LIVARNO 388901 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
XL PARTY GAZEBO
12.27.2021 / AM 11:33
GB Assembly and safety information Page 10
FI Kokoamis- ja turvallisuusohjeet Sivulta 12
SE Monterings- och säkerhetsanvisningar Sidorna 14
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 16
LT Surinkimo ir saugos instrukcijos Puslapyje 19
EE Ülesseadmis- ja ohutusjuhised Lehekülg 21
LV Salikšanas un drošības norādījumi Lappuse 23
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 25
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin.
Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla apparatens funktioner.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atlenkite puslapį su iliustracijomis, o po to susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappige enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel tooteartikli kõigi funktsioonidega.
Pirms lasīšanas atveriet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām izstrādājuma funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
XL PARTY GAZEBO
Assembly instructions
PARTYTÄLT XL
Monteringsanvisning
PALAPINĖ VAKARĖLIAMS XL
Montavimo instrukcija
JUHLATELTTA XL
Kokoamisohje
NAMIOT IMPREZOWY XL
Instrukcja montażu
PARTYZELT XL
Aufbauanleitung
TELTS PASĀKUMIEM XL
Salikšanas pamācība
XL PEOTELK
Ülesseadmisjuhend
IAN 388901_2107IAN 388901_2107
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2021
Delta-Sport-Nr.: PZ-10198
8x 1 4x 2 12x 3 6x 4 6x 5 6x 6 1x 7 2x 8 4x 9 2x 10
2x 11
6x 13 6x 14
1x 15
2x 16
4x 17
12x 18
1x 12
A
click
5
9
3
3
1
B
click
5
3
3
1
11
C
1
4x
1
2x
3
8x
3
4x
5
4x
5
2x
9
4x
11
2x
5
4 4
D
4
4
E
1 1 2
2
2
2
8
8
712 1010
click
F
4
4x
4
2x
1
2x
2
4x
7
1x
8
2x
10
2x
12
1x
6
G
15
H
15
1x
7
6
666
6
6
13
I
14
18
18
J
18
12x
13
6x
14
6x
6
6x
8
1616
17
K
17
4x
16
2x
9
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY!
TÄRKEÄÄ, SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE:
LUE HUOLELLISESTI LÄPI!
VIKTIGT, FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK:
LÄS NOGA!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ!
SVARBU, TOLESNIAM NAUDOJIMUI IŠSAUGOTI:
ATIDŽIAI PERSKAITYTI!
TÄHTIS, HOIDKE HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES:
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI!
SVARĪGI, UZGLABĀJIET VĒLĀKĀM UZZIŅĀM:
RŪPĪGI IZLASIET!
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
10
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following as-
sembly instructions and
the safety information
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these assembly
instructions carefully. When pass-
ing the product on to third parties,
please also hand over all accompa-
nying documents.
Read all safety instruc-
tions and directions. Failure
to comply can cause serious
injury.
Scope of delivery
(fig. A)
1 x pavilion, unassembled (1-13)
6 x tension rope (14)
1 x pavilion roof (15)
2 x side wall - small (16)
4 x side wall - large (17)
12 x ground spike (18)
1 x assembly instructions
Technical data
Dimensions:
approx. 6 x 3 x 2.5m (w x d x h)
Date of manufacture
(month/year): 12/2021
Intended use
The product is designed for outdoor
use as protection against the sun.
It is not intended for long-term use
outdoors since it is weatherproof
only to a limited extent.
The product is not intended for com-
mercial use.
Safety instructions
Danger to life!
Never leave children unsupervised
with the packaging material. Risk
of suffocation.
Risk of injury!
The product may not be used
under adverse weather conditions
such as strong wind, rain, or snow.
Dismantle the pavilion when wind
speeds greater than 40 km/h
are anticipated (brisk wind, large
branches and trees are moving,
and the wind is plainly audible.)
Stand the product on a level
surface.
The product may only be used
under adult supervision and not as
a toy.
Check the product for damage
or wear before each use. The
product may be used only when in
good working order and condi-
tion!
Check that all parts have been
assembled properly before each
use. Incorrectly performed assem-
bly may compromise safety and
function.
No open fire, grills, or patio heat-
ers are permitted in or close to the
pavilion. Should a pavilion catch
fire despite these precautions, get
out immediately! Use a fire extin-
guisher or water to put out the fire.
Call the fire brigade immediately if
necessary.
Individual pavilions may not be
connected or attached to each
other. A minimum distance of 3m
must be kept between individual
pavilions.
Any pockets of water that form
must be emptied.
Selecting the location
The dimensions of the product are
6 x 3m.
Place the product in a location as
protected from the wind as possi-
ble.
The ground should be flat and
the ground spikes should provide
adequate stability.
Assembly
Parts list (fig. A)
1 Roof pole
2 Roof corner pole
3 Pole for corner connection
4 Connecting pole
5 Leg, top
6 Leg, bottom
7 Roof pole, centre
8 Roof pole
9 Corner connection
10 Y connection, roof
11 Cross connection
12 Gable connection
13 Base
Note! At least 4 people are
needed to assemble the prod-
uct.
We recommend performing
the assembly with 6 people.
Make sure that the locking
pin clicks in audibly.
Step 1
Insert the poles (1), (3), and (5) into
the corner connection (9) as shown
in fig. B.
Step 2
Insert the poles (1), (3), and (5) into
the cross connection (11) as shown
in fig. C.
Step 3
Connect the corner structures to the
two cross structures (fig. D) using the
connecting pole (4).
Step 4
Connect the two side structures to
each other (fig. E) using the connect-
ing pole (4).
Step 5
Guide the roof pole (7) through
the gable connection (12). Insert
the poles (1), (2), and (7) for the
gable into the Y connection for the
roof (10) as shown in fig. F.
Step 6
Place the gable structure onto the
base frame (fig. G).
GB
11GB
Step 7
Pull the pavilion roof (15) over the
assembled frame of the roof (fig. H).
Use the tabs on the pavilion roof for
attachment to the roof frame.
Step 8
Insert the legs (6) and bases (13)
under the roof frame (fig. I).
Step 9
Secure the product with the ground
spikes (18) and the tension ropes
(14) (fig. K).
Warning! Make sure that the
ground spikes hold securely.
Note: If the ground spikes
do not hold firmly enough
because of soft ground con-
ditions, the spikes must be
made more secure or the legs
must be weighted down.
On firm ground where
ground spikes cannot be used
the product must be anchored
down. Ask your specialist
retailer about assembly mate-
rials (not included in delivery)
suitable for the ground sur-
face you have.
Step 10
Assemble the side walls (16 and 17)
(fig. K).
Disassembly
Step 1
Remove the side walls (16 and 17)
(fig. K).
Step 2
Pull the spikes out of the ground.
Step 3
Remove the lower leg poles (6).
Step 4
Undo the tabs and pull off the pavil-
ion roof.
Step 5
Loosen the locking pins from the
poles and the connecting pieces.
Caution: Mind your fingers!
Step 6
After it has been cleaned and dried,
keep the product in storage at room
temperature.
Storage, cleaning,
Storage
When not in use, always store the
product clean and dry at room
temperature.
Cleaning
Clean the product with a damp cloth
and a mild detergent.
Do not use petrol, solvent, or harsh
detergents.
IMPORTANT! Never clean the prod-
uct with harsh cleaning agents.
Care instructions
The pavilion roof can be treated
with protector spray.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with
current local regulations. Packaging
materials such as foil bags are not
suitable to be given to children.
Keep the packaging materials out of
the reach of children.
Dispose of the products and
the packaging in an environ-
mentally friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to reflect
the recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from the
date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following
provisions.
The guarantee is only valid for
material and manufacturing defects.
The guarantee does not cover parts
subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g.
batteries) or fragile parts such as
switches, rechargeable batteries, or
parts made of glass.
Claims under this guarantee are ex-
cluded if the product has been used
incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the
provisions in the Assembly instruc-
tions were not observed, unless the
end customer proves that a material
or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the afore-
mentioned circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guarantee
period by presenting the original
sales receipt. Please therefore keep
the original sales receipt. The guar-
antee period is not extended by any
repairs carried out under the guar-
antee, under statutory guarantees,
or as a gesture of goodwill. This also
applies to replaced and repaired
parts.
If you wish to make a claim please
first contact the service hotline
mentioned below or contact us by
e-mail. If there is a guarantee case,
then the product will be repaired or
replaced free of charge to you or
the purchase price will be refunded,
depending on our choice.
Your legal rights, in particular guar-
antee claims against the respective
seller, are not limited by this guaran-
tee.
IAN: 388901_2107
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
12
Onneksi olkoon!
Olet hankkinut korkealaatuisen tuot-
teen. Tutustu tuotteeseen ennen sen
ensimmäistä käyttöönottoa.
Lue seuraavat kokoamis-
ja turvallisuusohjeet
huolellisesti.
Käytä tuotetta vain kuvatulla taval-
la ja määritellyllä käyttöalueella.
Säilytä hyvin nämä kokoamisohjeet
myöhempää tarvetta varten. Luovut-
taessasi tuotteen kolmannelle osa-
puolelle, luovuta sen mukana myös
kaikki siihen liittyvät asiakirjat.
Lue kaikki turvallisuusoh-
jeet ja ohjeet. Ohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä voi
seurata vakavia vammoja.
Toimituksen sisältö
(kuva A)
1 x paviljonki, osissa (1 - 13)
6 x kiinnitysnaru (14)
1 x paviljongin katto (15)
2 x sivuseinä pieni (16)
4 x sivuseinä suuri (17)
12 x maatappi (18)
1 x kokoamisohje
Tekniset tiedot
Mitat:
noin 6 x 3 x 2,5 m (L x S x K)
Valmistuspäivämäärä
(kuukausi/vuosi): 12/2021
Määräystenmukainen
käyttö
Tuote on tarkoitettu aurinkosuojaksi
ulkotiloihin.
Sitä ei ole tarkoitettu jatkuvaan
käyttöön ulkona, koska se on vain
rajoitetusti säänkestävä.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammatti-
käyttöön.
Turvallisuusohjeet
Hengenvaara!
Älä koskaan jätä pakkausmateri-
aalia lasten ulottuville valvomatta.
Tukehtumisvaara.
Loukkaantumisvaara!
Tuotetta ei saa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten kovalla
tuulella, vesisateessa tai lumessa.
Paviljonki on purettava, jos odotet-
tavissa oleva tuulennopeus on yli
40 km/h (tuuli puhaltaa, suuret ok-
sat ja puut liikkuvat ja tuuli suhisee
kuuluvasti).
Sijoita tuote tasaiselle alustalle.
Tuotetta saa käyttää vain aikuisten
valvonnassa. Sitä ei saa käyttää
leikkikaluna.
Tarkista aina ennen tuotteen käyt-
töä, ettei siinä ole havaittavissa
vaurioita tai kulumista. Tuotetta
saa käyttää vain moitteettomassa
kunnossa!
Tarkista aina ennen käyttöä, että
kaikki osat on kiinnitetty asianmu-
kaisesti. Virheellinen kiinnitys voi
heikentää tuotteen turvallisuutta ja
toimintaa.
Älä käytä avotulta, grilliä tai teras-
silämmittimiä paviljongin lähellä!
Jos paviljonki siitä huolimatta syt-
tyy tuleen, poistu siitä välittömästi!
Sammuta tuli palonsammuttimella
tai vedellä. Hälytä tarvittaessa heti
palokunta.
Yksittäisiä paviljonkeja ei saa
yhdistää tai kiinnittää toisiinsa.
Yksittäisten paviljonkien väliin
on jätettävä vähintään 3 metrin
etäisyys.
Kertyvä vesi on poistettava!
Pystytyspaikan valinta
Tuotteen mitat ovat 6x3 m.
Sijoita tuote mahdollisuuksien mu-
kaan tuulelta suojattuun paikkaan.
Pohjan tulee olla tasainen ja riittä-
vän tukeva maatappien kiinnittä-
mistä varten.
Kokoaminen
Osat (kuva A)
1 Kattotanko
2 Kulmakattotanko
3 Tanko kulmaliitokseen
4 Liitostanko
5 Jalka, yläosa
6 Jalka, alaosa
7 Kattotanko, keskiosa
8 Kattotanko
9 Kulmaliitos
10 Y-kattoliitos
11 Poikittaisliitos
12 Harjaliitos
13 Jalka
Ohje! Tuotteen pystyttämi-
seen tarvitaan vähintään 4
henkilöä.
Suosittelemme, että pystyttä-
miseen osallistuu 6 henkilöä.
Huolehdi, että lukitustapit
lukittuvat kuuluvasti.
1. vaihe
Työnnä tangot (1), (3) ja (5) ku-
van B mukaisesti kulmaliitokseen (9).
2. vaihe
Työnnä tangot (1), (3) ja (5) ku-
van C mukaisesti poikittaisliitok-
seen (11).
3. vaihe
Yhdistä kulmarakenteet liitostangol-
la (4) molempiin poikittaisrakentei-
siin (kuva D).
4. vaihe
Yhdistä molemmat sivurakenteet
liitostangolla (4) toisiinsa (kuva E).
5. vaihe
Vie kattotanko (7) harjaliitoksen (12)
läpi. Työnnä tangot (1), (2) ja (7)
kuvan F mukaisesti Y-kattoliitok-
seen (10).
6. vaihe
Aseta harjarakenne rungon päälle
(kuva G).
7. vaihe
Vedä paviljongin katto (15) kootun
kattorungon päälle (kuva H). Kiinni-
tä paviljongin katto lenkkien avulla
kattorunkoon.
8. vaihe
Työnnä jalat (6) ja (13) kattorungon
alle (kuva I).
9. vaihe
Kiinnitä tuote maatapeilla (18) ja
kiinnitysnaruilla (14) (kuva K).
FI
13FI
Varoitus! Tarkista maatap-
pien tukeva kiinnitys.
Ohje: Jos maatappeja ei voi
kiinnittää tiukasti maahan
maapohjan pehmeydes
johtuen, maatapit on varmis-
tettava lisätoimenpitein tai
jalkoihin on asetettava lisä-
painoa.
Jos kiinnittäminen maatapeil-
la ei ole mahdollista, tuote on
ankkuroitava. Selvitä alustal-
le sopivat asennusmateriaalit
(eivät sisälly toimitukseen)
alan ammattiliikkeestä.
10. vaihe
Asenna sivuseinät (16 ja 17)
(kuva K).
Purkaminen
1. vaihe
Irrota sivuseinät (16 ja 17) (kuva K).
2. vaihe
Vedä maatapit maasta.
3. vaihe
Irrota alemmat jalkatangot (6).
4. vaihe
Avaa lenkit ja irrota paviljongin
katto.
5. vaihe
Avaa lukitustapit tangoista ja liitos-
kappaleista.
Varo! Puristumisvaara!
6. vaihe
Säilytä tuotetta puhtaana ja kuivana
huoneenlämpötilassa.
Säilytys, puhdistus,
hoito
Säilytys
Kun tuotetta ei käytetä, säilytä sitä
aina kuivana ja puhtaana huoneen-
lämpötilassa.
Puhdistus
Puhdista tuote kostealla liinalla ja
miedolla puhdistusaineella.
Älä käytä bensiiniä, liuotinaineita tai
voimakkaita puhdistusaineita.
TÄRKEÄÄ! Älä koskaan puhdista
voimakkailla puhdistusaineilla.
Hoito-ohje
Paviljongin katon voi käsitellä kylläs-
tyssuihkeella.
Hävittämistä koskevat
ohjeet
Hävitä tuote ja pakkausmateriaalit
paikallisten määräysten mukaises-
ti. Pakkausmateriaalit, kuten esim.
muovipussit, eivät kuulu lasten käsiin.
Säilytä pakkausmateriaalia lasten
ulottumattomissa.
Hävitä tuotteet ja pakkaukset
ympäristöystävällisesti.
Kierrätyskoodi auttaa tunnista-
maan eri materiaalit niiden
uusiokäyttöön (kierrätykseen) palaut-
tamista varten.
Koodi koostuu kierrätyssymbolista,
jonka on tarkoitus kuvastaa uu-
siokäyttöä, sekä numerosta, jolla
materiaali tunnistetaan.
Takuuta ja
huoltoprosessia
koskevat ohjeet
Tuote on valmistettu huolellisesti jat-
kuvassa valvonnassa. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH myön-
tää yksityisille loppuasiakkaille tälle
tuotteelle kolmen vuoden takuun
ostopäivämäärästä lähtien (takuuai-
ka) seuraavien ehtojen mukaisesti.
Takuu koskee vain materiaali- ja
valmistusvirheitä. Takuu ei koske
kuluviksi osiksi luettavia, normaalisti
kuluvia osia (esim. paristot) eikä
särkyviä osia, kuten kytkimiä, akkuja
tai lasista valmistettuja osia.
Tähän takuuseen liittyviä vaati-
muksia ei voi esittää, jos tuotetta
on käytetty epäasianmukaisesti
tai väärin, määrättyjen ehtojen tai
ilmoitetun käyttömäärän vastaisesti
tai käyttöohjeessa annettuja ohjeita
ei ole noudatettu, ellei loppuasiakas
pysty todistamaan, että kyseessä on
materiaali- tai valmistusvirhe, joka ei
johdu edellä mainituista olosuhteista.
Takuuseen liittyvät vaatimukset
voidaan täyttää vain takuuaikana
esittämällä alkuperäisen kassakuitin.
Säilytä siksi alkuperäinen kassakuitti.
Takuuaika ei pitene takuuseen, lain-
mukaiseen takuuseen tai harkintata-
kuuseen liittyvien korjausten myötä.
Tämä koskee myös vaihdettuja ja
korjattuja osia.
Mahdollisissa reklamaatiotilanteissa
soita alla olevaan palvelunumeroon
tai ota yhteyttä sähköpostitse. Mikäli
takuuehdot täyttyvät, korjaamme tai
vaihdamme tuotteen maksutta tai
hyvitämme ostohinnan – oman va-
lintamme mukaan. Muita takuuseen
liittyviä oikeuksia ei ole.
Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin
oikeuksiisi, erityisesti lakiin perustu-
viin takuuoikeuksiisi kyseistä myyjää
vastaan.
IAN: 388901_2107
Huolto Suomi
Tel.: 09 4245 3024
E-Mail: deltasport@lidl.fi
14 SE
Grattis!
Du har köpt en högkvalitativ pro-
dukt. Bekanta dig med produkten
innan du använder den för första
gången.
Läs den medföljande
monteringsanvisningen
och säkerhetsanvisning-
arna.
Använd produkten endast enligt
beskrivningen och för de angivna
användningsområdena. Förvara
monteringsanvisningen på en säker
plats. Lämna över alla dokument när
du överlämnar produkten till tredje
part.
Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisning-
ar. Om dessa inte följs kan
det leda till allvarliga skador.
Leveransomfattning
(bild A)
1 x paviljong, demonterad (1 - 13)
6 x lina (14)
1 x paviljongtak (15)
2 x sidovägg liten (16)
4 x sidovägg stor (17)
12 x jordankare (18)
1 x monteringsanvisning
Teknisk information
Mått:
ca. 6 x 3 x 2,5 m (B x D x H)
Tillverkningsdatum
(månad/år): 12/2021
Avsedd användning
Produkten är avsedd för solskydd
utomhus.
Den är inte avsedd för permanent
utomhusbruk, eftersom den bara är
väderbeständig till en viss grad.
Produkten är inte avsedd för kom-
mersiellt bruk.
Säkerhetsanvisningar
Livsfara!
Låt aldrig barn leka med förpack-
ningen utan uppsikt. Kvävningsrisk
föreligger.
Risk för skador!
Produkten får inte användas vid
hårt väder, som vid kraftig vind,
regn eller snö.
Demontering av paviljongen om
vindstyrkor på över 40 km/h (frisk
vind, större grenar och träd rör sig
och vinden hörs tydligt).
Ställ produkten på ett jämnt under-
lag.
Produkten får endast användas
under uppsikt av en vuxen och får
inte användas som leksak.
Kontrollera innan varje använd-
ningstillfälle att produkten inte
uppvisar tecken på skador eller
slitage. Produkten får endast an-
vändas i felfritt skick!
Kontrollera innan varje använd-
ning att alla delar har monterats
korrekt. Om monteringen utförts
felaktigt kan det påverka säkerhet
och funktion.
Placera ingen öppen eld, grillar
eller terrassvärmare inuti eller i
närheten av paviljongen! Om en
paviljong trots detta fattar eld, läm-
na den omedelbart! Släck bran-
den med en brandsläckare eller
med vatten. Kontakta brandkåren
omedelbart vid behov.
Flera paviljonger får inte fästas till
varandra. Ett minsta avstånd på 3
meter måste hållas mellan pavil-
jongerna.
Vattensamlingar som uppstår ska
tömmas!
Val av
uppställningsplats
Produktens mått är 6 x 3 m.
Placera produkten i största möjliga
mån på en vindskyddad plats.
Marken ska vara jämn och jordan-
karna ge tillräcklig stadga.
Montering
Delbeteckning (bild A)
1 Takstång
2 Hörntakstång
3 Stång för hörnanslutning
4 Anslutningsstång
5 Ben, övre
6 Ben, undre
7 Takstång, mitten
8 Takstång
9 Hörnanslutning
10 Y-takanslutning
11 Tväranslutning
12 Gavelanslutning
13 Fot
Observera! Minst 4 personer
behövs för att montera pro-
dukten.
Vi rekommenderar att 6 per-
soner utför monteringen.
Se till att låsstiften klickar fast
hörbart.
Steg 1
Sätt in stängerna (1), (3) och (5) i
hörnanslutningen (9) som på bild B.
Steg 2
Sätt in stängerna (1), (3) och (5) i
tväranslutningen (11) som på bild C.
Steg 3
Sätt ihop hörnkonstruktionerna med
de båda tvärkonstruktionerna med
hjälp av anslutningsstången (4)
(bild D).
Steg 4
Anslut de båda sidokonstruktionerna
till varandra med hjälp av anslut-
ningsstången (4) (bild E).
Steg 5
För takstången (7) genom gave-
lanslutningen (12). För att bygga
gaveln, sätt in stängerna (1), (2)
och (7) i Y-takanslutningen (10) som
på bild F.
Steg 6
Sätt gavelkonstruktionen på grund-
ställningen (bild G).
Steg 7
Dra paviljongtaket (15) över den
monterade takställningen (bild H).
Använd flikarna på paviljongtaket
för att fästa det i takställningen.
Steg 8
Sätt in benen (6) och fötterna (13)
under takställningen (bild I).
15SE
Steg 9
Säkra produkten med jordankar-
na (18) och linorna (14) (bild K).
Varning! Kontrollera att jor-
dankarna sitter fast.
Obs: Om jordankarnas fäste
inte är tillräckligt stabilt på
grund av löst underlag måste
de säkras ytterligare, eller en
tyngd placeras på benen.
På fast underlag där jordan-
karna inte kan användas
måste produkten fästas på
annat sätt. Fråga i fackhan-
deln efter lämpligt fästma-
terial (medföljer ej) för ditt
underlag.
Steg 10
Montera sidoväggarna (16 och 17)
(bild K).
Demontering
Steg 1
Ta bort sidoväggarna (16 och 17)
(bild K).
Steg 2
Dra ut jordankarna ur marken.
Steg 3
Ta bort de undre benen (6).
Steg 4
Lossa flikarna och dra av paviljong-
taket.
Steg 5
Lossa låsstiften från stängerna och
anslutningarna.
Observera! Klämrisk!
Steg 6
Förvara produkten i torrt och rent
tillstånd i ett utrymme med rumstem-
peratur.
Förvaring, rengöring,
skötsel
Förvaring
Förvara produkten i rumstemperatur
på en torr och ren plats när den inte
används.
Rengöring
Rengör produkten med en fuktig
trasa och ett milt rengöringsmedel.
Använd inte bensin, lösningsmedel
eller starka rengöringsmedel.
VIKTIGT! Rengör aldrig med starka
rengöringsmedel.
Skötselråd
Paviljongtaket kan behandlas med
impregneringsspray.
Anvisningar för
avfallshantering
Sopsortera produkten och förpack-
ningsmaterialet enligt lokala före-
skrifter. Förpackningsmaterial såsom
plastpåsar ska inte hanteras av
barn. Förvara förpackningsmaterial-
et utom räckhåll för barn.
Avfallshantera produkten och
förpackningen på ett miljövän-
ligt sätt.
Återvinningskoden betecknar
olika material som skickas
tillbaka för återvinning.
Koden utgörs av återvinningssymbo-
len, som återspeglar återvinnings-
kretsloppet, och ett nummer som
betecknar materialet.
Information om garanti
och servicehantering
Produkten har tillverkats med största
noggrannhet och under kontinu-
erliga kontroller. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH ger
privatkunder tre års garanti från
inköpsdatum (garantifrist) på denna
produkt enligt nedanstående villkor.
Garantin gäller endast material- och
tillverkningsfel. Garantin omfattar
inte delar som utsätts för normalt sli-
tage och därför anses vara slitdelar
(t.ex. batterier) samt omtåliga delar
som brytare, batterier eller delar
som är tillverkade i glas.
Anspråk på denna garanti kan inte
göras om produkten använts på
ett felaktigt sätt, missbrukats eller
använts i strid med ändamålsenlig
användning.
Anspråk kan heller inte göras om
tillverkarens anvisningar inte har
beaktats eller om produkten upp-
visar skador som tyder på felaktig
användning, eller underlåtelse att
beakta tillverkarens anvisningar.
Undantag är material- eller bearbet-
ningsfel som inte beror på ovanstå-
ende orsaker och som kan bevisas
av kunden.
Anspråk på garantin kan endast
göras inom garantitiden och mot
uppvisande av kvitto. Spara därför
originalkvittot. Garantitiden kan inte
förlängas på grund av eventuella
reparationer, lagstadgad garanti
eller ex gratia. Detta gäller även för
utbytta och reparerade delar.
Vid ärenden kontakta oss via ned-
anstående servicetelefon eller via
e-post. Om ett garantifall föreligger
kommer vi – efter egen bedömning
– att reparera, byta ut eller ersät-
ta din produkt kostnadsfritt. Inga
ytterligare rättigheter föreligger i
samband med garantin. Dina juri-
diska rättigheter, i synnerhet garan-
tianspråk gentemot återförsäljaren,
påverkas inte av denna garanti.
IAN: 388901_2107
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Suomi
Tel.: 09 4245 3024
E-Mail: deltasport@lidl.fi
16 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt,
otrzymują Państwo towar wyso-
kiej jakości. Należy zapoznać się
z produktem przed jego pierwszym
użyciem.
Należy uważnie przeczy-
tać następującą instrukcję
montażu i wskazówki
bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkow
wyłącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukc
montażu należy przechowyw
w bezpiecznym miejscu. Przeka-
zując produkt innej osobie, należy
upewnić się, że otrzyma ona także
całą dokumentację dotyczącą
produktu.
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bez-
pieczeństwa i zalecenia.
Nieprzestrzeganie ich może
spowodować poważne obra-
żenia ciała.
Zakres dostawy
(rys. A)
1 x pawilon, zdemontowany (1-13)
6 x lina napinająca (14)
1 x dach pawilonu (15)
2 x ścianka boczna mała (16)
4 x ściana boczna duża (17)
12 x śledź (18)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary:
ok. 6 x 3 x 2,5 m (szer. x gł. x wys.)
Data produkcji
(miesiąc/rok): 12/2021
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Artykuł przeznaczony jest do korzy-
stania na zewnątrz jako ochrona
przeciwsłoneczna.
Nie jest przeznaczony do stałego
użytkowania na zewnątrz, ponie-
waż jest tylko częściowo odporny
na warunki atmosferyczne.
Artykuł nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Zagrożenie dla życia!
Nigdy nie pozostawiać dzieci z
materiałem opakowaniowym bez
nadzoru. Istnieje niebezpieczeń-
stwo uduszenia.
Ryzyko obrażeń!
Nie należy korzystać z artykułu w
trakcie niekorzystnych warunków
atmosferycznych, takich jak silny
wiatr, deszcz lub śnieg.
Zdemontować pawilon przy
spodziewanej prędkości wiatru
powyżej 40 km/h (chłodny wiatr,
poruszające się większe gałęzie
i drzewa i wyraźnie słyszalny
wiatr).
Artykuł należy postawić na pła-
skiej powierzchni.
Z artykułu można korzystać tylko
pod nadzorem dorosłych i nie
można go używać jako zabawki.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy artykuł nie po-
siada uszkodzeń bądź śladów
zużycia. Z artykułu można korzy-
stać tylko wtedy, gdy znajduje się
w nienagannym stanie!
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane.
Nieprawidłowy montaż może
negatywnie wpłynąć na bezpie-
czeństwo i funkcjonowanie.
W pawilonie lub w jego pobliżu
nie mogą znajdować się źródła
otwartego ognia, grille ani ogrze-
wacze ogrodowe! Jeśli mimo to
pawilon zapali się, należy natych-
miast go opuścić! Ogień należy
gasić gaśnicą lub wodą. W razie
potrzeby natychmiast zadzwonić
po straż pożarną.
Nie należy łączyć ze sobą ani
montować razem kilku pawilonów.
Między poszczególnymi pawilo-
nami należy zachować minimalny
odstęp 3 metrów.
Należy opróżniać tworzące się
na dachu kałuże wody!
Wybór miejsca
ustawienia
Artykuł ma wymiary 6 x 3 metry.
Jeśli to możliwe, należy postawić
artykuł w miejscu chronionym
przed wiatrem.
Podłoże powinno być równe, a
śledzie powinny być wbite wystar-
czająco mocno.
Montaż
Opis części (rys. A)
1 belka dachowa
2 narożna belka dachowa
3 belka do połączenia narożnego
4 belka łącząca
5 noga, góra
6 noga, dół
7 belka dachowa, środkowa
8 belka dachowa
9 połączenie narożne
10 połączenie dachowe Y
11 połączenie krzyżowe
12 połączenie szczytowe
13 stopka
Wskazówka! W celu realizacji
montażu artykułu wymaga-
na jest współpraca co naj-
mniej 4 osób.
Zalecamy, aby montaż wyko-
nywało 6 osób.
Upewnić się, że słychać za-
trzaśnięcie bolców blokują-
cych.
Krok 1
Włożyć belki (1), (3) i (5) do po-
łączenia narożnego (9) w sposób
przedstawiony na rysunku B.
Krok 2
Włożyć belki (1), (3) i (5) do połą-
czenia krzyżowego (11) w sposób
przedstawiony na rysunku C.
17PL
Krok 3
Połączyć konstrukcje narożne z
dwiema konstrukcjami krzyżowy-
mi za pomocą belki łączącej (4)
(rys. D).
Krok 4
Połączyć obie konstrukcje bocz-
ne za pomocą belki łączącej (4)
(rys. E).
Krok 5
Poprowadzić belkę dachową (7)
przez połączenie szczytowe (12).
Aby utworzyć dach szczytowy,
należy włożyć belki (1), (2) i (7) do
połączenia dachowego Y (10) w
sposób przedstawiony na rysunku F.
Krok 6
Umieścić konstrukcję szczytową na
ramie podstawy (rys. G).
Krok 7
Przeciągnąć dach pawilonu (15)
przez zmontowany stelaż dachu
(rys. H). Przymocować dach pawi-
lonu do stelaża dachu za pomocą
zaczepów.
Krok 8
Włożyć nogi (6) i stopki (13) pod
stelaż dachu (rys. I).
Krok 9
Zabezpieczyć artykuł, wbijając
śledzie (18) w ziemię i mocując liny
napinające (14) (rys. K).
Ostrzeżenie! Sprawdzić pew-
ne osadzenie śledzi.
Wskazówka: Jeśli mocne osa-
dzenie śledzi nie jest wystar-
czające ze względu na luźne
warunki glebowe, należy
dodatkowo zabezpieczyć śle-
dzie lub obciążyć nogi.
W przypadku stałych pod-
łoży, na których nie ma
możliwości wbicia śledzi,
artykuł należy zakotwić. O
odpowiedni materiał monta-
żowy (nieobjęty zakresem
dostawy) dla danego podło-
ża należy zapytać w specjali-
stycznym sklepie.
Krok 10
Zmontować ściany boczne (16 i 17)
(rys. K).
Demontaż
Krok 1
Zdjąć ściany boczne (16 i 17)
(rys. K).
Krok 2
Wyciągnąć śledzie z podłoża.
Krok 3
Zdjąć dolne belki nóg (6).
Krok 4
Poluzować zaczepy i zdjąć dach
pawilonu.
Krok 5
Zwolnić bolce blokujące z belek i
łączników.
Ostrożnie! Niebezpieczeń-
stwo zakleszczenia!
Krok 6
Wysuszony i oczyszczony artykuł
należy przechowywać w temperatu-
rze pokojowej.
Przechowywanie,
czyszczenie,
konserwacja
Przechowywanie
Podczas nieużywania należy
zawsze przechowywać produkt w
suchym i czystym miejscu, w tempe-
raturze pokojowej.
Czyszczenie
Artykuł należy czyścić wilgotną
ściereczką i łagodnym środkiem
czyszczącym.
Nie stosować benzyny, rozpuszczal-
ników ani silnych środków czyszczą-
cych.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu
ostrych środków czyszczących.
Wskazówka dotycząca
pielęgnacji
Do dachu pawilonu można zastoso-
wać sprej impregnacyjny.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowanio-
we należy usunąć zgodnie z aktu-
alnymi przepisami obowiązującymi
w danym miejscu. Materiały opa-
kowaniowe, jak np. worki foliowe
nie powinny znaleźć się w rękach
dzieci. Materiał opakowaniowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opako-
wanie w sposób przyjazny
dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu
służy do oznaczenia różnych
materiałów przeznaczonych do
zwrotu do przetwórstwa wtórnego
(recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który
powinien odzwierciedlać cykl od-
zysku, oraz numeru oznaczającego
materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z
najwyższą starannością i pod stałą
kontrolą. DELTA-SPORT HANDEL-
SKONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artykuł
trzy lata gwarancji od daty zakupu
(okres gwarancyjny) z zastrzeże-
niem poniższych postanowień.
Gwarancja dotyczy wyłącznie
wad materiałowych i wad wyko-
nania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu
zużyciu i z tego względu należy je
traktować jako części zużywalne
(np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumu-
latorów ani części wykonanych ze
szkła.
18 PL
Wyklucza się roszczenia z tytułu
niniejszej gwarancji w przypadku
użycia artykułu w sposób nie-
właściwy lub sprzeczny z jego
przeznaczeniem lub w sposób
wykraczający poza przewidziane
przeznaczenie lub poza przewi-
dziany zakres użytkowania lub
jeśli wytyczne zawarte w instrukcji
obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni
istnienie wady materiałowej lub
wady wykonania, która nie wynika
z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji
można zgłaszać wyłącznie w okre-
sie gwarancyjnym za okazaniem
oryginalnego dowodu zakupu. Pro-
simy zatem zachować oryginalny
dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za pośrednictwem
podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku
objętym gwarancją artykuł zostanie
– według naszego uznania – bez-
płatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z
gwarancji nie wynikają żadne inne
prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Państwa ustawowych praw, w szcze-
gólności roszczeń gwarancyjnych
wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 388901_2107
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
19LT
Sveikiname!
Įsigijote aukštos kokybės gaminį.
Prieš pirmą kartą naudodami, susi-
pažinkite su gaminiu.
Atidžiai perskaitykite
pateiktą montavimo ir
saugos instrukciją.
Gaminį naudokite tik taip, kaip apra-
šyta, ir tik nurodytu tikslu. Išsaugokite
šią montavimo instrukciją. Perduo-
dami gaminį, nepamirškite perduoti
trečiajai šaliai ir visų su juo susijusių
dokumentų.
Perskaitykite visus saugos
nurodymus ir instrukcijas. Jų
nesilaikant galima patirti sun-
kių sužalojimų.
Komplekto sudėtis
(A pav.)
1 x pavėsinė, išardyta (1–13)
6 x įtempimo lynas (14)
1 x pavėsinės stogas (15)
2 x trumpa šoninė sienelė (16)
4 x ilga šoninė sienelė (17)
12 x kuoliukas (18)
1 x montavimo instrukcija
Techniniai duomenys
Matmenys:
maždaug 6 x 3 x 2,5 m (P x G x A)
Pagaminimo data
(metai-mėnuo): 2021-12
Tinkamas naudojimas
Gaminys skirtas naudoti lauke kaip
apsauga nuo saulės.
Jis nepritaikytas naudoti lauke nuo-
lat, nes yra tik iš dalies apsaugotas
nuo aplinkos poveikio.
Gaminys neskirtas komerciniam
naudojimui.
Saugos nurodymai
Pavojus gyvybei!
Jokiu būdu nepalikite vaikų be
priežiūros prie pakuotės medžia-
gų. Jiems kyla pavojus uždusti.
Pavojus susižeisti!
Nenaudokite gaminio blogu oru,
pavyzdžiui, pučiant stipriam vėjui,
lyjant ar sningant.
Jeigu gresia stipresnis nei 40 km/
val. vėjas, pavėsinę reikia išardyti
(pučia stiprus vėjas, medžiai ir
didesnės šakos siūbuoja bei vėją
galima aiškiai girdėti).
Pastatykite gaminį ant lygaus
pagrindo.
Gaminį galima naudoti tik pri-
žiūrint suaugusiesiems ir su juo
negalima žaisti.
Kiekvieną kartą prieš naudodami
gaminį, patikrinkite, ar jis nepa-
žeistas ir nenusidėvėjęs. Naudo-
kite tik nepriekaištingos būklės
gaminį!
Kiekvieną kartą prieš naudodami
gaminį, patikrinkite, ar tinkamai su-
montuotos visos dalys. Jei gaminys
sumontuotas netinkamai, jis gali
būti nesaugus arba veikti netinka-
mai.
Pavėsinės viduje arba šalia jos
nekurkite atvirų laužų, kepsninių
ar dujinių šildytuvų! Vis dėlto jeigu
pavėsinė užsidegtų, iškart iš jos
išeikite! Gaisrą gesinkite gesintu-
vu arba vandeniu. Jeigu reikia,
nedelsdami kvieskite priešgaisrinės
saugos tarnybą.
Draudžiama sujungti ar vieną prie
kitos tvirtinti kelias pavėsines. Tarp
pavėsinių turi būti bent 3 m tarpas.
Susidariusias vandens sankaupas
reikia pašalinti!
Pastatymo vietos
pasirinkimas
Gaminys yra 6x3 m dydžio.
Gaminį statykite kuo labiau nuo
vėjo apsaugotoje vietoje.
Pagrindas turi būti lygus ir pakan-
kamai tvirtas, kas laikytųsi kuoliu-
kai.
Montavimas
Dalių pavadinimai
(A pav.)
1 stogo vamzdelis
2 kampinis stogo vamzdelis
3 kampinės jungties vamzdelis
4 jungiamasis vamzdelis
5 viršutinis statramstis
6 apatinis statramstis
7 vidurinis stogo vamzdelis
8 stogo vamzdelis
9 kampinė jungtis
10 trišakė stogo jungtis
11 skersinė jungtis
12 frontono jungtis
13 kojelė
Nurodymas! Gaminiui pasta-
tyti reikia bent 4 žmonių.
Rekomenduojame, kad jį sta-
tytų 6 žmonės.
Fiksatoriai turi girdimai užsi-
fiksuoti.
1 žingsnis
Vamzdelius (1), (3) ir (5) įkiškite į
kampinę jungtį (9), kaip parodyta B
pav.
2 žingsnis
Vamzdelius (1), (3) ir (5) įkiškite į
skersinę jungtį (11), kaip parodyta
C pav.
3 žingsnis
Kampines konstrukcijas jungiamai-
siais vamzdeliais (4) prijunkite prie
abiejų skersinių konstrukcijų (D pav.).
4 žingsnis
Jungiamaisiais vamzdeliais (4)
sujunkite abi šonines konstrukcijas
(E pav.).
5 žingsnis
Stogo vamzdelį (7) prakiškite per
frontono jungtį (12). Vamzdelius (1),
(2) ir (7) įkiškite į trišakę stogo jung-
tį (10), kaip parodyta F pav.
6 žingsnis
Frontono konstrukciją uždėkite ant
pagrindinio karkaso (G pav.).
7 žingsnis
Ant sumontuoto stogo rėmo užvil-
kite pavėsinės stogą (15) (H pav.).
Pavėsinės stogą prie stogo rėmo
pritvirtinkite per kilpas.
8 žingsnis
Po stogo rėmu pastatykite statrams-
čius (6) ir kojeles (13) (I pav.).
9 žingsnis
Gaminį įtvirtinkite kuoliukais (18) ir
įtempimo lynais (14) (K pav.).
Įspėjimas! Patikrinkite, ar
kuoliukai tvirtai laikosi.
20
Nurodymas. Jeigu ant netvir-
to pagrindo kuoliukai laikosi
nepakankamai stabiliai, juos
reikia įtvirtinti papildomai
arba prie statramsčių sumon-
tuoti svarmenis.
Jeigu pagrindas tvirtas, bet
nėra galimybės naudoti kuo-
liukus, gaminį reikia tvirtinti
prie žemės kitomis priemonė-
mis. Jūsų pagrindui tinkamų
montavimo priemonių (neį-
einančių į komplekto sudėtį)
teiraukitės specializuotose
parduotuvėse.
10 žingsnis
Sumontuokite šonines sieneles (16 ir
17) (K pav.).
Išmontavimas
1 žingsnis
Nuimkite šonines sieneles (16 ir 17)
(K pav.).
2 žingsnis
Iš žemės ištraukite kuoliukus.
3 žingsnis
Išardykite apatinius statramsčius (6).
4 žingsnis
Atriškite kilpas ir nutraukite pavėsi-
nės stogą.
5 žingsnis
Atfiksuokite vamzdelių ir jungiamųjų
detalių fiksatorius.
Atsargiai! Pavojus prisispausti!
6 žingsnis
Išdžiovintą ir išvalytą gaminį laikyki-
te kambario temperatūroje.
Laikymas, valymas,
priežiūra
Laikymas
Kai gaminio nenaudojate, laikykite
sausą ir švarų kambario temperatū-
roje.
Valymas
Gaminį valykite drėgna šluoste ir
švelniu valikliu.
Nevalykite benzinu, tirpikliais ar
stipriais valikliais.
SVARBU! Niekada nevalykite šiurkš-
čiomis valymo priemonėmis.
Priežiūros nurodymai
Pavėsinės stogą galima papurkšti
impregnuojančia priemone.
Išmetimo nurodymai
Gaminio ir pakuotės atliekas šalin-
kite laikydamiesi galiojančių vietos
taisyklių. Užtikrinkite, kad pakuotės
medžiagos, pavyzdžiui, plastikiniai
maišeliai, nepatektų vaikams. Paka-
vimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Šalinkite gaminius ir jų pakuo-
tes tausodami aplinką.
Perdirbimo kodas skirtas
įvairių medžiagų atskyrimui
atiduotant jas į atliekų perdirbimą.
Kodą sudaro perdirbimo simbolis,
atspindintis atliekų perdirbimo rūšį, ir
medžiagos identifikacinis numeris.
Pastabos dėl garantijos
ir aptarnavimo
Gaminys pagamintas kruopščiai,
vykdant nuolatinę kontrolę. Priva-
tiems galutiniams klientams „DEL-
TA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH“ šiam gaminiui suteikia trejų
metų garantiją nuo pirkimo datos
(garantinis laikotarpis) pagal toliau
nurodytas sąlygas. Garantija taiko-
ma tik medžiagoms ir apdirbimui.
Garantija netaikoma toms dalims,
kurios įprastai dėvisi ir yra laikomos
nusidėvinčiomis dalimis (pvz., ba-
terijoms), taip pat dužioms dalimis,
pvz., jungikliams, akumuliatoriams
ar iš stiklo pagamintoms dalims.
Teisė pasinaudoti šia garantija
negalioja, jei gaminys buvo nau-
dojamas netinkamai ar neteisingai,
ne pagal numatytą paskirtį arba jei
nesilaikoma naudojimo instrukcijos
nurodymų, išskyrus tuos atvejus, kai
galutinis klientas įrodo, kad buvo
medžiagų arba apdirbimo klaida,
kilusi ne dėl minėtų aplinkybių.
Teise į garantiją galima pasinaudoti
tik garantiniu laikotarpiu, pateikus
originalų kasos kvitą. Todėl saugoki-
te originalų kasos kvitą.
Atlikus bet kokį remontą, grindžia-
mą įmonės garantija, įstatymuose
numatyta garantija ar gamintojo
gera valia, garantinis laikotarpis
nėra pratęsiamas. Ši nuostata taip
pat taikoma pakeistoms ir suremon-
tuotoms dalims.
Kilus nusiskundimų, pirmiausiai
kreipkitės toliau nurodytu techninės
pagalbos telefono numeriu arba
susisiekite su mumis elektroniniu
paštu. Jei taikoma garantija, mes
Jums nemokamai gaminį pataisysi-
me ar pakeisime arba grąžinsime
pinigus, sumokėtus už gaminį (savo
nuožiūra). Jokių kitų teisių garantija
nesuteikia.
Ši garantija neriboja Jūsų teisių, nu-
matytų įstatymuose, ypač garantinių
teisių pardavėjo atžvilgiu.
IAN: 388901_2107
Aptarnavimas Lietuvoje
Tel.: 880033144
E-Mail: deltaspor[email protected]
LT
21
Palju õnne!
Oma ostuga olete otsustanud kva-
liteetse tooteartikli kasuks. Tutvuge
tooteartikliga enne esmakordset
kasutamist.
Lugege selleks tähelepa-
nelikult järgnevat üles-
seadmisjuhendit ja ohu-
tusjuhiseid.
Kasutage tooteartiklit ainult vastavalt
kirjeldatule ning esitatud kasutus-
valdkondades. Hoidke see ülessead-
misjuhend hästi alles. Tooteartikli üle-
andmisel kolmandatele osapooltele
andke edasi ka kõik dokumendid.
Lugege kõik ohutusjuhi-
sed ja muud juhised läbi. Nen-
de eiramine võib põhjustada
raskeid vigastusi.
Tarnekomplekt
(joon. A)
1 x paviljon, lahtivõetud (1 - 13)
6 x pingutusnöör (14)
1 x paviljoni katus (15)
2 x väike külgsein (16)
4 x suur külgsein (17)
12 x vai (18)
1 x ülesseadmisjuhend
Tehnilised andmed
Mõõtmed:
ca 6 x 3 x 2,5 m (L x S x K)
Valmistamiskuupäev
(kuu/aasta): 12/2021
Sihtotstarbeline
kasutamine
See toode on mõeldud välitingimus-
tes kasutamiseks.
See pole ette nähtud alaliseks
välistingimustes kasutamiseks, kuna
see on ainult piiratud määral ilmasti-
kukindel.
See toode pole mõeldud kommertsli-
kuks kasutamiseks.
Ohutusjuhised
Eluohtlik!
Ärge jätke kunagi lapsi pakke-
materjaliga järelevalveta. Esineb
lämmatamisoht.
Vigastusoht!
Toodet ei tohi kasutada halbade
ilmastikuolude korral, nagu tugev
tuul, vihm või lumi.
Paviljon tuleb lahti võtta, kui oo-
datav tuulekiirus on üle 40 km/h
(hoogne tuul, liiguvad suuremad
oksad ja puud ning tuul on selgelt
kuuldav).
Asetage toode tasasele aluspin-
nale.
Toodet tohib kasutada ainult täis-
kasvanu järelevalve all ning mitte
mänguasjana.
Kontrollige toodet enne iga kasu-
tuskorda kahjustuste või kulumise
suhtes. Toodet tohib kasutada
ainult laitmatus seisukorras!
Kontrollige enne iga kasutust, et
kõik osad monteeritakse nõuete-
kohaselt. Valesti teostatud mon-
taaž võib mõjutada turvalisust ja
talitlust.
Paviljonide sees või nende lä-
heduses on keelatud lahtine tuli,
grillid, sisehoovide soojendid! Kui
paviljon peaks sellest hoolimata
põlema minema, lahkuge sellest
kohe! Kustutage tulekahju tulekus-
tuti või veega. Vajadusel teavitage
viivitamatult tuletõrjet.
Üksikuid paviljone ei tohi oma-
vahel ühendada ega kinnitada.
Üksikute paviljonide vahel peab
olema vähemalt 3 m.
Tühjendage tekkinud veekotid!
Koha valimine
Toote mõõtmed on 6x3 m.
Asetage toode tuule eest võimali-
kult tuulevarjulisse kohta.
Maapind peab olema tasane
ning vaiade kinnitamiseks piisavalt
tugev.
Ülesseadmine
Osade nimetused (joon. A)
1 katusevarras
2 katusenurga varras
3 varras nurgaühenduse jaoks
4 ühendusvarras
5 jalg, üleval
6 jalg, all
7 katusevarras, keskel
8 katusevarras
9 nurgaühendus
10 Y-katuseühendus
11 ristühendus
12 viilühendus
13 jalaalus
Märkus! Toote ülessead-
miseks on vaja vähemalt 4
inimest.
Soovitame kaasata ülessead-
misse 6 inimest.
Jälgige, et lukustustihvtid kin-
nituksid kuuldavalt.
1. samm
Sisestage vardad (1), (3) ja (5)
nurgaühendusse (9), nagu näidatud
joonisel B.
2. samm
Sisestage vardad (1), (3) ja (5)
ristühendusse (11), nagu näidatud
joonisel C.
3. samm
Ühendage nurgakonstruktsioonid
ühendusvarda (4) abil kahe ristkonst-
ruktsiooniga (joon. D).
4. samm
Ühendage kaks külgkonstruktsiooni
üksteisega ühendusvarda (4) abil
(joon. E).
5. samm
Juhtige katusevarras (7) läbi viilü-
henduse (12). Viilu jaoks sisestage
vardad (1), (2) ja (7) Y-katuse-
ühendusse (10), nagu on näidatud
joonisel F.
6. samm
Asetage viilukonstruktsioon põhi-
konstruktsioonile (joon. G).
7. samm
Tõmmake paviljoni katus (15) üle
paigaldatud katuseraami (joon. H).
Kasutage paviljoni katusel olevaid
ribasid selle katuseraami külge kinni-
tamiseks.
8. samm
Asetage jalad (6) ja jalaaluseid (13)
katuseraami alla (joon. I).
EE
22
9. samm
Kinnitage toode vaiade (18) ja pin-
gutusnööride (14) abil (joon. K).
Hoiatus! Kontrollige, kas
vaiad on kindlalt paigas.
Märkus. Kui vaiad ei püsi ko-
beda pinnase tõttu piisavalt
tugevalt, tuleb vaiasid täien-
davalt kindlustada või aseta-
da jalgadele raskused.
Toode tuleb ankurdada
kindlale pinnale, ilma naelu
kasutamata. Küsige oma
aluspinna jaoks sobivat kin-
nitusmaterjali (ei kuulu tarne-
komplekti) spetsialiseerunud
edasimüüjalt.
10. samm
Paigaldage külgseinad (16 ja 17)
(joon. K).
Lahtivõtmine
1. samm
Eemaldage külgseinad (16 ja 17)
(joon. K).
2. samm
Tõmmake vaiad maa seest välja.
3. samm
Eemaldage jalavardad (6).
4. samm
Avage ribad ja tõmmake paviljoni
katus ära.
5. samm
Vabastage varraste ja ühendustükki-
de lukustustihvtid.
Hoiatus! Kinnikiilumisoht!
6. samm
Hoidke toodet kuiva ja puhastatuna
toatemperatuuril.
Hoidmine,
puhastamine, hooldus
Hoidmine
Hoidke toodet, kui te seda ei kasuta,
alati kuivas ja puhtas kohas ruumi-
temperatuuril.
Puhastamine
Puhastage toodet niiske lapi ja õrna
pesuvahendiga.
Ärge kasutage bensiini, lahustit ega
tugevat puhastusvahendit.
TÄHTIS! Ärge puhastage tugevatoi-
meliste puhastusvahenditega.
Hooldusjuhis
Paviljoni katust saab töödelda imp-
regneerimisspreiga.
Jäätmekäitlusjuhised
Andke toode ja pakkematerjalid
jäätmekäitlusse kohapeal kehtivate
eeskirjade kohaselt. Pakkematerjal,
nt kilekotid, ei tohi sattuda laste
kätte. Hoidke pakkematerjali lastele
kättesaamatus kohas.
Andke toode ja pakend
jäätmekäitlusse keskkon-
nasäästlikult.
Jäätmekäitluskood on mõel-
dud eri materjalide tähistami-
seks nende taaskasutusringlusse
tagasisaatmiseks (ringlussevõtt).
Kood koosneb ringlussevõtu sümbo-
list, mis tähistab kasutusringlust, ja
numbrist, mis tähistab materjali.
Juhised garantii ja
teeninduskulu kohta
Toode on toodetud väga hoolikalt
ja pideva kontrolli all. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH annab
eraisikutest lõpptarbijatele selle kau-
ba ostmisel kolmeaastase garantii
alates ostukuupäevast (garantiipe-
riood) vastavalt järgmistele sätetele.
Garantii kehtib ainult materjali- ja
töötlemisvigade korral. Garantii ei
laiene osadele, mis on tavapäraselt
kulunud, ja seetõttu tuleb neid kä-
sitleda kulumisdetailidena (nt pata-
reid), ja mitte habrastele osadele, nt
lülitid, akud või klaasist osad.
Garantiinõuded on välistatud, kui
toodet on kasutatud mitte ettenähtud
otstarbel, valesti või mitte ettenähtud
nõuete raames või kasutusulatuses
või kui kasutusjuhendis toodud and-
meid ei ole järgitud, kui just lõppk-
lient ei suuda tõestada, et esinevad
materjali- või töötlemisvead, mis ei
põhine eelnimetatud tingimustel.
Garantiinõudeid saab garantiiaja
jooksul esitada alles pärast origi-
naalkviitungi esitamist. Seetõttu
palun hoidke originaalkviitung alles.
Garantiid ei pikendata garantii, sea-
dusliku garantii või hea tahte põhjal
tehtud remonditööde järgi. See
kehtib ka asendatud ja parandatud
osade kohta.
Kui teil on kaebusi, võtke ühendust
allpool toodud infotelefoni või
e-posti teel. Garantiinõude korral
parandame - omal valikul - toote
teile tasuta, asendame selle või mak-
same tagasi ostuhinna. Muid õigusi
garantiist ei tulene.
See garantii ei piira teie seadus-
järgseid õigusi, eriti garantiinõudeid
vastava müüja vastu.
IAN: 388901_2107
Teenindus Eesti
Tel.: 8000049109
E-post: deltaspor[email protected]
EE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

LIVARNO 388901 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi