eta WARMIE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

32-36
SI
Konvektor za topli zrak •
NAVODILA ZA UPORABO
37-41
Kiertoilmakonvektori •
KÄYTTÖOHJE
42-46
Karšto oro konvektorius •
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
47-50
Konvekcijas sildītājs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
51-55
Konwektor •
KASUTUSJUHEND
4-9
Teplovzdušný konvektor •
NÁVOD K OBSLUZE
10-14
Teplovzdušný konvektor •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-19
GB
Convector Heater
INSTRUCTIONS FOR USE
20-25
H
Meleglevegős konvektor •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
26-31
PL
Konwektor •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
18/10/2018
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání / Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované
priestory alebo občasné používanie / This product is only suiteble for well insulated spaces or occasional use / A készüléket csak jól szigetelt
helyiségekben használja, vagy csak alkalmi használatra / Produkt ten jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeniach lub
sporadycznego użytku / Izdelek je primeren samo za izolirane prostore ali začasno uporabo / Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan hyvin
eristettyihin tiloihin tai ajoittaiseen käyttöön / Ši prekė tinka naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba naudoti retkarčiais / Šis izstrādājums
ir paredzēts lietošanai tikai labi izolētās telpās vai neregulārai izmantošanai / See toode sobib ainult hea soojusisolatsiooniga ruumidesse või
aeg-ajaliseks kasutamiseks
WARMIE
WARMIE DIGI
2
ETA1624
ETA0624
A1
A2
B2
B1
B
A
B4
B3
A3
A4
A5
A6
A7
1
4x
A
A
A
A
A
120
10
3
Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu
Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy
Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység
Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej
Cona 0 = Notranji prostor kopalne kadi ali tuš kabine
Vyöhyke 0 = Kylpyammeen tai suihkunurkan sisätila
Zona 0 = Vonios arba dušo kabinos vidaus erdvė
0. zona = Vannas vai dušas kabīnes iekšpuse
Teplovzdušný konvektor
eta
x624
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se
při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, po ukončení činnosti, pro niž je spotřebič určen, při
přenášení či pokud ho necháváte bez dozoru, pak spotřebič vypněte a
odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Pro zabezpečení doplňkové ochrany nainstalujte do el. obvodu
napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
VÝSTRAHA: Abyste zabránili přehřátí, nikdy spotřebič nezakrývejte
a nezakrývejte ani otvory pro průchod vzduchu, zabráníte tak
nebezpečí vzniku požáru.
Dětem mladším 3 let zamezte v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
trvale pod dozorem.
WARMIE
WARMIE DIGI
4
CZ
/ 55
Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič zapínat/vypínat
pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován ve své
zamýšlené normální provozní poloze, a pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
zasouvat vidlici do zásuvky, regulovat a čistit spotřebič nebo
vykonávat údržbu prováděnou uživatelem.
UPOZORNĚNÍ Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi
horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost věnujte přítomnosti
dětí a hendikepovaných lidí.
Spotřebič nepoužívejte v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (obr. 3)!
Nesmí se používat v bezprostřední blízkosti vany, sprchy či bazénu.
POZOR Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
Spotřebič neumísťujte přímo pod el. zásuvku.
Z bezpečnostních důvodů
ponechejte minimální vzdálenost 1 m mezi spotřebičem a jakoukoliv překážkou ze všech
stran (nábytek, stěny apod.).
Pomocí dodaného spojovacího materiálu připevněte k tělu
konvektoru podstavec (viz obr. 2). Vždy používejte pouze s řádně
upevněným podstavcem!
Spotřebič nesmíte ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)! Pokud by
přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu
z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie,
paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.), tepelných
zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby, grily)
a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy apod.).
Nepokládejte zapnutý spotřebič na měkké povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce).
Spotřebič je vybaven tepelnou pojistkou, která přeruší proud v případě nebezpečného
přehřátí (dojde k odpojení elektroniky a vypnutí signalizace; po ochlazení přejde spotřebič
do pohotovostního režimu a je nutné jej znovu nastavit). Pokud dojde k přehřátí, spotřebič
CZ
5 / 55
vypněte, odpojte od el. sítě, odstraňte případné překážky bránící toku vzduchu a nechte
spotřebič cca 10 minut vychladnout. V případě, že vypnutí pojistky je způsobeno jinou
příčinou než snížením průchodu vzduchu, svěřte opravu odbornému servisu.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Zajistěte, aby nebyly žádné hořlavé nebo jiné předměty blíže než jeden metr od zdroje tepla.
Napájecí kabel udržujte mimo tepelný dosah spotřebiče.
Neupravujte jakýmkoli způsobem povrch spotřebiče!
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Nepřenášejte horký spotřebič, počkejte dokud nezchládne!
Používejte pouze originální díly určené pro tento typ spotřebiče.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – výstup horkého vzduchu A5 – multifunkční otočný přepínač
A2 – odnímatelná základna A6 – displej
A3 – spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ konvektoru A7 – světelné kontrolky funkcí
A4 – ZAP./VYP nastavené funkce
B – konvektor (ETA0624)
B1 – výstup horkého vzduchu B3 – vypínač / přepínač výkonu
B2 – odnímatelná základna B4 – regulátor termostatu
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Instalace
Spotřebič je určen pouze jako přenosné topidlo pro občasné používání.
Respektujte prosím bezpečnostní upozornění a níže uvedené pokyny:
Spotřebič umístěte na rovný, suchý a čistý povrch.
Pomocí dodaného spojovacího materiálu připevněte k tělu konvektoru podstavec
(viz obr. 2).
Vždy nastavte průtok vzduchu tak, abyste optimalizovali vytápění místnosti (vyvarujte
se umístění do malých rohů, v malých prostorách, na dřevěných podlahách, umístění
u stropů apod.).
6
CZ
/ 55
Použití
Spotřebič umístěte na vhodné místo. Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Termostat
Spotřebič je vybaven prostorovým termostatem, který slouží k udržování teploty vytápěné
místnosti (u provedení 0624 regulujete pomocí B4, u 1624 pomocí A5, přičemž nastavenou
hodnotu vidíte na displeji A6). Termostat bude samočinně zapínáním a vypínáním topných
spirál udržovat požadovanou pokojovou teplotu.
Nastavení výkonu
(0624/1624)
1 /
2 /
3 / +
Příkon konvektoru 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Otočením přepínače B3 nastavte požadovanou polohu (funkci) a nastavte požadovanou
teplotu otočením regulátoru B4. Spotřebič vypnete otočením vypínače B3 do polohy 0.
vypínač / přepínač výkonu B3
poloha 0 – vypnuto
poloha 1 nízký výkon vytápění
poloha 2 střední výkon vytápění
poloha 3 – vysoký výkon vytápění
B) ETA1624
1) Pro zapnutí konvektoru do pohotovostního režimu stiskněte spínač ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
A3 (rozsvítí se kontrolka ).
2) Stisknutím tlačítka ZAP./VYP. A4 aktivujete konvektor. Zazní zvukový signál.
3) Otáčením multifunkčního přepínače A5 nastavte požadovanou teplotu vytápění v rozsahu
od 5 do 35 °C.
4) Krátkým stisknutím multifunkčního přepínače A5 nastavíte požadovaný výkon vytápění,
přičemž se rozsvítí příslušné kontrolky následovně: nízký výkon ( ) > střední výkon ( ) >
vysoký výkon ( + ) > ...
Poznámka
Jakmile jsou topné spirály aktivní (konvektor topí), aktivuje se kontrolka provozu .
Nastavení časovače
Dlouhým stisknutím multifunkčního přepínače A5 aktivujete režim automatického vypnutí
otopu po určitém čase (rozsvítí se kontrolka ) - poté otočením stejného přepínače (A5)
nastavíte časovač v rozsahu od 0 do 24 hodin. Nastavenou hodnotu potvrďte krátkým
stisknutím přepínače A5, nebo počkejte 15 sekund na automatické potvrzení.
Pro deaktivaci funkce je nutné nastavit hodnotu 00.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky! Provádějte pouze povrchovou údržbu (setřete prach apod.).
CZ
7 / 55
Pro odstranění zašlého prachu nebo jiné nečistoty použijte měkký vlhký hadřík. Vyčištění
prachu a nečistot usazených uvnitř potřebiče můžete provést jejich vysátím nebo
vyfouknutím. Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým hadříkem. Vychladlý
spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu
od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 3,5
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv) (mm) 435 x 220 x 640
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W (ETA1624)
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
8
CZ
/ 55
VÝSTRAHA: NEZAKRÝVAT - Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo.
UPOZORNĚNÍ
Informační požadavky pro lokální elektrická topidla
Identifikace modelů: ETA0624 / ETA1624
Položka Symbol Hodnota Jedn. Položka Jedn.
Tepelný výkon
Typ tepelného příkonu, pouze pro lokální
elektrická akumulační topidla
Jmenovitý tepelný
výkon
Pnom 1 900 W
manuální ovládání s integrovaným
termostatem
N/A
Minimální tepelný
výkon (orientační)
Pmin
0 /
0,0007
W
manuální ovládání se zpětnou vazbou
informující o teplotě v místnosti a (nebo)
venkovní teplotě
N/A
Maximální trvalý
tepelný výkon
Pmax,c 1 900 W
elektronické ovládání se zpětnou vazbou
informující o teplotě v místnosti a/nebo
venkovní teplotě
N/A
Pomocná spotřeba elektřiny tepelný výkon s ventilátorem N/A
Při jmenovitém
tepelném výkonu
elmax N/A kW
Typ tepelného výkonu / regulace teploty
v místnosti
Při minimálním
tepelném výkonu
elmin N/A kW
jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace
teploty v místnosti
ne
V pohotovostním
režimu
elSB
0 /
0,0007
W
dva nebo více manuálních stupňů tepelného
výkonu, bez regulace teploty v místnosti
ne
s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti
ano /
ne
s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti
ne /
ano
s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti a denním časovačem
ne
s elektronickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti a týdenním časovačem
ne
Další možnosti regulace
regulace teploty v místnosti s detekcí
přítomnosti osob
ne
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna
ne
s možností dálkového ovládání ne
s adaptivně řízeným spouštěním ne
s omezením doby činnosti ne
s senzorem Black Bulk (externí čidlo teploty
v místnosti)
ne
CZ
9 / 55
Teplovzdušný konvektor
eta
x624
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, alebo po ukončení práce, pri prenášaní či ak ho
nechávate bez dozoru, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany nainštalujte do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič nikdy nezakrývajte, zabránite tak nebezpečenstvu
vnútorného požiaru!
Deťom mladším ako 3 roky zamedziť prístup k spotrebiču,
pokiaľ nie sú trvalo pod dozorom.
WARMIE
WARMIE DIGI
10
SK
/ 55
Deti vo veku od 3 do 8 rokov musia tento spotrebič zapínať / vypínať
len za predpokladu, že bol umiestnený alebo nainštalovaný vo
svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe, a ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti vo veku
od 3 do 8 rokov nesmú zasúvať vidlicu do zásuvky, regulovať a
čistiť spotrebič alebo vykonávať údržbu vykonávanú používateľom.
UPOZORNENIE - Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi
horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí
byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Spotrebič nepoužívajte v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2 (obr. 3)
a v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo pri bazéne.
Pomocou dodaného spojovacieho materiálu pripevnite k telu
konvektoru podstavec (viď obr. 2). Vždy používajte iba s riadne
upevneným podstavcom!
Spotrebič neumiestňujte priamo pod el. zásuvku.
Z bezpečnostných
dôvodov ponechajte minimálnu vzdialenosť 1 m medzi spotrebičom a akoukoľvek
prekážkou zo všetkých strán (nábytok, steny a pod.).
Spotrebič nesmiete ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)! Ak by napriek tomu
spadol do vody, nevyťahujte ho! Najskôr odpojte vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky
a až potom spotrebič vyberte. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Nemanipulujte so spotrebičom s mokrými rukami.
Nepoužívajte spotrebič vonku.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Spotrebič používajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných zdrojov (napr.
kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov (drezov,
umývadiel a pod.).
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Zaistite, aby neboli žiadne horľavé alebo iné predmety bližšie než jeden meter od zdroja tepla.
Napájací kábel udržujte mimo tepelný dosah konvektoru.
Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty (napríklad chuchvalce prachu, vlasov a pod.).
Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
Používajte iba originálne diely určené pre tento typ spotrebiča.
SK
11 / 55
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade nebezpečného prehriatia. Ak sa prehreje, spotrebič vypnite,
odpojte od elektrickej siete, odstráňte prípadné prekážky brániace prúdu vzduchu
a nechajte spotrebič cca 10 minút vychladnúť. Ak jej vypnutie malo inú príčinu ako
zníženie priechodu vzduchu, zverte opravu špecializovanému servisu.
Neupravujte akýmkoľvek spôsobom povrch spotrebiča (napr. pomocou samolepiacej
tapety, fólie, a pod.)!
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Neprenášajte horúci spotrebič, počkajte kým nevychladne!
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
V prípade opodstatnenej potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A – konvektor (ETA1624)
A1 – výstup horúceho vzduchu A5 – multifunkčný otočný prepínač
A2 – odnímateľná základňa A6 – displej
A3 – spínač ZAPNUTIA / VYPNUTIA konvektora A7 – svetelné kontrolky funkcií
A4 – ZAP./VYP nastavené funkcie
B – konvektor (ETA0624)
B1 – výstup horúceho vzduchu B3 – vypínač / prepínač výkonu
B2 – odnímateľná základňa B4 – regulátor termostatu
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Inštalácia
Spotrebič je určený len ako prenosné vykurovacie teleso pre občasné používanie.
Rešpektujte prosím bezpečnostné upozornenia a nižšie uvedené pokyny:
Spotrebič umiestnite na rovný, suchý a čistý povrch.
Pomocou dodaného spojovacieho materiálu pripevnite k telu konvektoru podstavec
(viď obr. 2).
Vždy nastavte prietok vzduchu tak, aby ste optimalizovali vykurovanie miestnosti (vyvarujte
sa umiestnenia do malých rohov, v malých priestoroch, na drevených podlahách,
umiestnenie u stropov a pod.).
12
SK
/ 55
Použitie
Spotrebič umiestnite na vhodné miesto. Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do el. zásuvky.
Termostat
Spotrebič je vybavený priestorovým termostatom, ktorý slúži na udržiavanie teploty
vykurovanej miestnosti (u prevedenia 0624 regulujete pomocou B4, u 1624 pomocou A5,
pričom nastavenú hodnotu vidíte na displeji A6). Termostat bude samočinne zapínaním
a vypínaním vykurovacích špirál udržiavať požadovanú izbovú teplotu.
Nastavenie výkonu
(0624/1624)
1 /
2 /
3 / +
Príkon konvektoru 750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
Otočením prepínača B3 nastavte požadovanú polohu (funkciu) a nastavte požadovanú
teplotu otočením regulátora B4. Spotrebič vypnete otočením vypínača B3 do polohy 0.
vypínač / prepínač výkonu B3
poloha 0 – vypnuté
poloha 1 nízky výkon vykurovania
poloha 2 stredný výkon vykurovania
poloha 3 – vysoký výkon vykurovania
B) ETA1624
1) Pre zapnutie konvektora do pohotovostného režimu stlačte spínač ZAPNUTIA /
VYPNUTIA A3 (rozsvieti sa kontrolka ).
2) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. A4 aktivujete konvektor. Zaznie zvukový signál.
3) Otáčaním multifunkčného prepínače A5 nastavte požadovanú teplotu vykurovania
v rozsahu od 5 do 35 °C.
4) Krátkym stlačením multifunkčného prepínača A5 nastavíte požadovaný výkon
vykurovania, pričom sa rozsvietia príslušné kontrolky nasledovne: nízky výkon ( ) >
stredný výkon ( ) > vysoký výkon ( + ) > ...
Poznámka
Ako náhle sú vykurovacie špirály aktívne, aktivuje sa kontrolka prevádzky .
Nastavenie časovača
Dlhým stlačením multifunkčného prepínača A5 aktivujete režim automatického vypnutia
kúrenia po určitom čase (rozsvieti sa kontrolka ) - potom otočením rovnakého prepínača
(A5) nastavíte časovač v rozsahu od 0 do 24 hodín. Nastavenú hodnotu potvrďte krátkym
stlačením prepínača A5, alebo počkajte 15 sekúnd na automatické potvrdenie.
Pre deaktiváciu funkcie je nutné nastaviť hodnotu 00.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič čistite iba povrchovo (utrite prach
a podobne). Na odstránenie silného alebo staršieho znečistenia použite mäkkú vlhkú
handričku. Usadený prach alebo prípadné nečistoty z vnútra spotrebiča vysajte vysávačom
alebo ich vyfúknite. Vychladený spotrebič skladujte na suchom, bezprašnom mieste mimo
dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
SK
13 / 55
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré
sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 3,5
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv) mm: 435 x 220 x 640
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W (ETA1624)
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
NEZAKRÝVAŤ: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač.
UPOZORNENIE
14
SK
/ 55
Convector Heater
eta
x624
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
Before exchanging any accessories or accessible parts that are
moving during use, before assembly and disassembly, before
cleaning and maintenance, when carrying, when you leave it
unattended or after finishing the work, switch off the appliance
and disconnect it from mains by unplugging the power cord plug
from the electrical socket!
For additional protection, install current protection (RCD) with
the nominal release current not exceeding 30mA. Ask a revision
technician or an electrician for advice.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water. In such
cases take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
WARNING: In order to prevent overheating, never cover the
appliance and the air inlets/outlets to avoid fire hazard.
Children under 3 years of age must be kept away from the appliance
unless they are constantly supervised.
WARMIE
WARMIE DIGI
GB
15 / 55
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3
years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean
the appliance or perform user maintenance.
NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause
burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
Do not place the appliance under electrical socket.
For safety reasons,
leave the minimum distance of 1 m between the appliance and any obstacle on any side
(furniture, walls, etc.).
ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer,
remote controller or any other device that switches on the appliance
automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally
covered or displaced at the moment it switches on.
Do not use the appliance in bathrooms in zones 0, 1 and 2
(Fig. 3)! It must not be used in a close proximity of bathtub, shower
or swimming pool.
Fix the base to the convector body using the supplied connection
items (see Fig. 2). Always use the appliance with the properly fixed
base!
The appliance must not be immersed in water or other liquids (not even partially)! If the
appliance falls in water, do not take it from the water! First disconnect the power cord plug
from the electrical socket, and then take out the appliance from the water. In such cases,
bring the appliance to a specialised service centre to verify its safety and proper operability.
Do not handle the appliance with wet hands.
Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
The appliance must not be used in a damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (premises where chemicals, fuels, oils, gases, paints
and other flammable or volatile materials are stored).
Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and
in a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources
(e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins).
Make sure that no impurities get inside the appliance (e.g. dust clouds, hairs etc.).
Do not put the switched on appliance on soft surfaces (e.g. on a bed, towels, wipers,
carpets).
When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
Ensure that no object, flammable or otherwise is closer than one metre to heat source.
Keep the mains lead away from the hot body of the heater.
Do not switch on the appliance if the appliance is not completely assembled or if the blade
wheel covers are damaged.
This appliance is not intended for outdoor use.
16
GB
/ 55
The appliance is equipped with a thermal cut-out that will interrupt power supply,
if the appliance dangerously overheats. If overheating occurs, switch off the appliance,
disconnect it from the power supply, remove any obstacles preventing the air flow, and let
the appliance cool down for about 10 minutes. If the cut-out occurred for reasons other
than air flow reduction, have the appliance repaired by a specialised service centre.
Do not modify the appliance surface in any manner (e.g. by self-adhesive wallpapers,
foils, etc.)!
When handling the appliance, avoid causing any injury (e.g. burns).
Do not move hot appliance, wait until it cools down!
– Only use original components designed for this type.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
Avoid winding the power cord around the appliance, otherwise the power cord service
life would be reduced.
If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged
and comply with the applicable standards.
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly
(not in accordance with the manual).
All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
The manufacturer assumes no responsibility for any damage caused by improper handling
of the appliance and its accessories (e.g. electric shock, fire), and the appliance guarantee
will become void if any of the aforementioned safety instructions are not observed.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – Convector (ETA1624)
A1 – Hot air outlet A5 – Multifunctional rotary switch
A2 – Removable base A6 – Display
A3 – ON/OFF switch of the convector A7 – Light indicators of functions
A4 – ON/OFF switch of the set function
B – Convector (ETA0624)
B1 – Hot air outlet B3 – Power switch
B2 – Removable base B4 –Thermostat regulator
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the appliance.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
Installation
The appliance is only intended as a portable heater for occasional use.
Please observe the safety warnings and the instructions provided below:
GB
17 / 55
Place the appliance on a flat, dry and clean surface.
Always set the airflow so that the room heating will be optimised (avoid placing the
appliance at small corners, in small rooms, on wooden floor, near to ceiling, etc.).
Use
Place the appliance at a suitable place. Insert the power cable fork in power socket.
Thermostat
The appliance is fit with a room thermostat to maintain temperature in the heated room
(for 0624 version, adjust the temperature by B4; for 1624 version, by A5 with the set value
visible on A6 display). The thermostat will maintain the required room temperature by
automatic switching the heating spirals on or off.
Power setup (0624/1624)
1 /
2 /
3 / +
Convector power
consumption
750 W 1250 W 2000 W
A) ETA0624
By rotating B3 switch, set the required position (function) and set the desired temperature
by rotating the regulator B4. Switch off the appliance by rotating B3 switch to position 0.
Power switch B3
Position 0 – OFF
Position 1 – Low heating power
Position 2 – Medium heating power
Position 3 – High heating power
B) ETA1624
1) To switch the convector to standby mode, press ON/OFF switch A3 (indicator light
will switch on).
2) Pressing ON/OFF button A4 will activate the convector. Audio signal will sound.
3) Set the required heating temperature between 5 to 35 °C by rotating multifunctional
switch A5.
4) Set the required heating power by short pressing the multifunctional switch A5, and the
respective indicator lights will turn on as follows: low output ( ) > medium output ( ) >
high output ( + ) > ...
Note
Once the heating spirals are active (convector is heating), the indicator light will turn on.
Timer setup
Activate the mode of automatic switch-off after certain time by long pressing the
multifunctional switch A5 (indicator light will turn on) - then set the timer to the desired
value in the interval 0 to 24 hours by rotating the same switch (A5). Confirm the set value
by short pressing A5 switch or wait 15 seconds for automatic confirmation.
To deactivate the function, set the value to 00.
18
GB
/ 55
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, unplug the fork of the power cord
from the power supply socket and let it cool down! Do not use rough and aggressive
detergents! Carry out surface maintenance only (wipe off dust etc.). For removing old
dust or other impurities, use a soft damp cloth. Cleaning dust and impurities settled inside
the appliance can be made by their vacuuming or blowing out. Store the cooled down
appliance at a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated people.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties
can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder
cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 3,5
Protection class of the appliance I.
Size of the product (mm) 435 x 220 x 640
Input in o mode is 0,00 W
Input in standby mode is < 0,50 W (ETA1624)
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
WARNING: DO NOT COVER To prevent overheating, do not cover the heater.
NOTICE
GB
19 / 55
Meleglevegős konvektor
eta
x624
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg! Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának!
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel! A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves és annál idősebb korú gyemekek,
továbbá csökkent fizikai és mentális képességű, vagy nem
elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik el,
ha nincsenek legalább 8 évesek és azt is csak felügyelet mellett!
8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó
vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak!
A tartozékok, vagy más részek cseréje előtt, összeszerelés, vagy
szétszrelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, valamint a munka
befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból!
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik! Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez!
Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel, vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha földre esett
és megsérült! Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos-e!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerülhesse a veszélyes
helyzet kialakulását!
WARMIE
WARMIE DIGI
20
H
/ 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

eta WARMIE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach