KLIPPO Pro 19 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Version 1:15
SE Bruksanvisning ……………… 1
DK Brugsanvisning ……………… 5
N Bruksanvisninger …………… 9
FIN Käyttöohjeet ……………….… 13
GB Instruction manual ……….…. 17
D Bedienungsanleitung ……..… 21
F Instructions d’utilisation ………... 25
PL Instrukcja obsługi ………………. 28
NL Gebruiksaanwijzing …………….. 32
I Istruzioni per l’uso ……………… 36
E Instrucciones …………………….. 40
Klippo AB
Vid frågor, kontakta Din återförsäljare!
Klippo AB
Knivgatan 3-7, S-212 28 MALMÖ, Sweden
Tel: +46-40-680 75 00 Fax: +46-40-680 75 51
Internet: http://www.klippo.se Email: [email protected]
Innan motorn startas - OBS! Fyll på olja!
Inden motoren startes - Påfyld olie!
For motorn startes - Fyll på olje!
Ennen moottorin käynnistystä - Huom! Lisätkää öljyä!
Before starting the engine - NB.Fill up with oil!
Vor anlassen des Motors - WICHTIG! Öl einfüllen!
Avant la mise en marche du moteur - ATTENTION! Ne pas oublier l´huile!
Przed pierwszym uruchomieniem silnika - UWAGA! Napetnij olejem silnikowym!
Vóór het starten van de motor - NB. Olie vullen!
Prima di mettere in moto il motore - ATTENZIONE! Non dimenticare di mettere l’olio!
ATENCIÓN: Cargar aceite antes de arrancar el motor
Grahns Tryckeri AB, Lund 2004
VARNING! Läs ínstruktionen. Varning för utskjutande Håll åskadare borta! Ta loss tändkabeln Varning för den För ej in hand
föremål! före skötselåtgärder roterande kniven! eller fot i utkastar-
öppningen utan att
först ha avlägsnat
tändkabeln!
ADVARSEL! Læs brugsanvis- Advarsel med genstande Hold tilskuere borte! Fjern tændkabelet Advarsel mod den För ikke hånden
ningen! som kan kastes ud! fra tændroret for ved- roterende kniv! eller foden ind i ud-
ligholdelse og reparation! kasteråbningen, uden
först at have afmon-
teret tændrörskablet!
ADVARSEL! Les bruksanvis- Advarsel for gjenstander Hold tilskuere borte! Fjern ledningen fra Advarsel for den Stikk aldri hånden eller
ningen! som kan kastes ut! tennpluggen for service. roterende kniven! foten inn i utkaståpningen
uten först å ha fjernet
tennpluggledningen fra
tennpluggen.
VAROITUS! Lue käyttöohjeet! Varo ulossinkoutuvia Pidä katselijat loitolla Irrota tulppahattu Varo pyörivää Älä vie kättä tai jalkaa
esineitä! koneen toiminta- sytytystulpasta ennen terää! ulosheittoaukkoon
alueelta! huoltotoimenpiteitä! sammuttamatta ensin
moottoria.
WARNING! Read the warning Warning against out Keep bystanders away! Remove spark plug Warning against the Don´t put your hand or
instructions! thrown objects! before maintenance! rotating blade! foot into the discharge
opening without taking
off the spark plug cable.
ACHTUNG! Lesen Sie die Be- Warnung vor wegthe- Halten Sie Unbefugte Entfermen Sie das Warnung vor dem Führen Sie nicht die Hand
dienungsanleitung! genden Gegenständen! weg vom Mäher! zündkabel vor Wartungs- rotierenden Messer! oder den Fuss in die Aus-
arbeiten wurföffnung bevor Sie
nicht den Zündkerzen-
stecker abgezogen haben.
ATTENTION! Lire les Attention à la Attention aux objets Tenir les Personnes à Avant de toucher de au Attention à la lame
instructions! projetés! distance! couteau, debranches le en rotation!
Câble lame en de la bougie!
UWAGA! Zapoznaj się z Ostrzezenie przed Zachowaj bezpieczną Przed obstugą wykręć Uwaga wirującz nóź! Nigdy nie wkładaj rąk do
instrukcją obsługi! odrzucanymi odiegiosc od świecę zaptonową ! odsłoniętego otworu wyrzutu
przedmotami ! przechodniow ! bocznego trawy, bez
wczeÊniejszego od àczenia
przewodu wysokiego na
pi´cia ze Êwiecy zap lonowej
silnika.
ATTENZIONE! Leggete Attenzione agli oggetti Far allontanare le Staccare il cavo collegato Attenzione
le istruzioni che sporgono persone presenti alla candela prima della alla lama rotante!
manutenzione
ADVERTENCIA Lea las instrucciones Advertencia, objeto Mantenga terceros a Antes de realizar cualquier Tenga cuidado con la No introduzca la mano ni el pie
sobresaliente distancia cuidado de la máquina, cuchilla giratoria en la boca de expulsión sin
desconecte el cable haber desconectado el cable de
de la bujía la bujía
S
DK
N
SF
GB
D
F
PL
I
E
NL
Pro 19 GCV
Excellent
Champion
Triumph
Excellent
Selfstart
Pro 19
Excellent
GCV
Art.nr 000001
DK N FIN GB D
A. Sikkerhedsbøjle Sikkerhetsbøyle Turvakahva Safety bail Sicherheitsbügel
C. Gasregulering Gasshåndtak Kaasuvipu Throttle control Gashebel
D. Startsnor Startsnor Käynnistysnaru Starting rope Startseil
E. Håndtagsled Håndtaksledd Nivelkahva Handle joint Handgriffsgelenk
F. Højdeindstilling Høydeinnstilling Korkeudensäätö Height setting Höhenverstellung
G. Benzinpåfylding Bensinpåfylling Polttoaineen täyttö Fuel filling Benzintank
H. Oliepind Oljepinne Öljytikku Oil dipstick Oil-Peilstab
I. Tændrør Tennplugg Sytytystulppa Spark plug Zündkerze
J. Lyddæmper Lyddemper Äänenvaimennin Silencer Schalldämpfer
K. Prime-start Prime-start Primekumipumppu Prime-starter Prime-starter
FPL NLI E
A. Cran de sécurité Dźwignia hamulca bezpieczeństw Zekerheidsbeugel Manigliga di sicurezza Palanca de sequridad
C. Accélérateur Dźwignia gazu Gashendel Acceleratore Mando de marcha delantera
D. Cable de mis en route Uchwyt linki rozrusznika ręcznego Startsnoer Cavo di avvio Acelerador
E. Articulation Nakrętka śruby mocującej uchwyt Handelmoer Articolazione dell’impugnatura Cuerda de arranque
F. Réglage en hauteur Dźwignia regulacji wysokości koszenia Hoogte instelling Regolatore dell’altezza Articulación del manillar
G. Bouchon díessence Wiew paliwa Brandstof vullen Serbatoio della benzina Ajuste de altura
H. Jauge díhuile Miarka oleju Olie peilsto Asta di controllo dell’olio Recarga de combustible
I. Bougie Świeca zapłonowa Bougie Candela Medidor de aceite
J. Silencieux Tłumik wydechu Uitlaat Silenziatore Silenciador
K. Prime-starter Pomka ssania Primer-starter Iniettore Arranque Prime
SE
A. Säkerhetsbygel
C. Gasreglage
D. Startsnöre
E. Handtagsled
F. Höjdinställning
G. Bensinpåfyllning
H. Oljesticka
I. Tändstift
J. Ljuddämpare
K. Prime-start
S Tomgång
DK Tomgang
N Tomgang
FIN Tyhjäkäynti
GB Idle
D Leerlauf
F Ralenti
PL Niskie obroty
NL Stationair
I Giri in folie
E Marca en ralentí
S Full gas
DK Fuld gas
N Full gass
FIN Täysi kassu
GB Full speed
D Vollgas
F Accélèrateur
PL Wysokie obroty
NL Vol gas
I A tutta velocità
E Máxima aceleración
9
11
2
3
6
7
8
4
10
a
b
5
1
5
A
C
D
G
K
E
H
F
J
Excellent
I
28
PL
Instrukcja obsługi
KOSIAREK TRAWNIKOWYCH KLIPPO
Modele: Triumph, Champion, Excellent, Excellent GCV, Excellent Selfstart, Pro 17, Pro 19 oraz Pro 19 GCV
Silnik: Briggs&Stratton: Quattro 40, Quantum XLS 50 oraz Intek Edge 60, Honda; GCV 135 4,5
Gratulujemy dobrego zakupu!
Przed pierwszym uruchomieniem polecamy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instrukcja bezpieczeństwa dla kosiarek trawnikowych rotorowych
Instrukcja ta polecana jest do uważnego przestudiowania
przed pierwszym użyciem kosiarki.
1. Trzymaj ręce i stopy z dala od wirujących noży i nigdy
nie wkładaj rąk i stóp do otwartego wylotu bez
wcześniejszego upewnienia się, że nóż nie obraca się
oraz przewód wysokiego napięcia nie jest zdjęty ze świecy .
2. Nie dotykaj noża dopóki przewód wysokiego napięcia
nie jest zdjęty ze świecy. Obrót noża może być przyczyną
uruchomienia silnika.
3. Nigdy nie pozostawiaj maszyny bez wcześniejszego
zatrzymania silnika.
4. Regulator prędkości obrotowej silnika (dżwignia gazu)
nie może być niesprawny. Ustawiona fabrycznie
maksymalna prędkość obrotowa silnika nie może być
zmieniana. Zabezpieczenia i znaki ostrzegawcze nie mogą
być usunięte lub nie funkcjonować prawidłowo.
5. Nie napełniaj zbiornika paliwem kiedy silnik jest gorący .
Nie pal papierosów podczas napełniania zbiornika
paliwem lub w pobliżu zbiomika. UW AGA! Paliwo jest
bardzo lotne. Przechowuj paliwo w specjalnie do tego
przeznaczonych kanistrach. Nie zdejmuj filtra powietrza i
nie napełniaj zbiornika podczas pracy silnika. Paliwo
uzupełniaj tylko na otwartej przestrzeni !
6. Nigdy nie pozwalaj używać kosiarki dzieciom i innym
osobom niezaznajomionym z zasadami obsługi maszyny .
Nie pozwalaj innym osobom lub zwierzętom domowym
przebywać w sąsiedztwie kosiarki podczas jej pracy .
Nawet jeśłi kosiarka wyposażona jest w bardzo efektywne
zabezpieczenia, odrzucone twarde przedmioty mogą być
przyczyną niebezpieczeństwa.
7. Utrzymuj trawnik możliwie najczystszy, wolny od kamieni
i innych twardych przedmiotów, które kosiarka mogłaby
uderzyć. Unikaj prowadzenia pracujacej kosiarki po
oderwanych kawałkach gruntu,itp.
8. Zapoznaj obsługującego kosiarkę z ryzykiem i wytłumacz
mu jak uniknąć zagrożenia.
9. Maszyna nie może być używana do innych celów niż
koszenie trawy.
10. Używaj długich spodni i odpowiednich butów na grubej
podeszwie podczas koszenia trawy. Koś ostrożnie gdy
trawnik jest śliski!
11. Excellent Selfstart: Nie opuszczac kosiarki z
pozostawionym pomaranczowym kluczem!
12. Nigdy nic nie wolno dotykać pod pokrywą – chodzi np. o
usunięcie lub zamontowanic części wkładanej ”Mulcher”
– bez uprzedniego usunięcia przewodu zapłonowego ze
świecy zapłonowej.
UCHWYT GÓRNY
Montowany bez użycia kluczy, przy pomocy mocnej nakrętki
z przyspawaną dżwignią ułatwiającą jej dokręcanie .
POZYCJA UCHWYTU
Jeśli potrzeba cały uchwyt może być wychylany na boki do
pewnego stopnia dookoła głownej śruby mocującej (rys.2),
np. podczas koszenia pod krzewami lub przy ścianie budynku,
itp. Najwyższa część uchwytu może być ustawiana na dwoćh
wysokościach w celu uzyskania jak najlepszej pozycji pracy .
Wysokosc uchwytu mozna dopasowac (nie dotyczy Triumph
oraz Pro 17) na masce zewnetrznej poprzez przekrecenie
plastikowego guzika (fig. 1).
W modelach Triumph oraz Pro 17 możliwe jest ustawienie
wysokość uchwytu w dwóch pozycjach poprzez odkręcenie
śruby mocująccj uchwyt do podwozia i przełożenie jej w otwór
znajdujący się obok.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI KOSZENIA (rys. 2)
Przesuń dżwignię do przodu przy wyższej trawie. Wszystkie
koła ustawiane są jednosześnie podczas operacji pod-
noszenia. Używaj efektywnego uchwytu zwiany wysokości
kosiarki Klippo kiedy kosisz, wyrównujesz lub przycinasz
brzegi trawnika. Nigdy nie koś trawy niepotrzebnie nisko.
Utrudnia to dokładne rozrzucenle / zbieranie i zwiększa ryzyko
”wyłysienia” trawnika.
Część wkładana ”Mulcher” dla modeli ”Excellent” i ”Pro 19”
Część ta jest przy dostawie zamontowana na maszynie, gdy
chodzi o modele ”Excellent” a dodawana jest osobno dla
modeli ”Pro 19”. Część montuje się wzgl. demontuje się przy
pomocy dwóch śrubek od strony górnej pokrywy z tyłu (patrz
obraz 12). Należy sprawdzić, czy przewód zapłonowy jest
usunięty ze świecy zapłonowej przed ew . montażem/
demontażem!
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM SILNIKA: napełnij
silknik olejem (rys. 3). Przeczytaj zalaczona instrukcje do
obslugi silnika.
Wlew zbiornika paliwa posiada zabezpicczcnic transportowe
w postaci niebieskiej plastikowej zatyczki. Przed pierwszym
uruchomieniem, zatyczka powinna być usunięta. Jeśli o tym
zapomnimy i powtórnie zostanic włożona silnik po chwili pracy
zgaśnie.
Odkręć korek wlewu z miarką i wlej ok. 0,6 l oleju silnikowego
dobrej jakości o lepkości SAE 30, Klippo oil no 7201 lub
wedlug wskazówek obslugi silnika. Napełnij do znaku FULL
na miarce (nie przekraczaj tego poziomu). UWAGA.
Olej jest opróżniany przed dostawą kosiarki! Podczas
pierwszego rozruchu, tłumik zmienia kolor i może krótko dymić
(wypalanie się lakieru).
Montaź uchwytu
Przed uruchomieniem silnika
29
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU
Sprawdzaj poziom oleju przed każdym uruchomieniem
silnika i co każde 5 godzin pracy W yjmij miarkę i wytrzyj
do sucha. Wkręć korek z miarką do końca gwintu i upewnij
się czy poziom dochodzi do znaku FULL.
DOCIERANIE SILNIKA DO PIERWSZEJ WYMIANY
OLEJU
Silnik jest już wyregulowany i nie wymaga specjalnego
docierania, chociaż powinieneś przez pierwsze kilka godzin
pracować przy niepełnym obciążeniu. Pamiętaj, aby zmienić
olej po 5 godzinach pracy (rys.9), a póżniej po każdych 25
godzinach.
PALIWO
Używaj świeżego paliwa bezołowiowego, chociaż dopu-
szczalne jest stosowanie każdej etyliny powyżej 77 okta-
nów (OHV tylko benzyna bezolowiowa). Stosowanie bezo-
łowiowej benzyny zmniejsza tworzenie się nagaru w
komorze silnika. Zatrzymaj silnik przed uzupełnianiem
paliwa. Nie przepełniaj zbiornika – zostaw ok. 6 mm wolnej
przestrzeni między powierzchnią paliwa a górną
płaszczyzną zbiornika.
Nic pozostawiaj paliwa w zbiorniku silnika po sezonie pracy
przed okresem zimowego lub dłuższego przechowywania.
Może to być przyczyną problemów z uruchomieniem silnika
na początku następnego sezonu użytkowania kosiarki.
Uruchamianie silnika
MODELE Z SILNIKAMI BRIGGS & STRA TTON
1. Uruchamianie ”zimnego” silnika: Ustaw dżwignie gazu w
pozycji ”Wysokie obroty” (zając), a dżwignię napędu kół
w pozycji ”Napęd wyłączony”. Przyciśnij pompkę ssania
(rys.4) 3 razy.
Pompka ssania jest umieszczona z przodu silnika (silniki
Quantum i Intek), lub z prawej strony Quattro). Kiedy
uruchamiasz ”ciepły” silnik, używanie pompki ssania nie
jest konieczne.
2. Uchwyt hamulca bezpieczeństwa podczas uruchamiania
i pracy musi być przyciągnięty do uchwytu kosiarki.
3. Pociągnij silnie, ale z wyczuciem za uchwyt linki
rozrusznika ręcznego. Przy niskiej temperaturze powietrza
czasem konieczne jest powtórzenie powyższej procedury
raz jeszcze. Jeśli nadal silnika nie można uruchomić,
spróbuj to samo przy dżwigni gazu w pozycji ”Niskie
obroty” (żółw). Jeśli silnik nadal nie startuje, wykręć świecę
zapłonową oczyść ją i spróbuj ponownie.
EXCELLENT SELFSTART
Stosuj osobnie zalaczona instrukcje przed rozruchem
silnika!
MODELE Z SILNIKAMI HONDA
1. Przy wlaczaniu zimnego silnika staw regulator gazu w
polozeniu zasynia jak najbardziej wysuwajac go do przodu,
otwierajac jednoczenie doplyw benzyny (znajdujacy sie
za filtrem powietrza po lewej stronie silnika). Jesli silnik
otrzymal za duzo benzynyspróbuj zastartowac ustawiajac
regulator gazu w polozeniu neutralnym (zólw). Jesli silnik
nie zapali pomimowszystko, wykrec swiece, wyczysc z
benzyny i zanieczyszczen. Przy startowaniu z cieplym
silnikiem nie potrzeba zazwyczaj uzywac ssania.
2. Uchwyt hamulca bezpieczeństwa podczas uruchamiania
i pracy musi być przyciągnięty do uchwytu kosiarki.
4. Pociągnij silnie, ale z wyczuciem za uchwyt linki
rozrusznika ręcznego. Przy niskiej temperaturze powietrza
czasem konieczne jest powtórzenie powyższej procedury
raz jeszcze. Jeśli nadal silnika nie można uruchomić,
spróbuj to samo przy dżwigni gazu w pozycji ”Niskie
obroty” (żółw). Jeśli silnik nadal nie startuje, wykręć świecę
zapłonową oczyść ją i spróbuj ponownie.
ZATRZYMANIE PRACY KOSIARKI
Maszyne zatrzymuje sie poprzez zwolnienie zabezpieczenia
(zdjecie 5b).
Oczyść trawnik przed koszeniem. Wszelkie przedmioty leżące
w trawie stanowią potencjalne zagrożenie przy uderzeniu
nożem i powodują niepotrzebne, przedwczesne jego zużycie.
Kosiarka nie może najeżdżać na twarde przedmioty; sprawdż
czy w trale nie ma jakichś ukrytych rur , korzeni, itp; jeśli tak
to zaznacz ich pozycję. Prowadz kosiarkę spokojnle i
”metodycznie”.
KOSZENIE ”KOŇC”WEK” TRAWY
Exsperci zgodnie podkreślają że najlepsze jest przycinanie
1/3 wysokości trawnika jednorazowo, stymuluje to wzrost
trawy i daje mocniejszy i bardziej zielony trawnik Sprawdzaj,
czy noże są ostre. Jeśli są zużyte cięcie będzie nierówne i
powodować będzie powierzchniowe żółknięcie trawnika. Koś
często. Ozdobne trawniki powinny być koszone dwa razy w
tygodniu, ale nigdy nie koś gdy trawa jest wilgotna po deszczu
lub rosie, co utrudnia równomierne rozłożenie ściętej trawy ,
a w modelu z pojemnlklem na trawę, może powodować
przyklejanie się ściętej trawy do korpusu i blokowanie wylotu
trawy do pojemnika. Koś na najwyźszych obrotach silnika.
KORZYŚCI ZE STOSOWANIA PRZEDNIEGO NAPĘDU
KÕŁ
Kosiarka z napędem kół przednich jest bardziej
manewrowalna i może skręcać, zawracać i kosić blisko drzew ,
ścian itd. Nawet lekkie przyciśnięcie uchwytu do dołu
zatrzymuje kosiarkę powodując oderwanie się kół przednich
od powierzchni trawnika i ich obracanie się w powietrzu.
Koszenie można również wykonywać z rozłączonym
napędem.
W przypadku zastosowania napędu tylnej osi unikamy
poślizgu kół kiedy pojemnik na trawę jest pełny (powoduje
on dodatkowe dociążenic kół) - co jest zaletą tego rozwiązania.
Dla poprawienia techniki pokonywania zakrętów wskazane
tu jest wyłączanic napędu kół.
Uwagi ogólne
Eksploatacja
Uwaga. Aby przeciwdzialać przypadkowemu uruchomieniu
silnika, zawsze wykręć świecę lub rozłącz przewody
wysokiego napięcia od świecy, szczególnie wówczas, kiedy
silnik kosiarki jest przedmiotem przeglądu!
Maszyna powinna być na przeglądzie w autoryzowanym
serwisie po każdym sezonie. Maszyny ż katalizatorem spalin
powinny być na przeglądzie w autoryzowanym serwisle
Klippo przynajmniej co każde 3 lata lub co 100 godzin pracy
- w zależności co nastąpi wcześniej.
INSTRUKCJA KONSERWACJI
Utrzymuj korpus i spód kosiarki czysty i usuwaj resztki trawy
przed jej wyschnięciem. Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu podczas oględzin lub myciu spodu kosiarki,
rozłącz prewód wysokiego napięcia
30
od świecy zapłonowei. Dokręcaj wszystkie śruby i nakrętkj
od czasu do czasu oraz smaruj połączenia i osie po każdym
sezonie. Nie malowane metalowe części powinny być
przecierane szmatką nasączoną olejem antykorozyjnym.
Rutynowy przegląd co każde 50 godzin pracy wskazeny jest
przy profesjonalnym uzytkowaniu maszyny. Używaj tylko
oryginalnych części zamiennych i akcesorii Klippo.
Zgodnie z wytycznymi zawartymi w warunkach znaku CE i
polskim odpowiedniku: znaku B (bezpicczeństwa).
SYSTEM TNĄCY
Noże type Mulcher dla modeli Triumph i Champion, Excel-
lent, Pro 17 oraz Pro 19.
Mocna miseczkowata podkładka sprężynująca dociska nóż/
płytę nożową do podkladki ciemej. Klucz płaski lub nasadkowy
14 mm jest konieczny do odkręcenia/przykręcenia śruby
mocującej nóż, posiadającej konwencjonalny prawy gwint
calowy. Montując przykręć śrubę z wyczuciem (ok. 40 Nm) i
uważnie uderz klucz młotkiem. Nóż tnący pełni również funkcję
koła zamachowego. Jeśli nóż nie jest dokręcony dokładnie
lub występuje poślizg między powierzchnią noża i jego
uchwytu (piasty) silnik może pracować nierówno lub wręcz
może być trudny do uruchomienia, np. może ”odbijać”. Uwaga.
Aby uniknąć wibracji mocuj nóż względem uchwytu wg.
rusunku 15.
WIBRACJE
Nigdy nie pracuj kosiarką jeśli wibracje wydają Ci się nienor-
malne. Jeśli nożyk na płycie nożowei jest zniszczony
wymień również nożyk po jego przeciwnej stronie. Uwaga.
Jeśli nożyk jest zniszczony i nie posiadasz pary nowych
nożyków, usuń zniszczone nożyk oraz nożyk po lego
przeclwnej stronie. Noże Combi/Brilliant/Compact Nóż
Mulcher: jeśli nóż jest zdeformowany wymień go.
OBSŁUGA FILTRA POWIETRZA (rys. 8 i 9) I. Silniki Briggs
& Stratton Quantum i Intek.
Czyść papierowy wkład filtra co 3 miesiące lub co 25 godzin
- w zależności co nastąpi wcześniej. Uwaga. Czyść wkład
częściej jeśli pracujesz w bardzo zapylonym środowisku.
1. Wykręć śrubę i opuść pokrywę filtra, tak jak pokazano na
rysunku.
2. Ostrożnie wyjmij wkład filtra.
3. Oczyść wklad poprzez delikatne opukanie go powierzchnią
filtrującą w dół.
Jeśli jest silnie zabrudzony lub zaolejony , wymień go na nowy .
4. Umieść z powrotem wkład, zamknij pokrywę i dokręć śrubę
z wyczuciem.
II. Silniki Briggs & Stratton Quattro (rys. 10)
Oczyść i nasącz wkład gąbczasty co 25 godzin pracy lub co
3 miesiące, w zalezności co nastąpi wcześniej. Uwaga! Czyść
gąbkę częściej jesli pracujesz w środowisku
zanieczyszczonym.
1. Wykręć śrubę i zdemontuj filtr ostrożnie, tak aby
zanieczyszczenia nie dostały się do gażnika.
2. Rozłoż filtr na części i oczyść je. Jeśli gąbka jest brudna
należy ją uprać w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu.
Wyciśnij i wysusz należycie. Nasącz świeżym olejem
silnikowym. Wyciśnij (nie wykręcaj) mocno gąbkę w celu
równomiernego rozprowadzenia i ewentualnego usunięcia
nadmiaru oleju.
3. Złóż wszystkie elementy filtra i zamontuj ponownie na
gaźniku. Przykręć śrubę mocującą.
OBSŁUGA FILTRA POWIETRZA (rys. 11) I. Silniki Honda
GCV 135.
Czyść papierowy wkład filtra co 3 miesiące lub co 25 godzin
- w zależności co nastąpi wcześniej. Uwaga. Czyść wkład
częściej jeśli pracujesz w bardzo zapylonym środowisku.
1. Zwolnij zamocowania i odsun przykrycie (zdjecie).
2. Ostrożnie wyjmij wkład filtra.
3. Oczyść wklad poprzez delikatne opukanie go powierzchnią
filtrującą w dół.
Jeśli jest silnie zabrudzony lub zaolejony , wymień go na nowy .
4. Umieść z powrotem wkład, zamknij pokrywę i zacisnij
zamocowania porzadnie.
NORMALNA WYMIANA OLEJU
- co 25 godzin pracy odkręć korek wlewu oleju z miarką i
przechyl kosiarkę do takiej pozycji, która pozwoli na wylanie
oleju przez wlew. Najlepiej zrobić to, kiedy silnik jest cieply , a
zbiornik paliwa pusty (rys. 9). Uzupelnij świeżym olejem do
poziomu FULL na miarce poziomu oleju (rys. 8, 9) ok. 0,6
litra.
PROBLEMY Z URUCHOMIENIEM SILNIKA
Jeśli silnika nie można uruchomić sprawdż:
1. Czy jest świeża benzyna w baku paliwo w zbiorniku i jesli
ewentualnie kran doplywu benzyny jest otwarty (silnik Honda)?
2. Sprawdz czy zasysacz jest poprawnie uregulowany (silnik
Honda).
3. Skontroluj, czy linka dźwigni hamulca bezpieczeństwa jest
pradwidłowo wyregulowana.
4. Czy świeca zapłonowa nie jest zalożona nagarem i czy
odstęp elektrod na świecy jest prawidłowy (powinien być 0,7
- 0,8 mm).Jeśli silnika w dalszym ciągu nie można uruchomić,
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem silników
Briggs & Stratton.
5. Czy rezultat obcinania jest zły i żdżbła trawy mają frędzlistą
powierzchnię obciętą? Czas na wymianę noża!
CZYSZCZENIE KOSIARKI
Najlepsza pozycja kosiarki do mycia: świecą do góry. Kiedy
kosiarka leży na boku, tłumik zawsze powinien być skierowany
do góry, w przeciwnym razie olej silnikowy może przedostać
się do gażnika przy pierwszej próbie uruchomienia silnika.
Wszelkie przechylanie kosiarki powinno ponadto być
wykonywane przy pustym zbiorniku paliwa w przeciwym razie
paliwo będzie sączyć się przez otwory wentylacyjne w korku
paliwa. Stanowić więc może zagrożenie dla środowiska i
niebezpieczeństwo pożaru !
Uwaga. Nigdy nie myj kosiarki wysokociśnieniową myjką.
PRZECHOWYWANIE PRZEZ ZIME
Pracuj dopóki całe paliwo w zbiorniku nie zostanie zużyte
oraz zmień olej silnikowy Poprzez otwór świecy zapłonowej
wproadź do komory silnika kilka kropli oleju silnikowego i
przekręć wałem korbowym w celu rozprowadzenia oleju po
powierzchni cylindra i tłoka.
Wyczyść wkład filtra powietrza i oczyść wnętrze przekładni
napędowej. Przechowuj kosiarkę wewnątrz suchego
pomieszczenia. Naładuj baterię przy pomocy prostownika.
Zwolnij sprezyne Selfstart-medelu, poprzez probne
zastartowanie Selfstartu ze zdjetym kablem swiecy .
31
Aby zachować ważność żnaku jakości EC. należy używać wyłącyznie oryginalnych części Klippo,
Ja, niżej podpisany Roger Klotz, Klippo AB, niniejszym zaświadcza się, że kosiarki spełniają wymogi bezpieczeństwa pracy
zawarte w wytycznych Directive 98/37/EEC oraz EN836 i Directive dotyczaca halasu 2000/14/EG oraz Wytyczne UE Nr 89/336
dot. współzastępowalności elektromagnetycznej. Sprawdzone zgodnie z EN836 i ISO1 1094. Ocene zgodnosci dyrektywy
2000/14/EG. Sprawdzone zgodnie z EN836 i ISO1 1094. Ocene zgodnosci dyrektywy 2000/14/EG wykonano wedlug Annex
VI w wymienionej dyrektywie.
Rodzaj: Rotujaca kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym.
Producent: Klippo AB, Knivgatan 3-7, SE-212 28 Szwecja.
Fabrykat: Klippo
Odpowiedzialny technicznie: Sven Norén
Testowano w: Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja. Notified body no 0404
Triumph K07100 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mielący 42
Champion K02000 B&S Quattro 40 158/4,0 92 96 78 Mielący 48
Excellent K05610 B&S Quantum 50 190/5,0 92 96 79 Mielący 48
Exc GCV K05650 Honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mielący 48
Exc Selfstart K05620 B&S Quantum 50 TM 190/5,0 92 96 79 Mielący 48
Pro 17 K07410 Honda GCV 13 135/4,5 89 96 79 Mielący 48
Pro 19 K06710 B&S Intek Edge 60 190/6,0 91 96 79 Mielący 48
Pro 19 K06740 B&S intek Edge 55 170/5,5 92 96 78 Mielący 48
Pro 19 GCV K06730 honda GCV 135 135/4,5 89 96 78 Mielący 48
Poziom wibracji: zobacz Dane Techniczne strona 44.
Wydano w Malmo. 22 Paêdyiernika 2004
………………………………………………………
Roger Klotz, Dyrektor Generalny, Klippo AB
Model Numer Producent Pojemnosc Zmierzony Poziom Poziom haĮasu Nóż Szerokość
Typ seril silnika silnika/moc poziom hałasu odbieranego przez rodzaj robocz
Cc/km efektu użytkownika
dzwiekowego,
dB(A) dB(A) dB(A)
Gwarantowana zgdodnosc
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

KLIPPO Pro 19 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla