eE Ee
Ee
Ee Ee
Ee
Ee Ee
LINE IN
WOOFER OUT
FRONT
CENTER
SURROUND
R
R
L
L
E
e
E
e
GF
LEVEL
MODE
MIN MAX
MOVIE
MUSIC
POWER
ON
/
STANDBY
H
C
Español
Pies
Voetjes
POWER
Indicador ON/
STANDBY
ON/STANDBY
aanduiding
LEVEL
WS-FV10D
Pies
Voetjes
WS-WV10D
(para los altavoces envolventes)
(voor surroundluidsprekers)
Frontal
(derecho)
Voor (rechts)
Central
Midden
Potenciador de graves
Subwoofer
Envolvente
(derecho)
Surround (rechts)
Frontal (izquierdo)
Voor (links)
Envolvente
(izquierdo)
Surround (links)
A
Frontal (derecho)
Voor (rechts)
Central
Midden
Potenciador
de graves
Subwoofer
Envolvente
(derecho)
Surround (rechts)
Envolvente
(izquierdo)
Surround (links)
Amplificador
Versterker
Frontal
(izquierdo)
Voor (links)
3,5m
3,5 meter lang
10m/10meter lang
10m/10meter lang
3,5m
3,5 meter lang
3,5m
3,5 meter lang
E
MODE
I
AUTO
OFF
POWER
SAVE
Micro Satellite Speaker System
SA-VE345
4-244-848-32(1)
E
e
E
e
B
D
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brand-
of elektrocutiegevaar te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van
het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden,
gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het
apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas
op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het
toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een
boekenrek of ingebouwde kast.
Betreffende deze gebruiksaanwijzing
De SA-VE345 is een 5.1-kanaals luidsprekersysteem dat bestaat
uit twee voorluidsprekers, twee
achterluidsprekers
, één
middenluidspreker en één subwoofer. Het is compatibel met
Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic en Dolby Digital
enz., en dus afgestemd op maximaal filmplezier.
* “Dolby” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Controleer, alvorens het luidsprekersysteem in gebruik te
nemen, of de bedrijfsspanning van de apparatuur
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
• Zolang de stekker van het netsnoer in het stopcontact zit,
blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar de apparatuur
lopen, ook al is de apparatuur zelf uitgeschakeld.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt de
apparatuur geruime tijd niet te gebruiken. Pak de stekker
vast om deze uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan
het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het de apparatuur
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact
en laat de stereo-installatie eerst door een deskundige
nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te vervangen,
laat dit dan uitsluitend door een erkende onderhoudsdienst
verrichten.
Zorgvuldig behandelen
• Zorg ervoor dat de luidsprekers niet langdurig achtereen
worden belast met een vermogen dat het maximaal
ingangsvermogen van dit luidsprekersysteem overschrijdt.
•Als bij het aansluiten de plus- en min-polen verwisseld
worden, zal bij weergave de positie van de
muziekinstrumenten onduidelijk zijn, terwijl de lage tonen
grotendeels zullen ontbreken.
• Contact tussen ontblote luidsprekerdraden bij de
luidsprekeraansluitingen kan kortsluiting veroorzaken.
•Schakel de versterker uit alvorens de luidsprekers aan te
sluiten, om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
• De voorroosters van de luidsprekers zijn niet afneembaar.
Probeer niet enig voorrooster te verwijderen, want daardoor
kunt u de luidsprekers beschadigen.
• Zet het volume niet zo hoog dat het geluid
vervormt.
Als de kleurweergave van een TV-scherm in de
buurt is gestoord.
Dankzij de magnetische afscherming van dit
luidsprekersysteem kunnen de luidsprekers in de buurt van
een TV-toestel worden opgesteld. Toch kan zich in bepaalde
gevallen ongelijkmatige kleurweergave voordoen, afhankelijk
van het type kleuren-TV waarover u beschikt.
Wanneer zich storing in de kleurweergave
voordoet...
c Zet de TV uit en vervolgens binnen de 15 à 30
minuten weer aan.
Als de kleuren nog steeds niet goed zijn...
c Zet dan de luidsprekers en het TV-toestel wat
verder uit elkaar.
Als er een fluit- of loeitoon gaat “rondzingen”
Zet de luidsprekers verder van de andere geluidsapparatuur of
verminder de geluidssterkte op de versterker.
Opstelling
• Zet de luidsprekers niet scheef.
•Plaats de luidsprekers zo dat ze niet blootgesteld worden aan:
—extreme hitte of koude
— stof of vuil
— erg veel vocht
—heftige trillingen
—direct zonlicht
• Ga voorzichtig te werk wanneer u de luidspreker op een
speciaal behandelde vloer (met was of olie behandeld,
gepolijst, enzovoort) plaatst; anders kunnen vlekken of
verkleuringen optreden.
Reinigen
U kunt de buitenkant van de luidsprekers schoonmaken met
een zachte doek, licht bevochtigd met wat water of milde
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddelen of
vluchtige stoffen zoals alcohol of benzine.
Mocht u vragen of problemen met uw luidsprekers hebben,
aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Aansluiten van de luidsprekers
Verbind de luidsprekers met de luidspreker-uitgangen van een
versterker (A).
Zorg dat alle apparatuur (inclusief de subwoofer) is
uitgeschakeld alvorens u enige aansluiting gaat maken.
Opmerkingen (B)
• Let erop dat de plus (+) en min (–) aansluitingen van de
luidsprekers overeenstemmen met de plus (+) en min (–)
aansluitingen van de versterker.
•Draai de schroeven van de luidsprekeraansluitingen stevig
vast omdat losse schroeven storende bijgeluiden kunnen
veroorzaken.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten. Contact tussen
ontblote luidsprekerdraden bij de luidsprekeraansluitingen
kan kortsluiting veroorzaken.
•Zie voor nadere aanwijzingen voor het aansluiten op uw
versterker de gebruiksaanwijzing van de versterker.
Tip
Zwarte of zwart gestreepte draden hebben een negatieve (–)
polariteit en moeten worden aangesloten op de negatieve (–)
luidsprekerklemmen.
Opstellen van de luidsprekers
Plaatsing van elke luidspreker (C)
Richt elke luidspreker naar uw favoriete luisterplaats. Het beste
akoestiekeffect zult u verkrijgen als alle luidsprekers op gelijke
afstand van uw luisterplaats staan.
Zet de voorluidsprekers op geschikte afstand links en rechts
van uw TV-toestel.
Zet de subwoofer naast het TV-toestel.
Zet de middenluidspreker midden bovenop uw TV-toestel.
De plaatsing van de surroundluidsprekers is met name
afhankelijk van de opstelling van de kamer. U kunt de
surroundluidsprekers aan beide zijden van de luisterplaats A
of achter de luisterplaats B plaatsen.
De luidsprekers opstellen
Als u wilt voorkomen dat de luidsprekers gaan trillen of
bewegen tijdens het beluisteren, moet u de bijgeleverde
voetkussentjes bevestigen onder de vier hoeken van de
middenluidspreker, de voorluidsprekers en de
surroundluidsprekers (D).
De middenluidspreker opstellen (E)
Plaats de middenluidspreker veilig bovenop de televisie en
zorg ervoor dat hij volkomen horizontaal staat.
Andere luidsprekers opstellen (F)
Voor extra flexibiliteit bij het opstellen van de luidsprekers, kunt
u gebruik maken van de los verkrijgbare WS-FV10D of WS-
WV10D luidsprekersteun (alleen verkrijgbaar in sommige
landen).
Tip
De voorluidsprekers moeten ongeveer even hoog zitten als het
midden van het TV-scherm (G).
Versterkerinstelling
Bij aansluiting van een versterker met ingebouwde
multikanaalsdecoders (Dolby Digital, DTS**, enz.) moet u de
parameters van uw luidsprekersysteem opgeven via de
instelmenu’s van de versterker.
Zie de onderstaande tabel voor de juiste instellingen.
Gedetailleerde aanwijzingen voor het maken van deze
instellingen kunt u vinden in de gebruiksaanwijzing van uw
versterker.
Luidsprekeropstelling
Voor de kiest u de stand
Voorluidsprekers SMALL
Middenluidspreker SMALL
Surroundluidsprekers SMALL
Subwoofer ON (of YES)
Als u een versterker gebruikt met regelbare kantelfrequentie,
kunt u het beste 150 Hz selecteren (of bij benadering) als de
kantelfrequentie voor de voor-, midden- en
surroundluidsprekers.
** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken van
Digital Theater Systems, Inc.
Luisteren naar de weergave (H)
Draai eerst de volumeregelaar van de versterker geheel terug.
Voor het afspelen van de geluidsbron moet de geluidssterkte in
de minimumstand staan.
1
Schakel de versterker in en kies de
gewenste geluidsbron.
2
Druk op de POWER toets van de
subwoofer.
De ON/STANDBY aanduiding van de
subwoofer gaat groen branden.
3
Start het afspelen van de geluidsbron.
Automatisch in- en uitschakelen
— Automatische in/uitschakelfunctie (I)
Wanneer de subwoofer is ingeschakeld (d.w.z. wanneer de
ON/STANDBY aanduiding groen brandt) maar er komt enkele
minuten lang geen geluidssignaal door, dan verandert de ON/
STANDBY aanduiding van groen in rood en komt de
subwoofer in de stroombesparingsstand. Zodra er in deze stand
weer een geluidssignaal doorkomt, wordt de subwoofer
automatisch weer ingeschakeld (automatische in/
uitschakelfunctie).
Als u deze functie niet wilt gebruiken, schuift u de POWER
SAVE schakelaar op het achterpaneel in de “OFF” stand.
Opmerking
Als u de geluidssterkte van de versterker erg zacht instelt, kan
de automatische in/uitschakelfunctie op de afwezigheid van
geluid reageren door de subwoofer in de
stroombesparingsstand te zetten.
Bijregelen van de subwoofer (
H
)
1
Zet de MODE keuzeschakelaar in de
juiste stand voor de weer te geven
geluidsbron, als volgt:
Geluidsbron MODE
schakelaar
DVD videospeler, laserdisc- MOVIE
speler, videorecorder of
andere videobron
Minidisc- recorder, MUSIC
CD-speler, cassettedeck of
andere audiobron
2
Draai aan de LEVEL regelaar om de
geluidssterkte in te stellen.
Regel het volume optimaal volgens de
gekozen programmabron.
Opmerkingen
•Bepaalde extra versterkingsfuncties van de versterker kunnen
vervorming in de weergave van de subwoofer veroorzaken.
Als u dergelijke vervorming hoort, kunt u de betreffende
functies beter uitschakelen.
•Zet de subwoofer niet te hard, want dat komt de
geluidskwaliteit niet ten goede.
•Het bass-geluid is krachtiger in de stand MOVIE dan in de
stand MUSIC. Indien u dus bepaalde bronnen zonder bass-
geluid beluistert in de stand MOVIE, is het effect niet
hoorbaar.
Verhelpen van storingen
Mocht zich bij het gebruik van de luidsprekers een probleem
voordoen, neemt u dan even deze lijst met controlepunten
door. Indien het probleem niet is opgelost, raadpleeg dan uw
Sony handelaar.
De luidsprekers geven geen geluid.
•Controleer of alle aansluitingen in orde zijn.
•Controleer of de geluidssterkte op de versterker
wel goed is ingesteld.
•Controleer of de versterker wel op de juiste
geluidsbron staat ingesteld.
•Controleer of er een hoofdtelefoon is aangesloten.
Zo ja, maak de hoofdtelefoon dan los.
De weergave van de subwoofer klinkt vervormd.
•Controleer of er op de versterker een functie voor
extra basversterking is ingeschakeld. Schakel deze
functie uit, om vervorming te voorkomen.
Er klinkt een bromtoon of ander storend geluid.
•Controleer of alle aansluitingen in orde zijn.
•Zorg dat de audio-apparatuur niet te dicht bij een
TV-toestel staat.
De geluidsweergave wordt plotseling onderbroken.
•Controleer of alle aansluitingen in orde zijn.
Contact tussen ontblote luidsprekerdraden bij de
luidsprekeraansluitingen kan kortsluiting
veroorzaken.
Technische gegevens
SA-VE345
SS-V345 (voor- en surroundluidsprekers)
Luidsprekersysteem Breedband-luidsprekers,
magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheden 5,5 × 11 cm, conustype
Luidsprekerboxen Basreflexkasten
Nominale impedantie 8 ohm
Verwerkingscapaciteit
Maximaal ingangsvermogen: 110 watt
Rendement 85 dB (1 watt, 1 meter)
Frequentiebereik 120 Hz - 20.000 Hz
Afmetingen (b/h/d) Ca. 85 × 152 × 112 mm,
inclusief voorrooster
Gewicht Ca. 850 gram per stuk
SS-CN345 (middenluidspreker)
Luidsprekersysteem Breedband-luidsprekers,
magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheden 5,5 × 11 cm, conustype
Luidsprekerbox Basreflexkast
Nominale impedantie 8 ohm
Verwerkingscapaciteit
Maximaal ingangsvermogen: 110 watt
Rendement 85 dB (1 watt, 1 meter)
Frequentiebereik 90 Hz - 20.000 Hz
Afmetingen (b/h/d) Ca. 300 × 81 × 122 mm,
inclusief voorrooster
Gewicht Ca. 1.100 g
SA-WMS345 (subwoofer)
Luidsprekersysteem Actieve subwoofer,
magnetisch afgeschermd
Luidsprekereenheid Woofer: 20 cm conustype
Luidsprekerbox Geavanceerd SAW type
Frequentiebereik 26 Hz - 200 Hz
Versterkergedeelte
Continu RMS uitgangsvermogen
110 watt
(8 ohm, 20 Hz - 20 kHz,
0,8 % THD)
Ingangen
LINE IN (ingangsstekkerbus)
Algemeen
Stroomvoorziening 220 - 230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik 90 watt
1 watt (wachtstand)
Afmetingen (b/h/d) Ca. 230 × 392 × 447 mm,
inclusief voorrooster
Gewicht Ca. 13,2 kg
Bijgeleverd toebehoren
Voetjes (20)
Audio-aansluitsnoer (1)
Luidsprekersnoeren, 10 meter lang (2)
Luidsprekersnoeren, 3,5 meter lang (3)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
2003 Sony Corporation Printed in China
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga
la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar el peligro de incendios, no coloque periódicos,
manteles ni cortinas o similares que obstruyan la ventilación
del aparato. Tampoco coloque velas encendidas sobre el
mismo.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no
coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones,
sobre el aparato.
Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato.
Solicite asistencia técnica únicamente a personal
especializado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Sobre este manual
El SA-VE345 es un sistema de altavoces de 5.1 canales que
se compone de dos altavoces frontales, dos altavoces
envolventes, un altavoz central y un altavoz potenciador de
graves. Es compatible con Sony Digital Cinema Sound,
Dolby* Pro Logic, Dolby Digital, etc. y por lo tanto está
preparado para escuchar películas.
* “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Precauciones
Para su seguridad
• Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe que el
voltaje de funcionamiento de su sistema es igual que el de
la electricidad local.
• La unidad no se desconecta de la fuente de CA
(electricidad) mientras siga enchufada a la toma de
corriente, aunque se haya desconectado la alimentación de
la unidad.
• Desenchufe el sistema de la toma de corriente si no lo va a
utilizar durante mucho tiempo. Para desconectar el cable,
tire del enchufe. No tire del cable.
• Si se cae líquido o un objeto sólido en el sistema,
desenchufe el cable de alimentación del sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de seguir
utilizándolo.
• El cable de CA debe cambiarse sólo en centro de servicio
cualificado.
Para el funcionamiento
•No accione el sistema de altavoces con un vatiaje continuo
que supere la máxima entrada del sistema.
• Si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es la
correcta, los graves se escucharán débiles y la posición de
los distintos instrumentos no podrá distinguirse bien.
• Un contacto fortuito entre cables de altavoz desnudos en
los terminales de altavoz puede provocar un cortocircuito.
• Antes de conectar los cables, desconecte el amplificador
para no dañar el sistema de altavoces.
•No se puede desmontar la pantalla del altavoz. No trate
de desmontar la pantalla del sistema de altavoces. Si lo
hace, puede dañar el altavoz.
•
El nivel de volumen no debe aumentarse hasta el
punto de distorsión del sonido.
Si se producen irregularidades de color en
una pantalla de televisor cercana
Este sistema de altavoces está blindado magnéticamente
para que pueda instalarse cerca de un aparato de televisión.
Sin embargo, pueden aparecer problemas de color en
algunos tipos de aparatos de televisión.
Si aparecen problemas de color...
c Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si aparecen otra vez problemas de color...
c Aleje los altavoces del aparato de televisión.
Si se producen zumbidos
Cambie la posición de los altavoces o baje el volumen del
amplificador.
Ubicación
•No coloque los altavoces en una posición inclinada.
•No coloque los altavoces en lugares:
—Muy cálidos o fríos
— Con polvo o suciedad
—Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a los rayos directos del sol
• Tenga cuidado si coloca el altavoz en suelos tratados de
manera especial (encerados, barnizados con aceites,
pulidos, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o
se descoloren.
Para la limpieza
Limpie las cajas de altavoz con un paño suave ligeramente
empapado con una solución detergente neutra o agua. No
utilice esponjas abrasivas, detergentes concentrados o
disolventes tales como alcohol o bencina.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema de altavoces,
consulte con su proveedor Sony más cercano.
Conexiones del sistema
Conecte el sistema de altavoces en los terminales de salida
de altavoz de un amplificador (A).
Asegúrese de que todos los componentes (incluido el
altavoz potenciador de graves) están desconectados antes de
empezar las conexiones.
Notas (B)
• Asegúrese de que los terminales positivo (+) y negativo (–)
de los altavoces coinciden con los correspondientes
terminales positivo (+) y negativo (–) del amplificador.
• Asegúrese de apretar bien los tornillos de los terminales
de altavoz, ya que los tornillos flojos pueden convertirse
en una fuente de ruido.
• Compruebe que todas las conexiones están firmes. Un
contacto fortuito entre cables de altavoz desnudos en los
terminales de altavoz puede provocar un cortocircuito.
• Para obtener más detalles sobre las conexiones del
amplificador, consulte el manual incluido con su
amplificador.
Sugerencia
Los cables negros o con rayas negras tienen una polaridad
negativa (–) y deben conectarse a los terminales de altavoz
negativos (–).
Instalación de los altavoces
Ubicación de cada altavoz (C)
Cada altavoz debe estar orientado hacia la posición de
escucha. El efecto ambiental será mejor si todos los altavoces
están a la misma distancia de la posición de escucha.
Coloque los altavoces frontales a una distancia apropiada a
la izquierda y derecha del televisor.
Coloque el altavoz potenciador de graves a uno de los lados
del televisor.
Coloque el altavoz central en la parte superior central del
televisor.
La instalación de los altavoces envolventes depende mucho
de la forma de la habitación. Los altavoces envolventes
pueden colocarse a ambos lados de la posición de escucha
A o bien detrás de la posición de escucha B.
Ajuste de los altavoces
Para evitar vibraciones o movimientos de los altavoces
mientras escucha sonido a través de los mismos, fije los pies
suministrados a las cuatro esquinas inferiores del altavoz
central, los altavoces frontales y los altavoces envolventes
(D).
Ajuste del altavoz central (E)
Coloque el altavoz central firmemente encima del televisor,
asegurándose de que se encuentra completamente nivelado.
Ajuste de otros altavoces (F)
Para una mayor flexibilidad en la situación de los altavoces,
utilice el soporte opcional para altavoces WS-FV10D o WS-
WV10D (disponibles sólo en determinados países).
Sugerencia
La altura de los altavoces frontales debe ajustarse a la misma
altura de la pantalla del televisor, aproximadamente (G).
Ajuste del amplificador
Al conectarse a un amplificador con descodificadores
internos multicanal (Dolby Digital, DTS**, etc.), debe utilizar
los menús de configuración del amplificador para
especificar los parámetros del sistema de altavoces.
Consulte el siguiente cuadro para los ajustes correctos. Para
obtener más detalles sobre el procedimiento de ajuste,
consulte el manual que se suministra con su amplificador.
Ajuste de altavoz
Para Ajuste en
Altavoces frontales SMALL
Altavoz central SMALL
Altavoces envolventes SMALL
Altavoz potenciador de graves ON (o YES)
Si utiliza el amplificador con frecuencia de cruce ajustable,
se recomienda seleccionar 150 Hz (o un valor aproximado a
éste) como frecuencia de cruce para los altavoces frontales,
central y envolventes.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Escucha del sonido (H)
Primero baje el volumen del amplificador. El volumen debe
estar al mínimo antes de empezar a reproducir la fuente de
programa.
1 Conecte el amplificador y seleccione la
fuente de programa.
2 Pulse POWER en el altavoz potenciador
de graves.
El indicador ON/STANDBY del altavoz
potenciador de graves se enciende en verde.
3 Reproduzca la fuente de programa.
Conexión y desconexión automáticas
— Función de conexión/desconexión automática
(I)
Cuando el altavoz potenciador de graves está conectado (el
indicador ON/STANDBY está encendido en verde) y no
entra señal durante unos minutos, el indicador ON/
STANDBY cambia a rojo y el altavoz potenciador de graves
entra en el modo de ahorro de energía. En este modo,
cuando entra una señal en el altavoz potenciador de graves
éste se conecta automáticamente (función de conexión/
desconexión automática).
Para desactivar esta función, deslice el interruptor POWER
SAVE del panel trasero a OFF.
Nota
Si baja demasiado el volumen del amplificador puede
activar la función de conexión/desconexión automática y el
altavoz potenciador de graves entrará en el modo de ahorro
de energía.
Ajuste del potenciador de graves
(H)
1 Ajuste MODE de acuerdo a la fuente de
programa, de la siguiente forma:
Fuente MODE
DVD, discos láser, videocasete MOVIE
u otra fuente de
vídeo
Minidisco, disco compacto, MUSIC
cintas de casete u otra fuente
de audio
2 Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Ajuste el volumen según sus preferencias
para la fuente de programa.
Notas
• Algunas funciones del amplificador para mejorar el
sonido pueden provocar distorsión en el altavoz
potenciador de graves. Si hay distorsión, desactive estas
funciones.
• Para disfrutar de sonido de alta calidad, no suba
demasiado el volumen del altavoz potenciador de graves.
• El sonido de graves se potencia en el modo MOVIE en
lugar del modo MUSIC. Por tanto, si cambia al modo
MOVIE mientras escucha algunas fuentes que no incluyen
el sonido de graves, es posible que no consiga este efecto.
Solución de problemas
Si tiene problemas con su sistema de altavoces, verifique la
siguiente lista y tome las medidas indicadas para cada caso.
Si el problema persiste, consulte al distribuidor Sony más
próximo.
No se escucha el sonido del sistema de altavoces.
•Compruebe que se han hecho correctamente
todas las conexiones.
•Compruebe que ha subido correctamente el
volumen del amplificador.
•Compruebe que el selector de fuente de
programa del amplificador está en la fuente
correcta.
•Compruebe si los auriculares están conectados.
Si lo están, desconéctelos.
Hay distorsión en la salida del sonido del altavoz
potenciador de graves.
•Verifique si se han activado las funciones de
mejora de sonido en el amplificador. Si lo están,
desactívelas.
Se escucha un zumbido o ruido en la salida del
altavoz.
•Compruebe que todas las conexiones están bien
hechas.
•Compruebe que ninguno de los componentes de
audio está demasiado cerca del aparato de
televisión.
Se ha parado repentinamente el sonido.
•Compruebe que todas las conexiones están bien
hechas. Un contacto fortuito entre cables de
altavoz desnudos en los terminales de altavoz
puede provocar un cortocircuito.
Especificaciones
SA-VE345
SS-V345 (altavoces frontales y envolventes)
Sistema de altavoces Gama completa, blindado
magnéticamente
Unidades de altavoz 5,5 × 11 cm, tipo cono
Tipo de caja Reflejo de graves
Impedancia nominal 8 ohmios
Capacidad de manipulación de potencia
Máxima potencia de entrada: 110 vatios
Nivel de sensibilidad 85 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 120 Hz - 20.000 Hz
Dimensiones (an/al/prof) Aprox. 85 × 152 × 112 mm
incluyendo pantalla frontal
Peso Aprox. 850 g cada uno
SS-CN345 (altavoz central)
Sistema de altavoz Gama completa,
blindado magnéticamente
Unidades de altavoz 5,5 × 11 cm, tipo cono
Tipo de caja Reflejo de graves
Impedancia nominal 8 ohmios
Capacidad de manipulación de potencia
Máxima potencia de entrada: 110 vatios
Nivel de sensibilidad 85 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencias 90 Hz - 20.000 Hz
Dimensiones (an/al/prof) Aprox. 300 × 81 × 122 mm
incluyendo pantalla frontal
Peso Aprox. 1.100 g
SA-WMS345 (altavoz potenciador de graves)
Sistema de altavoz Altavoz potenciador de
graves activo, blindado
magnéticamente
Unidad de altavoz Altavoz para graves:
20 cm, tipo cono
Tipo de caja Tipo SAW avanzado
Gama de frecuencias de reproducción
26 Hz - 200 Hz
Sección del amplicador
Salida de potencia RMS continua
110 vatios
(8 ohmios, 20 Hz - 20 kHz,
0,8% THD)
Entradas
LINE IN (conector de entrada)
General
Requisitos
de alimentación
CA de 220 - 230 V,
50/60 Hz
Consumo eléctrico 90 vatios
1 vatio (modo de espera)
Dimensiones (an/al/prof) Aprox. 230 × 392 × 447
mm, incluyendo pantalla
frontal
Peso Aprox. 13,2 kg
Accesorios suministrados
Pies (20)
Cable de conexión de audio (1)
Cables de conexión de altavoz, 10 m (2)
Cables de conexión de altavoz, 3,5 m (3)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.