530°C
Przepływ powietrza l/min 109/190
Waga (bez akumulatora) kg 0,5
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodowśmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
OPALARKA PISTOLETOWA
DCE530
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat. VPrąd stały Ah Masa(kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536 lub nowszy
5
POLSKI
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa
iobsługi oraz rysunkami idanymi umieszczonymi
wdołączonej do elektronarzędzia instrukcji obsługi.
Niestosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub poważnego zranienia.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
IINSTRUKCJE, ABY MÓC KORZYSTAĆ ZNICH
WPRZYSZŁOŚCI
Instrukcje dotyczące bezpiecznej pracy
opalarkami
Nieostrożne korzystanie zurządzenia może prowadzić do pożaru,
ztego powodu:
Ciepło może przenosić się na materiały łatwopalne znajdujące
się poza polem widzenia. NIE używać watmosferze owysokiej
wilgotności, wmiejscach, wktórych występować mogą gazy
łatwopalne ani wpobliżu materiałów palnych.
Po zakończeniu użytkowania umieścić urządzenie na jego
podstawie izaczekać aż ostygnie zanim zostanie umieszczone
wmiejscu przechowywania.
NIE pozostawiać włączonego narzędzia bez nadzoru.
NIE zasłaniać otworów wentylacyjnych dłonią ani wżaden
sposób ich nie zatykać.
Dysza iakcesoria tego narzędzia stają się skrajnie gorące
podczas użytkowania. Przed dotknięciem tych części należy
poczekać, aż ostygną.
ZAWSZE wyłączać narzędzie przed jego odłożeniem.
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych (także dzieci) lub ozbyt małej
wiedzy idoświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Zapewnić odpowiednią wentylację, ponieważ istnieje
możliwość powstawania toksycznych oparów.
NIE używać wcharakterze suszarki do włosów.
NIE zasłaniać wlotu powietrza, ani dyszy wylotowej, ponieważ
może to spowodować nadmierne nagromadzenie ciepła,
awkonsekwencji uszkodzenie narzędzia.
NIE kierować strumienia gorącego powietrza na inne osoby.
NIE dotykać metalowej dyszy wylotowej, ponieważ podczas
pracy osiąga ona bardzo wysokie temperatury ipozostaje
gorąca do 30 minut po zakończeniu pracy.
NIE dotykać niczego dyszą wylotową wtrakcie użytkowania
lub bezpośrednio po zakończeniu pracy.
NIE wkładać żadnych przedmiotów do wnętrza dyszy,
ponieważ grozi to porażeniem prądem elektrycznym. Nie
patrzeć wdyszę podczas pracy narzędzia, ponieważ narzędzie
wytwarza bardzo wysoką temperaturę.
NIE pozwalać na przywieranie farby do dyszy, ponieważ po
pewnym czasie może dojść do jej zapłonu.
NIE usuwać pokrywy tulei gorącego powietrza podczas
użytkowania.
Aby ograniczyć ryzyko wybuchu, NIEywać wkomorach
lakierniczych ani wodległości do 3,0 od miejsca rozpylania
farby lub lakieru.
NIE używać tego narzędzia do usuwania farby
zawierającej ołów. Usuwane kawałki, pozostałości iopary
farby mogą zawierać ołów, który jest trujący.
Ukryte miejsca, jak miejsca za ścianami, stropami, podłogami,
podbitkami iinnymi panelami mogą zawierać materiały
łatwopalne. Opalarka może spowodować ich zapłon podczas
pracy wtakich miejscach. Zapłon takich materiałów może
nie być od razu widoczny imoże prowadzić do uszkodzenia
mienia iobrażeń ciała osób. Podczas pracy wtakich miejscach
przesuwać stale opalarkę tam izpowrotem. Wstrzymanie
ruchu lub zatrzymanie opalarki wjednym miejscu może
spowodować zapłon panelu lub materiału za panelem.
UWAGA: Te opalarki potrafią wytwarzać temperaturę powyżej
530˚C.
NIE używać tego narzędzia do podgrzewania żywności.
NIE kłaść opalarki na powierzchniach łatwopalnych podczas
użytkowania lub bezpośrednio po jej wyłączeniu. Przed
rozpoczęciem przechowywania poczekać, aż narzędzie
ostygnie. Zawsze kłaść opalarkę na płaskiej powierzchni,
czubkiem dyszy skierowanym do góry.
Podczas zeskrobywania trzymać ruchome przedmioty
przymocowane inieruchome.
Koniecznie kierować strumień gorącego powietrza
wbezpiecznym kierunku, czyli zdala od innych osób lub
przedmiotów łatwopalnych.
NIE usuwać pokrywy tulei gorącego powietrza podczas
użytkowania.
NIE dotykać dyszą żadnej powierzchni podczas pracy
narzędzia ani krótko po jego wyłączeniu.
Może dojść do zapłonu iwydmuchania drzazg imałych
cząsteczek usuwanej farby przez otwory ipęknięcia
woczyszczanej zfarby powierzchni.
NIE przypalać farby. Używać skrobaka itrzymać dyszę co
najmniej 25 mm od pomalowanej powierzchni. Podczas pracy
wkierunku pionowym, pracować od góry do dołu, aby farba
nie wpadała do narzędzia inie spalała się.
ZAWSZE używać dobrej jakości skrobaków inoży do usuwania
farb.
NIE używać opalarki wpołączeniu zchemicznymi roztworami
do usuwania powłok.
NIE używać dodatkowych dysz wroli skrobaków.
NIE kierować strumienia powietrza zopalarki bezpośrednio na
szkło. Szkło może pęknąć ispowodować uszkodzenie mienia
lub obrażenia ciała.
Utrzymywać etykiety itabliczki znamionowe wdobrym stanie.
Zawierają one ważne informacje.
6
POLSKI
Kiedy nie trzyma się opalarki wręce, odstawiać ją na stabilną
ipoziomą powierzchnię.
Stale pamiętać, że to narzędzie może spowodować zapłon
łatwopalnych materiałów ipowodować zmięknienie lub
stopienie innych materiałów. Niezależnie od wykonywanego
zadania, osłaniać takie materiały przed opalarką lub trzymać
opalarkę zdala od takich materiałów.
Czasami po wyłączeniu narzędzia można zauważyć lekkie
dymienie narzędzia. Wynika to zogrzania resztek oleju
nałożonego na element grzejny podczas produkcji.
Korzystać zochrony wzroku iinnego wyposażenia
ochronnego.
Nie narażać narzędzia na działanie deszczu lub
zwiększonej wilgotności. Przedostanie się wody do wnętrza
narzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wychylać się nadmiernie. Przez cały czas
zachowywać solidne oparcie nóg irównowagę.
Dzięki temu ma się lepszą kontrolę nad narzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Nie używane narzędzia przechowywać poza zasięgiem
dzieci inie dopuszczać osób nie znających narzędzia lub
tej instrukcji do posługiwania się narzędziem. Narzędzia
są niebezpieczne wrękach niewprawnego użytkownika.
Powierzać naprawy narzędzia osobom
wykwalifikowanym, używającym identycznych części
zamiennych. Zagwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa
narzędzia.
Nie wolno powtarzać spawania/zgrzewania elementów
złącznych, ponieważ może to spowodować odsłonięcie części
pod napięciem.
Osoby usuwające farbę powinny zawsze
przestrzegać tych wytycznych:
OSTRZEŻENIE: Podczas usuwania farby należy zachować
szczególną ostrożność. Usuwane kawałki, pozostałości
iopary farby mogą zawierać ołów, który jest trujący.
Wszelkie farby wyprodukowane przed rokiem 1977
mogą zawierać ołów, afarby, którymi malowano domy
przed rokiem 1950, prawdopodobnie zawierają ołów. Po
odłożeniu się na powierzchniach ołów może przedostać
się do przewodu pokarmowego za sprawą kontaktu dłoni
zustami. Wystawienie na działanie nawet niewielkich ilości
ołowiu może spowodować nieodwracalne uszkodzenia
mózgu iukładu nerwowego. Szczególnie narażone są małe
inienarodzone dzieci.
Przed rozpoczęciem usuwania farby stwierdzić, czy usuwana farba
zawiera ołów. Taką kontrolę można zlecić wlokalnym oddziale
ministerstwa zdrowia lub profesjonaliście stosującemu analizator
składu farby wcelu sprawdzenia zawartości ołowiu wfarbie do
usunięcia. FARBY OŁOWIOWE POWINNY BYĆ USUWANE
WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANĄ OSOBĘ, APRACA
TA NIE POWINNA BYĆ WYKONYWANA ZA POMOCĄ
OPALARKI. Osoby usuwające farbę powinny przestrzegać tych
wytycznych:
1 . Przenieść obrabiany przedmiot na wolne powietrze.
Jeśli nie jest to możliwe, zapewnić dobrą wentylację
miejsca pracy. Otworzyć okna iustawić wjednym zokien
wentylator wyciągowy. Dopilnować, aby wentylator
odprowadzał powietrze zwnętrza pomieszczenia na zewnątrz.
2 . Usunąć lub zasłonić wszelkie dywany, wykładziny, meble,
ubrania, przybory kuchenne ikanały powietrzne.
3 . Umieścić płachty/folie malarskie wmiejscu pracy, aby
zbierać wszelkie odłamki ikawałki usuwanej farby. Nosić
odzień ochronną, jak dodatkowe koszule robocze, kombinezon
roboczy inakrycie głowy.
4 . Pracować wjednym pomieszczeniu jednocześnie.
Elementy wyposażenia wnętrza należy usunąć lub
ustawić pośrodku pomieszczenia izasłonić. Miejsca pracy
powinny być odcięte od pozostałych części gospodarstwa
domowego poprzez zasłonięcie otworów drzwiowych płachtą/
folią malarską.
5 . Dzieci, kobiety wciąży lub kobiety, które mogą być wciąży,
atakże karmiące matki nie powinny przebywać wmiejscu
pracy do czasu zakończenia pracy isprzątania.
6 . Nosić przeciwpyłową maskę oddechową lub maskę
oddechową zpodwójnym filtrem (chroniącym przed
pyłem ioparami). Dopilnować, aby maska była dobrze
dopasowana. Broda izarost mogą uniemożliwiać
prawidłowe uszczelnienie maski. Często wymieniać filtry.
JEDNORAZOWE PAPIEROWE MASKI NIE SĄ ODPOWIEDNIE.
7 . Zachować ostrożność podczas pracy opalarką. Stale
poruszać opalarką, ponieważ nadmierne gorąco spowoduje
powstanie oparów, które mogą być wdychane przez operatora.
8 . Trzymać pożywienie inapoje poza miejscem pracy.
Umyć dłonie, ręce itwarz oraz przepłukać usta przed
rozpoczęciem jedzenia lub picia. Nie palić ani nie żuć gumy
ani tytoniu wmiejscu pracy.
9 . Usunąć wszelką usuniętą farbę ipył, myjąc podłogi
mopem na mokro. Użyć mokrej ściereczki do
oczyszczenia wszystkich ścian, parapetów iinnych
powierzchni, do której przywiera farba lub pył. NIE
ZAMIATAĆ. WESSAĆ LUB WCIĄGNĄĆ SUCHY PYŁ
ODKURZACZEM. Użyć detergentu zawierającego dużo
fosforanów lub fosforan trójsodowy (TSP) do mycia iumycia
mopem.
10 . Na koniec każdej sesji pracy umieścić resztki iodłamki farby
wpodwójnej torbie ztworzyw sztucznych, zamknąć ją taśmą
lub opaską zaciskową iprawidłowo zutylizować.
11 . Zdejmować odzież ochronną iobuwie robocze wmiejscu
pracy, aby uniknąć przeniesieniu pyłu do pozostałych
części gospodarstwa domowego. Wyprać odzież roboczą
oddzielnie od innej odzieży. Wytrzeć obuwie mokrą
szmatą, którą następnie należy wyprać razem zodzieżą
roboczą. Dokładnie umyć włosy iciało wodą zmydłem.
Ważna uwaga
Aby to narzędzie mogło skutecznie usuwać farbę, musi wytwarzać
skrajnie wysokie temperatury. Ztego powodu opalarka potrafi
zapalić papier, drewno, resztki farb ilakierów oraz tym podobne
materiały.
Wraz ze wzrostem doświadczenia iwprawy wużytkowaniu
narzędzia, ryzyko przypadkowego zapłonu znacznie spada.
Aby uzyskać wprawę iopanować prawidłową technikę obsługi
7
POLSKI
narzędzia, najlepiej ĆWICZYĆ! Pracować zprostymi projektami
dotyczącymi usuwania farby, najlepiej na wolnym powietrzu, do
czasu uzyskania wyczucia wzakresie bezpiecznego iskutecznego
użytkowania opalarki.
Podczas ćwiczeń przestrzegać następujących
procedur bezpieczeństwa
Zawsze dopilnowywać, aby narzędzie było wyłączone
iodłączone od zasilania, gdy jest pozostawione bez nadzoru.
Często czyścić ostrze skrobaka podczas użytku. Resztki
nagromadzone na ostrzu są wysoce łatwopalne.
Eksperymentować wcelu ustalenia optymalnej odległości
między dyszą narzędzia apowierzchnią oczyszczaną zfarby.
Odległość różni się imieści wzakresie od 25,4 mm do 50,8 mm
wzależności od usuwanego materiału.
Zapewnić stały ruch opalarki przed ostrzem skrobaka.
Podczas pracy usuwać luźne fragmenty farby gromadzące się
wokół miejsca pracy.
Podczas pracy wpomieszczeniu trzymać się zdala od zasłon,
papieru, tapicerki itp. łatwopalnych materiałów.
Przede wszystkim pamiętać, że prawidłowo używana
opalarka to wydajne narzędzie pozwalające uzyskiwać
doskonałe rezultaty. Ćwiczyć na prostych projektach do czasu
opanowania obsługi opalarki. Tylko praktyka pozwala na
opanowanie prawidłowej techniki użytkowania.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
• Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
ZACHOWAĆ INSTRUKC
Ładowarki
Ładowarki DEWALT nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
Ładowarka DEWALT ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
Uszkodzony kabel zasilający należy zastąpić specjalnym kablem,
który dostępny jest wsieci serwisowej DEWA L T .
Wymiana wtyczki sieciowej (dotyczy tylko
Wielkiej Brytanii iIrlandii)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania danego narzędzia (patrz Dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje
ioznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze
iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory DEWALT . Ładowanie akumulatorów innego
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: Wpewnym warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy wkomorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów DEW A LT . ycie do jakichkolwiek innych
8
POLSKI
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. ycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa. Błędny
ponowny montaż może spowodować (śmiertelne) porażenie
prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator
7 do ładowarki, dopilnowując, aby był
włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora 6 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je wpełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania
akumulatorów.
Wskaźniki naładowania
Ładowanie
Akumulator całkowicie naładowany
Wstrzymywanie pracy zpowodu
zimnych/gorących akumulatorów*
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona wwewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator
włącza się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie
akumulatora. Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator
nie działa poprawnie lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte.
Nie zezwalać na przedostawanie się ciał obcych do wnętrza
ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia XR Li-Ion są wyposażone wSystem ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. Wtakim wypadku należy
włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
9
POLSKI
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Uż
tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7-9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYT INSTRUKCJĘ WCOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach
zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach DEWA LT .
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich wwodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może
osiągnąć lub przekroczyć 40˚C (104˚F) (np. metalowe
budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko paru. Nie przechowywać
ani nie przenosić akumulatora wsposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
wmiejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko paru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi.
Wprzypadku transportu akumulatorów należy
dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone
idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby się
znimi zetknąć ispowodować zwarcie.
UWAGA: Akumulatorów litowo-jonowych nie należy
umieszczać wbagażu rejestrowanym.
Akumulatory DEWALT są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi wbranżowych
iprawnie obowiązujących normach, wtym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
10
POLSKI
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport akumulatoraDEW A L T
jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy opojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wg) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy
9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana
jest ich pojemność wwatogodzinach. Ponadto, zuwagi na
złożoność przepisów, DEWALT nie zaleca oddzielnego transportu
powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od
ich pojemności wwatogodzinach. Narzędzia zakumulatorami
(zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie
zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora
wwatogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLTTM
Akumulator DEWALT FLEXVOLTTM oferuje dwa tryby:
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLTTM stoi
oddzielnie lub znajduje się wprodukcieDEWALT 18 V, działa
jako akumulator 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się
wprodukcie54 Vlub108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako
akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLTTM założona
jest nakładka, akumulator pracuje wtrybie transportu.
Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
Wtrybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje
3akumulatory oniskiej
pojemności wwatogodzinach (Wh) wporównaniu do jednego
akumulatora owyższej pojemności wwatogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności wwatogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności
wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność
wWh wtrybie transportu
może wynosić 3 x 36 Wh,
czyli 3 akumulatory, po
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
36 Wh każdy. Pojemność wWh wtrybie użytkowania może
wynosić 108 Wh (1 akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane
wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Czas ładowania jest podany wDanych
technicznych.
Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
Nie wystawiać na działanie wody.
Wadliwe kable zasilające należy natychmiast
wymieniać.
Ładować wyłącznie wtemperaturze od 4˚C do 40˚C.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
Ładować akumulatory DEWALT jedynie
wyznaczonymi ładowarkami DEWALT . Ładowanie
akumulatorów innych niż wyznaczone akumulatory
DEWALT zużyciem ładowarki DEWALT może
spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych
niebezpiecznych sytuacji.
Nie palić akumulatora.
11
POLSKI
UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej).
Przykład: Pojemność wWh wynosi 108Wh
(1akumulator opojemności 108Wh).
TRANSPORT (znakładką transportową). Przykład:
Pojemność wWh wynosi 3 x 36Wh (3 akumulatory
opojemności 36Wh).
Typ akumulatora
Urządzenie DCE530 zasilane jest akumulatorem onapięciu18 V.
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 , DCB187,
DCB546, DCB547, DCB548 . Patrz Dane techniczne, aby uzyskać
więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Opalarka pistoletowa
1 Dysza stożkowa
1 Dysza „rybi ogon do powierzchni
1 Akumulator litowo-jonowy (modele C1, D1, L1, M1, P1, S1,
T1, X1, Y1)
2 Akumulatory litowo-jonowe (modele C2, D2, L2, M2, P2, S2,
T2, X2, Y2)
3 Akumulatory litowo-jonowe (modele C3, D3, L3, M3, P3, S3,
T3, X3, Y3)
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc.,
aDEWALT korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki
towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich
podmiotów.
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia mogą być umieszczone następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Należy używać ochrony słuchu.
Należy używać ochrony wzroku.
Widzialne promieniowanie. Nie patrzeć wpromień.
Położenie kodu daty (rys. B)
Kod daty 11 , zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2019 XX XX
Rok produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodow
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała. Wpołączeniu
ztym produktem używać wyłącznie akumulatorów
DEWALT. Użycie innych akumulatorów może stwarzać
ryzyko pożaru.
1 Włącznik spustowy
2 Otwory wentylacyjne
3 Przełącznik regulacji
temperatury powietrza
4 Dysza
5 Pokrywa tulei gorącego
powietrza
6 Przycisk zwalniania
akumulatora
7 Akumulator
8 Przycisk blokady
9 Oświetlenie LED
10 Włącznik spustowy
Przeznaczenie
Ta opalarka pistoletowa jest przeznaczona do usuwania farby,
lutowania rur, kurczenia materiałów zPCV, wyginania ispawania
tworzyw sztucznych oraz ogólnego suszenia irozmrażania.
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Ta opalarka to profesjonalne elektronarzędzie.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do elektronarzędzia. Zapewnić
nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ IREGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek DEWA LT .
12
POLSKI
Wkładanie akumulatora do narzędzia
iwyjmowanie akumulatora znarzędzia
(rys. B)
UWAGA: Upewnić się, że akumulator 7 jest całkowicie
naładowany.
Aby zamontować akumulator wuchwycie
narzędzia
1. Dopasować akumulator
7 do prowadnic wewnątrz
uchwytu narzędzia (rys. B).
2. Wsuwać akumulator wuchwyt narzędzia, aż akumulator
zostanie solidnie osadzony wnarzędziu isłyszalne będzie
zatrzaśnięcie blokady.
Aby wyjąć akumulator znarzędzia
1. Nacisnąć przycisk zwalniania 6 imocno ściągnąć
akumulator zuchwytu narzędzia.
2. Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie zopisem wczęści
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys. B)
Niektóre akumulatory DEWALT są wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania 11.
Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Temperatura powietrza (rys. A)
Opalarka DEWALT oferuje dwa ustawienia temperatury.
Przesunąć przełącznik regulacji temperatury powietrza 3
naprzód, aby wybrać niższą temperaturę (L), lub przesunąć
go do tyłu, aby wybrać wyższą temperaturę (H) gorącego
powietrza.
Zastosowania
Tabela poniżej zawiera zalecane ustawienia dla różnych
zastosowań.
Ustawienie Zastosowania
Niższa • Suszenie farby ilakieru
• Usuwanie naklejek
Woskowanie iusuwanie wosku
Suszenie mokrego drewna przed
napełnieniem
Kurczenie folii PCV irurek izolacyjnych
Rozmrażanie zamarzniętych rur
Wyższa Zgrzewanie tworzyw sztucznych
Gięcie arkuszy irur ztworzyw
sztucznych
Luzowanie zardzewiałych lub silnie
dokręconych nakrętek iśrub
Usuwanie farb ilakierów
Lutowanie połączeń wodociągowych
Usuwanie linoleum lub podłogowych
płytek winylowych
Aby przymocować prawidłowe akcesorium
(rys. A)
To tego narzędzia dołączony jest zestaw akcesoriów do różnych
zastosowań.
Ikona Opis Przeznaczenie
Dysza odbiciowa lub
zagięta
Ogrzewanie folii termokurczliwej
poprzez odbijanie ciepła wokół
elementu. Unikanie przypalenia
spowodowanego nadmierną
temperaturą lub uszkodzenia
powierzchni za ogrzewanym
elementem.
75 mm dysza „rybi
ogon” do powierzchni
Suszenie, usuwanie farby,
usuwanie winylu lub
linoleum, rozmrażanie (gorąco
rozprowadzone po szerokiej
powierzchni).
1. Dopilnować, aby włącznik spustowy 1 znajdował się
wpołożeniu wyłączonym inarzędzie było odłączone od
źródła zasilania. Upewnić się, że dysza ostygła.
2. Założyć żądane akcesorium na dyszę 4.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
13
POLSKI
Prawidłowa pozycja rąk (rys. C)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Trzymać narzędzie tylko jedną ręką zgodnie zrysunkiem C. Nie
kłaść drugiej ręki na otworach wentylacyjnych.
Przed użyciem (rys.A)
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby dysza była zawsze
skierowana zdala od operatora iosób postronnych.
OSTRZEŻENIE: NIE wrzucać niczego do wnętrza dyszy.
OSTRZEŻENIE: Nie przekraczać 60 minut czasu włączenia
narzędzia wokresie 2 godzin.
1. Przymocować prawidłowe akcesorium zalecane do danego
zastosowania.
2. Przesunąć przełącznik regulacji temperatury powietrza 3 na
żądane ustawienie.
UWAGA: Podczas przerw wpracy dopilnować, aby
opalarka była odstawiona wsposób uniemożliwiający jej
przewrócenie się. Umieścić opalarkę wmiejscu, wktórym
nie zostanie przypadkowo przewrócona ipozbawionym
materiałów łatwopalnych. Jeśli produkt zostanie potrącony lub
nieprawidłowo ustawiony, może spaść ispowodować spalenie
lub zapłon materiałów wpobliżu.
Włączanie iwyłączanie (rys. A, D)
1. Przesunąć przełącznik regulacji temperatury powietrza 3 na
żądane ustawienie przepływu powietrza:
2. Pozwolić, by przepływające powietrze powoli rozgrzewało
obrabiany przedmiot.
I 109 l/min (290˚C)
Wysoki przepływ powietrza do szybkiego nagrzewania
obrabianego elementu.
II 190 l/min (530˚C)
3. Aby włączyć: odchylić blokadę włącznika spustowego 1
do góry iwcisnąć włącznik spustowy 10 . Aby zablokować
następnie urządzenie wstanie włączonym, wcisnąć przycisk
blokady 8 po lewej stronie kciukiem.
4. Aby wyłączyć narzędzie, zwolnić włącznik spustowy. Jeśli
narzędzie jest zablokowane wstanie włączonym, lekko
wcisnąć włącznik spustowy, aby odblokować przycisk
blokady, anastępnie zwolnić włącznik spustowy.
UWAGA: Odłączyć narzędzie od źródła zasilania ipozwolić mu
ostygnąć, przed jego przemieszczeniem lub schowaniem.
UWAGA: Gdy urządzenie jest zablokowane wstanie
włączonym, dopilnować, aby opalarka była odstawiona
wsposób uniemożliwiający jej przewrócenie się. Umieścić
opalarkę wmiejscu, wktórym nie zostanie przypadkowo
przewrócona ipozbawionym materiałów łatwopalnych. Jeśli
produkt zostanie potrącono lub nieprawidłowo ustawiony, może
spaść ispowodować spalenie lub zapłon materiałów wpobliżu.
Usuwanie farby (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Patrz Ważna uwaga wWażne
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem korzystania znarzędzia do usuwania farby.
OSTRZEŻENIE: Nie usuwać farby zmetalowych ram
okiennych, ponieważ gorąco może spowodować pękniecie
szkła.
Podczas usuwania farby zinnych ram okiennych,
używać dyszy chroniącej szkło.
Aby zapobiec zapłonowi powierzchni, nie utrzymywać
narzędzia skierowanego za długo na jeden punkt.
Unikać gromadzenia farby na dołączonym skrobaku,
ponieważ może dojść do jej zapłonu. Wrazie potrzeby
ostrożnie usunąć resztki farby zdołączonego skrobaka
za pomocą noża.
1. Przymocować odpowiednie akcesorium.
2. Przesunąć przełącznik regulacji temperatury powietrza 3 na
ustawienie wyższej temperatury.
3. Włączyć narzędzie, odchylając blokadę włącznika
spustowego 1 do góry iwciskając włącznik spustowy 10 .
4. Skierować gorące powietrze na farbę do usunięcia.
Najlepsze rezultaty uzyskuje się, przesuwając opalarkę
powoli iSTALE zboku na bok wcelu równomiernego
rozprowadzenia gorąca. NIE UTRZYMYWAĆ OPALARKI
ZA DŁUGO WJEDNYM MIEJSCU ANI JEJ NAD NIM NIE
ZATRZYMYWAĆ.
5. Kiedy farba zmięknie, usunąć ją za pomocą skrobaka
ręcznego.
PAMIĘTAĆ: Może dojść do zapłonu iwydmuchania drzazg
imałych cząsteczek usuwanej farby przez otwory ipęknięcia
woczyszczanej zfarby powierzchni.
Użytkowanie wtrybie stacjonarnym (rys. E)
Tego narzędzia można również używać wtrybie stacjonarnym.
1. Postawić narzędzie na poziomym istabilnym blacie
roboczym. Dopilnować, aby nie mogło się przewrócić.
2. Włączyć narzędzie, wybierając żądany przepływ powietrza.
Okres stygnięcia (rys. F)
Dysza iakcesorium bardzo się nagrzewają podczas użytkowania.
Wyłączyć opalarkę, odłączyć ją od źródła zasilania ipostawić
narzędzie na poziomym istabilnym blacie roboczym.
Dopilnować, aby narzędzie nie mogło się przewrócić. Pozwolić
narzędziu stygnąć przez co najmniej 30 minut przed jego
przemieszczeniem lub schowaniem.
UWAGA: Aby skrócić czas stygnięcia, włączyć narzędzie, ustawić
najniższą temperaturę powietrza ipozwolić mu pracować przez
kilka minut, po czym wyłączyć je.
KONSERWACJA
Elektronarzędzia firmy DEWALT odznaczają się dużą trwałością
użytkową iprawie nie wymagają konserwacji. Aby długo ciesz
się właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
14
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Zawsze, gdy zauważy się zabrudzenia
wokół otworów wentylacyjnych, przedmuchać obudowę
suchym powietrzem wcelu oczyszczenia. Używać ochrony
oczu imaski oddechowej zatestem podczas wykonywania
tej czynności.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów narzędzia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić
materiał, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
OSTRZEŻENIE: Czyszczenia ikonserwacji wykonywanej
przez użytkownika nie wolno przeprowadzać dzieciom bez
nadzoru.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż DEWALT , nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez DEWA LT .
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów
iakumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami zgospodarstw
domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi iśrodowiska naturalnego skutków, októrych
mowa wart. 13 ust. 1 pkt 2 ustawy zdnia 11.09.2015r.
ozużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, wynikających
zobecności wtym sprzęcie niebezpiecznych ubstancji,
mieszanin oraz części składowych oraz niewłaściwego
składowania iprzetwarzania takiego sprzętu, takich jak skażenie
środowiska na skutek przedostania się niebezpiecznych
substancji do gleby lub wód gruntowych.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia
wystarczającej mocy podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji
należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
zst00533489 - 03-03-2023
15
POLSKI
16
Warunki i Zasady Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi (PT) DEWALT
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo wysoką jakość,
dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw klienta
wynikających z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terytorium państw
członkowskich Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru
Wolnego Handlu.
1. JEDEN ROK Gwarancji Profesjonalnych Elektronarzędzi
DEWALT
Jeżeli elektronarzędzie marki DEWALT w ciągu 12 miesięcy
od daty zakupu ulegnie uszkodzeniu z powodu wad
materiałowych lub wad produkcyjnych DEWALT wymieni
bezpłatnie uszkodzone części lub całe elektronarzędzie
według własnej oceny (z zastrzeżeniem warunków
wymienionych w punktach 2 i 4):
2. Warunki ogólne
2.1 Europejska gwarancja DEWALT (PT) dotyczy
użytkowników orginalnych produktów DEWALT, którzy
nabyli narzędzie od autoryzowanego dystrybutora marki
DEWALT do stosowania w związku z ich działalnością
gospodarczą lub zawodową. Europejska gwarancja
DEWALT (PT) nie dotyczy osób nabywających produkty
DEWALT w celu odsprzedaży lub wynajęcia.
2.2 Niniejsza gwarancja jest niezbywalna. Obowiązuje
tylko użytkowników oryginalnych produktów DEWALT,
nabytych według warunków określonych w punkcie 2.1.
2.3 Gwarancja ma zastosowanie do profesjonalnych
elektronarzędzi marki DEWALT, z wyłączeniem
elektronarzędzi wyraźnie określonych.
2.3 Naprawa lub wymiana produktu na podstawie niniejszej
gwarancji nie powoduje przedłużenia lub odnowienia
okresu gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się od
daty zakupu, a kończy się 12 miesięcy później.
2.4 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy roszczeń
wynikających z niniejszej gwarancji, które w opinii
upoważnionego przedstawiciela serwisu nie są skutkiem
wady materiałowej lub produkcyjnej oraz nie wynikają
zwarunków europejskiej gwarancji DEWALT (PT).
2.5 Koszty transportu pomiędzy użytkownikiem
iautoryzowanym punktem serwisowym nie są objęte
gwarancją.
3. Produkty nie objęte europejską gwarancją DEWALT PT
Gwarancją DEWALT PT nie są objęte.
3.1 Produkty DEWALT, których specyfikacja nie jest
przewidziana na rynek europejski, importowanych przez
nieautoryzowanego dystrybutora spoza obszaru krajów
UE i EFTA.
3.2 Akcesoria i osprzęt eksploatacyjny dołączony do
urządzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu, np wiertła, brzeszczoty, tarcze ścierne.
3.3 Produkty dostarczane do firm wynajmujących w ramach
umów o świadczenie usług lub umów B2B są wyłączone
i podlegaja gwarancji określonej w szczegółowych
warunkach umów dostaw.
3.4 Produkty oznaczone logo DEWALT dostarczane przez
naszych partnerów, podlegające określonym przez
nich warunkom gwarancji. Informacje w dokumentacji
dostarczonej z produktem.
3.5 Produkt dostarczany jako część zestawu, który należy
dostarczyć jako komplet do naprawy gwarancyjnej,
gdzie kod daty produkcji nie jest zgodny z innymi
produktami tego zestawu i/lub datą zakupu.
3.6. Narzędzia ręczne, odzież robocza, oprzyrządowanie.
3.7 Produkty wykorzystywane w produkcji lub
procesach produkcyjnych, jeśli nie zaakceptowane
windywidualnym planie DEWALT.
4. Odrzucenie roszczenia gwarancyjnego
Roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji mogą zostać
odrzucone, jeżeli:
4.1 Autoryzowany serwis DEWALT stwierdzi i racjonalnie
uzasadni, że awaria produktu nie jest wynikiem wady
materiałowej lub fabrycznej.
4.2 Awaria lub uszkodzenia są wynikiem zużycia/
wyeksploatowania w trakcie normalnego użytkowania.
Zobacz punkt
4.14. Wszystkie produkty podlegają zużyciu podczas
użytkowania. Bardzo ważny jest więc odpowiedni
dobór do wykonywanych prac.
4.3 Jeśli nie można zweryfikować kodu daty i numeru
seryjnego.
4.4 Jeśli narzędzie przesłane do naprawy nie posiada
oryginalnego dowodu zakupu.
4.5 Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, zamoczeniem, uszkodzeniem
mechanicznym lub innymi czynnościami niezgodnymi
zinstrukcją obsługi.
4.6 Uszkodzenia spowodowane przez stosowanie
nieodpowiednich akcesoriów lub oprzyrządowania
nieokreślonych w instrukcji obsługi.
4.7 Urządzenie zostało przerabiane lub zmodyfikowane
względem oryginału.
4.8 Urządzenie było naprawiane przez osoby przypadkowe
lub serwis nieautoryzowany oraz jeśli użyte do naprawy
części zamianne nie są oryginalne.
4.9 Produkt został przeciążony lub dalej użytkowany po
wykryciu częściowej awarii
4.10 Stosowano w warunkach odbiegających od normy,
w tym wnikaniu do wewnątrz nadmiernych pyłów
iinnych materiałów.
4.11 W wyniku braku konserwacji lub naprawy części
podlegających naturalnemu zużyciu.
4.12 Produkt jest niekompletny lub wyposażony
wnieoryginalne oprzyrządowanie
4.13 Defekt produktu spowodowany nieodpowiednim
dopasowaniem, nieprawidlowej regulacji lub montażu
wykonanego przez użytkownika, które są opisane
w instrukcji. Wszystkie produkty są kontrolowane i
sprawdzane w trakcie produkcji. Wszelkie uszkodzenia
lub zidentyfikowane nieprawidłowości powinny być
zgłoszone bezpośrednio do sprzedawcy.
4.14 Ze względu na zużycie lub uszkodzenie części
ulegającej naturalnemu zużyciu podczas normalnego
użytkowania. Poniżej element objęte, ale nie
ograniczone tym warunkiem
Typowe podzespoły
• Szczotki węglowe • Przewody
• Obudowy Uchwyty
• Kołnierze Uchwyty brzeszczotów
• Uszczelki O-Ringi
• Oleje, smary
Specjalistyczne podzespoły produktów
• Zestawy serwisowe
Narzędzia łączące
• O-Ringi Szyny napędowe
• Sprężyny Ograniczniki
Młotowiertarki
• Pobijaki Cylindry
• Uchwyty narzędziowe Zapadki
Impact Tools
• Zabieraki Uchwyty
• Kowadło
5. Roszczenie gwarancyjne
5.1 W celu złożenia reklamacji należy skonataktować się ze
sprzedawcą, lub najbliższym autoryzowanym serwisem
DEWALT, który można znaleźć na www.2helpU.com.
5.2 Kompletne narzędzie DEWALT wraz z oryginalnym
dowodem zakupu należy dostarczyć do sprzedawcy lub
autoryzowanego serwisu.
5.3 Autoryzowany serwis DEWALT po oględzinach
potwierdzi możliwość wykonania naprawy gwarancyjnej
lub ją odrzuci.
5.4 W przypadku gdy w takcie naprawy gwarancyjnej
zajdzie konieczność wymiany podzespołów nie
objętych gwarancją, serwis ma prawo dostarczyć
kosztorys dotyczący naprawy lub wymienionych części
zamiennych.
5.5 Bark przawidlowego utrzymania i konserwacji produktu
może skutkować odrzuceniem przyszłych roszczeń.
5.6 Po zakończeniu naprzawy product zostanie zwrócony
do miejsca, z którego został dostarczony w ramach
niniejszej gwarancji
6. Nieprawidłowe roszczenia gwarancyjne
6.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do odmowy
jakichkolwiek roszczeń wynikających z niniejszej
gwarancji, które w opinii autoryzowanego dystrybutora
nie są zgodne z warunkami Europejskiej Gwarancji
DEWALT.
6.2 Jeżeli roszczenie gwarancji jest odrzucone przez
autoryzowany punkt serwisowy DEWALT, powody
odmowy zostaną przekazane wraz z wyceną naprawy
narzędzia. Jeżeli roszczący odmówił opłaty za
wykonanie naprawy, narzędzie może być zwrócone jako
niesprawne/wadliwe.
7. Zmiany Warunków i Zasad
7.1 DEWALT zastrzega sobie prawo do zmian i korekt
swojej polityki gwarancyjnej, terminów i kwalifikowania
produktów bez uprzedzenia jeśli uzna konieczne zmiany
za właściwe.
7.2 Aktualne zasady i warunki Europejskiej Gwarancji
Elektronarzędzi DEWALT są dostepne na
www.2helpU.com, u lokalnego sprzedawcy DEWALT
lubw lokalnym biurze marki DEWALT.
7.3 Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Gwarant: Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Prosta 68, 00-838 Warszawa.
Wszystkie reklamacje gwarancyjne rozpatrywane są przez:
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
(22) 431-05-05; [email protected]
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap 12
CZ
H
miesiĊcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
FIXIT Hungary Kft.
3526 Miskolc
Zsolcai kapu 9-11. / 49
RMA system:
http://rma.fixit-service.com
Tel: +36 46 500 385
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr Data zgłoszenia Data naprawy Nr zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
H
Centralny Serwis Gwarancyjny
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: (22) 431-05-05
01/23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DCE530 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi