Schumacher B12.1C Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

B12.1C
Notice d’instructions
Instruction manual
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni originali
Manual de instruções
Instrukcją oryginalną
Εγχειρίδιο οδηγιών
Instruktionsmanual
BOOSTER
2
FR
1/ AVERTISSEMENT :
Le DISPOSITIF D’AIDE AU DÉMARRAGE ne doit être utilisé que des personnes compétentes.
Le dispositif d’aide au démarrage ne doit être utilisé qu’après avoir lu et assimilé ce manuel d’utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou
ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels.
Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans
surveillance.
Ce dispositif d’aide au démarrage ne doit être utilisé que sur les véhicules ayant une batterie au plomb de 12 V.
Des précautions doivent être prises pour le rangement du produit, an d’empêcher tout contact accidentel entre
les pinces et d’empêcher toute exposition à des températures extrêmes et à la pluie.
N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou s’il a été modié. Des produits endommagés ou altérés peuvent
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
Ne faites pas fonctionner le dispositif d’aide au démarrage si son câble est endommagé.
N’utilisez pas le produit pendant la charge de sa batterie interne.
Prévoyez une aération et une circulation d’air sufsantes.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide
sortant de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
Les avertissements et les consignes du constructeur du véhicule doivent toujours être respectés.
Portez des gants ainsi que l’ensemble des équipements préconisés par la réglementation.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le DISPOSITIF D’AIDE AU DÉMARRAGE doit être conservé complètement rechargé.
Rembobinez et rangez toujours les câbles correctement an d’empêcher tout contact entre les pinces.
Ne créez pas de court-circuit.
Les interventions après la vente ne doivent être réalisées que par le service après-vente FACOM.
2/ CARACTÉRISTIQUES :
B12.1C
Tension de service 12V
Intensité de crête maxi 3500A
Intensité de démarrage 1200A
Courant TCFC* 620A
Capacité de la batterie 20 Ah (C20)
Type de batterie AGM
Ø câble 21,15mm²
Type de câble Cuivre à double isolation
Longueur du câble 155 cm
Pinces Laiton 1000 A
Poids 23 lbs. (11kg)
Référence du fusible BF2 32V 300A
Sélecteur de tension Non
Sécurités Fusible
Type de chargeur Automatique 2A
ENTRÉE chargeur 120-240 V 50/60 Hz
SORTIE chargeur DC 12V 2A
Température de fonctionne-
ment
-10°C à 40°C
Température de charge 0°C à 40°C
3
3/ LISTES DES PIÈCES
Pince de batterie
négative (-) et câble
Fusible
Support de câble/
pince
Sortie alimentation
12V CC
Prise de charge CA
Bouton État de
la batterie
Voyants État Batterie/Charge
Pince de batterie positive
(+) et câble
4/ Voyants
Niveau de la batterie interne :
Veillez à ce que le dispositif d’aide au démarrage ne soit pas raccordé à une alimentation électrique ou à une batterie de véhicule.
Appuyez sur le bouton État de la batterie .
Rouge : Rechargez maintenant
Jaune : Rechargez prochainement
Vert : Prêt à l’emploi
État de la charge :
Raccordez le dispositif d’aide au démarrage à une source d’alimentation sous tension.
Jaune clignotant : La batterie est en charge
Vert fixe : La batterie est complètement rechargée
Pourcentage de charge :
Pendant que l’appareil est en charge, appuyez sur le bouton État de la batterie .
Rouge : 1-49% de charge
Jaune : 50-89% de charge
Vert : 90% de charge ou plus
5/ RECHARGER LE DISPOSITIF D’AIDE AU DÉMARRAGE, À L’AIDE DU CHARGEUR INTÉGRÉ
- Rechargez l’appareil immédiatement après l’avoir acheté. Conservez toujours votre dispositif d’aide au démarrage
complètement rechargé quand il n’est pas utilisé.
- Ne rechargez le dispositif d’aide au démarrage qu’à l’intérieur.
- Ne le faites fonctionner que dans une zone bien aérée et n’obturez en aucun cas la ventilation d’aucune sorte.
AVERTISSEMENT !!! N’UTILISEZ L’APPAREIL QU’AVEC LE CÂBLE D’ALIMEN-
TATION FOURNI. L’UTILISATION D’UN CORDON D’ALIMENTATION INAPPRO-
PRIÉ PEUT ENTRAÎNER UN RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
- Raccordez le cordon électrique dans la prise de charge CA qui se trouve sur le côté du dispositif d’aide au démarrage.
- Branchez le cordon électrique dans une prise de courant murale 120-240V CA.
- Le voyant jaune clignote lentement pendant que le dispositif d’aide au démarrage est en charge.
- La n de la charge peut prendre jusqu’à 12 heures.
- Lorsque le voyant jaune s’éteint et que le voyant vert s’allume, le dispositif d’aide au démarrage est prêt à l’emploi.
- Une fois la batterie interne complètement rechargée, elle passe en mode Maintien de la charge pour rester complètement
rechargée.
- Rechargez le dispositif d’aide au démarrage tout de suite après son utilisation.
6/ UTILISER LE DISPOSITIF D’AIDE AU DÉMARRAGE
Avant d’utiliser le dispositif d’aide au démarrage, vous devez contrôler que :
- Le véhicule est calé, que la transmission est au point mort, que le véhicule ne présente aucun défaut et qu’il est mécaniquement
en bon état.
- Les opérateurs ont été formés et qu’ils savent comment utiliser le dispositif d’aide au démarrage.
- Les procédures du constructeur du véhicule sont respectées.
- Le niveau de charge du dispositif d’aide au démarrage est sufsant.
4
- Le dispositif d’aide au démarrage est placé sur une surface stable, au sol ou sur le véhicule.
- Raccordez d’abord la pince rouge positive (+) à la borne positive (+) du véhicule, puis raccordez la pince négative noire (-)
au châssis du véhicule ou au bloc-moteur, loin de la batterie.
- Contrôlez que le dispositif d’aide au démarrage et ses câbles ainsi que les objets et les personnes à proximité, ne sont pas
en contact ou près d’un mécanisme mobile du moteur. (Une courroie par exemple).
- Démarrez le véhicule.
ATTENTION, VEILLEZ À NE PAS ACTIVER LE DÉMARREUR
PLUS DE 10 SECONDES.
- Si plusieurs tentatives sont nécessaires pour démarrer le véhicule, patientez au moins 3 minutes entre chaque tentatives.
- Contrôlez que le niveau de charge est toujours sufsant entre deux tentatives.
- Une fois le véhicule démarré, débranchez d’abord la pince négative noire (-) et rangez le câble et la pince.
Débranchez ensuite la pince positive rouge (+) et rangez le câble et la pince.
7/ REMPLACER LE FUSIBLE
Le dispositif d’aide au démarrage est équipé d’un fusible amovible qui protège la batterie contre les surcharges.
Caractéristique du fusible : Type BF2, tension nominale 32 V, 300 A.
AVERTISSEMENT !!! ÉLOIGNEZ TOUTE SOURCE D’ÉTINCELLE OU DE FLAMME,
LA BATTERIE EST SUSCEPTIBLE D’ÉMETTRE DES GAZ EXPLOSIFS.
- Laissez le fusible refroidir complètement (environ 5 minutes).
- Veillez à ce que l’appareil soit débranché de toute source d’alimentation électrique.
- Retirez la pince négative (NOIRE) et le câble du support de câble/pince qui se trouve sur le côté de l’appareil et recherchez
le cache-fusible.
- Suivez le sens de la èche pour ouvrir le côté droit du cache-fusible et pivotez ensuite le cache de droite à gauche pour le retirer.
- Retirez les écrous et les rondelles à l’aide d’une clé/pince de 13mm.
- Retirez le fusible usagé et remplacez-le par un neuf du même type et de la même capacité.
- Réinstallez les écrous et les rondelles et serrez à un couple de 50 in-lbs.
- Réinstallez le cache-fusible.
- L’appareil est alors prêt à l’emploi.
8/ ACCESSOIRE/PIÈCES DÉTACHÉES
Consultez la page www.2helpU.com pour connaître les accessoires et les pièces détachées.
9/ GARANTIE
Votre DISPOSITIF D’AIDE AU DÉMARRAGE FACOM est garanti 2 ans contre tout défaut de fabrication, à partir de la date
mentionnée sur la facture.
Liste des exclusions de la garantie pour les DISPOSITIFS D’AIDE AU DÉMARRAGE FACOM.
Appareil ouvert ou désassemblé
Court-circuit.
Trace d’arc électrique sur les pinces.
Polarité inversée.
Utilisation prolongée pendant plus de 10 secondes.
Appareil rangé déchargé.
Les câbles et les pinces sont exclus de la garantie.
Appareil rechargé avec un chargeur autre que celui fourni avec l’appareil.
Trace de choc ou d’impact.
Fusibles
Les batteries du dispositif d’aide au démarrage sont des pièces d’usure qui sont exclues de la garantie. Pour augmenter la
durée de vie des batteries, elles doivent toujours être conservées complètement chargées.
MISE AU REBUT DE CET ARTICLE
Cher Client, Si, à un quelconque moment, vous envisagez de jeter cet article, gardez à l'esprit que
beaucoup de ses composants sont constitués de matières précieuses qui peuvent être recyclées.
Nous vous prions de ne pas le jeter à la poubelle, mais de vérifier auprès de votre mairie où se
trouve le lieu de collecte et de recyclage de votre secteur.
5
1/ WARNING:
The JUMP STARTER should always be used by skilled personnel.
This jump starter should only be used after reading and understanding this instruction manual.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
This jump starter is only for use on vehicles with a 12 V lead acid battery.
Care shall be taken during product storage to prevent accidental contact between the clamps, exposure
to extreme temperatures, and rain.
Do not use a product that is damaged or modied. Damaged or modied products may exhibit unpredictable
behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not operate the jump starter with a damaged cable.
Do not use the product when charging the internal battery.
Ensure adequate ventilation and airow.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Warnings and instructions of the vehicle maker must be applied at all times.
Wear protection goggles and equipment specied by regulations.
Whenever left unused, the JUMP STARTER must be kept fully charged.
Always wind and store the cables properly to avoid any risk of contact between the clamps.
Never produce short-circuits.
After-sales interventions must be performed only by FACOM After-sales.
2/ SPECIFICATIONS :
B12.1C
Usage voltage 12V
Max Peak current 3500A
Cranking current 1200A
TCFC current* 620A
Battery capacity 20 Ah (C20)
Battery type AGM
Cable Ø 21.15mm²
Cable type Double insulation copper
Cable length 155 cm
Clamps 1000 A Brass
Weight 23 lbs. (11kg)
Fuse reference BF2 32V 300A
Voltage selection No
Safeties Fuse
Charger type Automatic 2A
INPUT charger 120-240 V 50/60 hz
OUTPUT charger DC 12V 2A
Operating temperature -10°C to 40°C
Charging temperature 0°C to 40°C
EN
6
3/ PARTS LISTS
Negative (-) battery
clamp and cable
Fuse
Cord/clamp holder
12V DC power outlet
AC charging socket
Battery status button
Charging/battery status LEDs
Positive (+) battery
clamp and cable
4/ LED INDICATORS
Internal battery level:
Make sure the jump starter is not connected to a power source or a vehicle battery.
Press the Battery Status button.
Red: Charge now
Yellow: Charge soon
Green: Ready for jump start
Charging status:
Connect the jump starter to a live power source.
Blinking Yellow: Battery is charging
Solid Green: Battery is fully charged
Charging percentage:
While the unit is charging, press the Battery Status button.
Red: 1-49% charge
Yellow: 50-89% charge
Green: 90% or higher charge
5/ CHARGING THE JUMP STARTER, USING THE BUILT-IN CHARGER
- Charge immediately after purchase. Always keep your jump starter fully charged when it is not in use.
- Charge the jump starter indoors only.
- Work in a well-ventilated area and do not restrict the ventilation in any way.
WARNING! USE ONLY THE INCLUDED POWER CORD. USE OF AN IMPROPER
POWER CORD MAY RESULT IN A RISK OF FIRE AND ELECTRIC SHOCK.
- Connect the power cord to the AC charging socket on the side of the jump starter.
- Plug the power cord into a 120-240V AC electrical wall outlet.
- While the jump starter is charging, the yellow LED will blink.
- Complete charging may take up to 12 hours.
- When the yellow LED turns off and the green LED lights, the jump starter is ready to use.
- When the internal battery is fully charged, the internal charger will automatically go into maintain mode and maintain the
battery at full charge.
- Charge the jump starter as soon as possible after use.
6/ USING THE JUMP STARTER
Before using the jump starter, you must check that:
- The vehicle is wedged, the transmission is in neutral and the vehicle does not present any faults and is in good mechanical
condition.
- The operators are trained and know how to use the jump starter.
- The vehicle manufacturer’s procedures are followed.
- The jump starter’s charge level is sufcient.
7
- The jump starter is placed on a stable surface, either on the ground or on the vehicle.
- First connect the red positive (+) clamp to the vehicle’s positive (+) terminal, and then connect the black negative (-) clamp
to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
- Check that the jump starter and its cables, or any other object or person, are not in contact or near a mobile mechanism
inside the engine. (Belt for example).
- Start the vehicle.
CAUTION, MAKE SURE YOU DO NOT ACTIVATE THE STARTER
FOR LONGER THAN 10 SECONDS.
- If several jump starts are necessary to start the vehicle, wait at least 3 minutes between two jump starts.
- Check that the charge level is sufcient between two jump starts.
- After the vehicle starts, disconnect the black negative (-) clamp first and store the cable and the clamp.
Then, disconnect the red (+) positive clamp and store the cable and the clamp.
7/ FUSE REPLACEMENT
The jump starter is equipped with a replaceable fuse, to protect the battery from overload.
Fuse Specication: Littelfuse BF2 series type, rated 32 V, 300 A.
WARNING! KEEP AWAY FROM SPARKS AND FLAME – BATTERY COULD
EMIT EXPLOSIVE GASES.
- Allow the fuse to cool down completely (approximately 5 minutes).
- Make sure the the unit is unplugged from any power source.
- Remove the negative (BLACK) clamp and cable from the cord/clamp holder on the side of the unit and locate the fuse cover.
- Follow the arrow to open the right side of the fuse cover, and then rotate the cover from right to left to remove it.
- Using a 13mm socket/wrench, remove both nuts and washers.
- Remove the open fuse and replace it with a new one of the same type and rating.
- Replace the nuts and washers and torque to 50 in-lbs.
- Replace the fuse cover.
- The unit is now ready to use.
8/ ACCESSORY/SPARE PARTS
Visit www.2helpU.com for accessories and spare parts.
9/ GUARANTEE
Your FACOM JUMP STARTER is guaranteed 2 years from its invoice date against all manufacturing aws.
List of exclusions of guarantee for FACOM JUMP STARTERS.
Jump starter open or which has been disassembled
Short-circuit.
Trace of electric arc on clamps.
Reversed polarity.
Continuous use for more than 10 seconds.
Jump starter stored discharged.
Cables and clamps are excluded from the guarantee.
Jump starter charged with a charger other than the one supplied with it.
Trace of shock or impact.
Fuses
Jump starter batteries are wear parts excluded from the guarantee. To increase the lifetime of the batteries, they must be
kept charged at all times.
DISPOSAL OF THIS ARTICLE
Dear Customer, If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that
many of its components consist of valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities
in your area.
8
DE
1/ WARNUNG:
Dieses Starthilfegerät sollte nur von geschulten Personen verwendet werden.
Dieses Starthilfegerät sollte erst verwendet werden, nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Starthilfegerät ist nur für Fahrzeuge mit 12V-Bleibatterien geeignet.
Bei der Lagerung des Produkts ist darauf zu achten, dass ein versehentlicher Kontakt zwischen den Klemmen
verhindert werden muss und es keinen extremen Temperaturen und Regen ausgesetzt werden darf.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder modiziert wurde. Beschädigte oder modi-
zierte Produkte können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen
führen.
Betreiben Sie das Starthilfegerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, während die interne Batterie gerade aufgeladen wird.
Belüftung und Luftstrom müssen immer ausreichend sein.
Durch unsachgemäßen Gebrauch können Flüssigkeiten aus der Batterie austreten. Berühren Sie diese nicht!
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem
ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Warnungen und Anweisungen des Fahrzeugherstellers müssen jederzeit beachtet werden.
Tragen Sie beim Umgang eine Schutzbrille und vorgeschriebene Schutzausrüstung.
Auch bei Nichtgebrauch muss das Starthilfegerät immer voll aufgeladen bleiben.
Wickeln Sie die Kabel immer ordnungsgemäß auf, um die Gefahr eines Kontakts zwischen den Klemmen zu
vermeiden.
Keinesfalls Kurzschlüsse erzeugen.
Kundendienstarbeiten dürfen nur vom FACOM-Kundendienst durchgeführt werden.
2/ TECHNISCHE DATEN:
B12.1C
Betriebsspannung 12V
Max. Spitzenstrom 3500A
Anlassstrom 1200A
TCFC-Strom* 620A
Batteriekapazität 20 Ah (C20)
Batterietyp AGM
Kabel-Ø 21,15mm²
Kabeltyp Doppelte Isolierung, Kupfer
Kabellänge 155 cm
Klemmen 1000 A Messing
Gewicht 23 lbs. (11kg)
Sicherungsreferenz BF2 32V 300A
Spannungsauswahl Nein
Sicherheitsvorrichtungen Sicherung
Ladegerättyp Automatisch 2A
Ladespannung EINGANG 120-240 V, 50/60 Hz
Ladespannung AUSGANG DC 12V 2A
Betriebstemperatur -10°C bis 40°C
Ladetemperatur 0°C bis 40°C
9
3/ TEILELISTE
Negative (-) Batte-
rieklemme und Kabel
Sicherung
Kabel-/Klemmen-
halter
12V-DC-Steckdose
AC-Ladebuchse
Taste „Battery Status“
(Ladestand der Batterie)
LEDs Aufladen/Ladestand der Batterie
Positive (+) Batte-
rieklemme und Kabel
4/ LED-ANZEIGER
Ladestand der internen Batterie:
Stellen Sie sicher, dass das Starthilfegerät nicht an eine Stromquelle oder eine Fahrzeugbatterie angeschlossen ist.
Drücken Sie die Taste „Battery Status“ (Ladestand der Batterie).
Rot: Jetzt auaden
Gelb: Bald auaden
Grün: Zur Starthilfe bereit
Ladestatus:
Schließen Sie das Starthilfegerät an eine funktionierende Steckdose an.
Gelb blinkend: Batterie wird geladen
Grün leuchtend: Batterie ist vollständig aufgeladen
Prozentsatz der Aufladung:
Drücken Sie während des Auadens die Taste „Battery Status“ (Ladestand der Batterie).
Rot: 1-49% aufgeladen
Gelb: 50-89% aufgeladen
Grün: 90% oder mehr aufgeladen
5/ AUFLADEN DES STARTHILFEGERÄTS, VERWENDEN DES EINGEBAUTEN LADEGERÄTS
- Laden Sie das Gerät sofort nach dem Kauf auf. Lassen Sie das Starthilfegerät immer vollständig aufgeladen, auch wenn es
nicht verwendet wird.
- Laden Sie das Starthilfegerät nur in Innenräumen auf.
- Arbeiten Sie nur in einem gut belüfteten Bereich und schränken Sie die Belüftung in keiner Weise ein.
WARNUNG! VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH DAS MITGELIEFERTE
STROMKABEL. DIE VERWENDUNG EINES UNGEEIGNETEN STROMKABELS
KANN BRAND UND ELEKTRISCHE SCHLÄGE VERURSACHEN.
- Schließen Sie das Stromkabel an die Wechselstrom-Ladebuchse an der Seite des Starthilfegeräts an.
- Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose mit 120-240 V Wechselstrom.
- Während das Starthilfegerät aufgeladen wird, blinkt die gelbe LED.
- Das vollständige Auaden kann bis zu 12 Stunden dauern.
- Wenn die gelbe LED erlischt und die grüne LED leuchtet, ist das Starthilfegerät betriebsbereit.
- Wenn die interne Batterie vollständig aufgeladen ist, wechselt das interne Ladegerät automatisch in den Erhaltungsmodus
hält die Batterie vollständig aufgeladen.
- Laden Sie das Starthilfegerät so bald wie möglich nach Gebrauch wieder auf.
6/ VERWENDUNG DER STARTHILFE
Bevor Sie das Starthilfegerät verwenden, müssen Sie Folgendes überprüfen:
- Das Fahrzeug wurde durch Unterlegkeile vor dem Wegrollen geschützt, das Getriebe bendet sich im Leerlauf und das
Fahrzeug weist keine Fehler auf und bendet sich in einem guten mechanischen Zustand.
- Die Bediener sind geschult und wissen, wie sie das Starthilfegerät verwenden müssen.
- Die Verfahren des Fahrzeugherstellers werden befolgt.
- Der Ladestand des Starthilfegeräts ist ausreichend.
- Das Starthilfegerät steht auf einer stabilen Fläche, entweder auf dem Boden oder dem Fahrzeug.
10
- Verbinden Sie zuerst die rote Plusklemme (+) mit dem Pluspol (+) des Fahrzeugs. Verbinden Sie dann die schwarze Minus-
klemme (-) an einer von der Batterie entfernten Stelle mit dem Fahrzeugchassis oder dem Motorblock.
- Stellen Sie sicher, dass das Starthilfegerät und seine Kabel oder andere Gegenstände oder Personen keinen Kontakt mit
einem beweglichen Mechanismus im Motor haben oder sich in der Nähe eines solchen benden. (Beispielsweise der
Keilriemen.)
- Starten Sie das Fahrzeug.
ACHTUNG! STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DAS STARTHILFEGERÄT
NICHT LÄNGER ALS 10 SEKUNDEN LAUFEN LASSEN.
- Wenn zum Starten des Fahrzeugs mehrere Starthilfeversuche erforderlich sind, warten Sie zwischen zwei Versuchen mindestens
3Minuten.
- Prüfen Sie, zwischen zwei Startvorgängen, ob der Ladestand ausreichend ist.
- Trennen Sie nach dem erfolgreichen Starten des Fahrzeugs zuerst die schwarze Minusklemme (-) und legen Sie Kabel
und Klemme beiseite. Trennen Sie dann die rote (+) positive Klemme und legen Sie Kabel und Klemme beiseite.
7/ AUSTAUSCHEN DER SICHERUNG
Das Starthilfegerät ist mit einer austauschbaren Sicherung ausgestattet, um die Batterie vor Überlastung zu schützen.
Sicherungsspezikation: Littelfuse der Baureihe BF2, Nennleistung 32 V, 300 A.
WARNUNG! VON FUNKEN UND FLAMMEN FERNHALTEN – BATTERIE
KANN EXPLOSIVE GASE ABGEBEN.
- Sicherung vollständig abkühlen lassen (etwa 5 Minuten).
- Sicherstellen, dass das Gerät nicht an eine Stromquelle angeschlossen ist.
- Die negative (SCHWARZE) Klemme und das Kabel vom Kabel-/Klemmenhalter an der Seite des Geräts entfernen und die
Sicherungsabdeckung suchen.
- Dem Pfeil folgen, um die rechte Seite der Sicherungsabdeckung zu öffnen, und dann die Abdeckung zum Entfernen von
rechts nach links drehen.
- Mit einem 13mm-Steckschlüssel sowohl Muttern als auch Unterlegscheiben entfernen.
- Die offene Sicherung entfernen und durch eine neue des gleichen Typs und der gleichen Bewertung ersetzen.
- Muttern und Unterlegscheiben wieder anbringen und auf ein Drehmoment von 50 in-lbs anziehen.
- Sicherungsabdeckung wieder anbringen.
- Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
8/ ZUBEHÖR/ERSATZTEILE
Informationen über Zubehör und Ersatzteile nden Sie auf www.2helpU.com.
9/ GARANTIE
Ihr FACOM STARTHILFEGERÄT verfügt über eine Garantie von 2 Jahren ab Rechnungsdatum gegen alle Herstellungsfehler.
Liste der Garantieausschlüsse für FACOM STARTHILFEGERÄTE.
Starthilfegerät wurde geöffnet oder zerlegt.
Kurzschluss.
Anzeichen von Lichtbögen an den Klemmen.
Umgekehrte Polarität.
Dauerbenutzung für mehr als 10 Sekunden.
Starthilfegerät wurde in entladenem Zustand gelagert.
Kabel und Klemmen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Starthilfegerät wurde mit einem anderen als dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen.
Anzeichen von Stößen oder ähnlichem.
Sicherungen
Die Batterien des Starthilfegeräts sind Verschleißteile und von der Garantie ausgeschlossen. Zur Verlängerung der Lebens-
dauer der Batterien müssen diese stets aufgeladen sein.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Sehr geehrter Kunde, wenn Sie dieses Produkt irgendwann entsorgen müssen, bedenken Sie bitte,
dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Materialien bestehen, die recycelt werden können.
Bitte werfen Sie das Produkt daher nicht einfach weg, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer
Gemeindeverwaltung nach Recyclingstellen in Ihrer Nähe.
11
NL
1/ WAARSCHUWING:
De JUMP STARTER moet altijd worden gebruikt door vakbekwaam personeel.
Deze starthulp mag uitsluitend worden gebruikt na het doorlezen en begrijpen van deze instructiehandleiding.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen over het veilig gebruik van het apparaat en begrijpen welke gevaren er zich kunnen voordoen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.
Deze starthulp kan alleen worden gebruikt op voertuigen met een 12V-loodzuuraccu.
Bij het opbergen van het product moet er goed op worden gelet dat onbedoeld contact tussen de klemmen,
blootstelling aan extreme temperaturen en regen worden voorkomen.
Werk niet met een product dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of
gemodiceerde producten kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een
risico van letsel.
Werk niet met een starthulp met een beschadigde kabel.
Gebruik het product niet wanneer de interne accu wordt opgeladen.
Zorg voor voldoende ventilatie en doorstroming van de lucht.
Wanneer de accu niet goed wordt behandeld, kan er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met deze
vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roep dan
tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
Waarschuwingen en instructies van de fabrikant van het voertuig moeten te allen tijde worden opgevolgd.
Draag een veiligheidsbril en apparatuur volgens de voorschriften.
Wanneer de JUMP STARTER voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet het apparaat met volledig geladen accu
worden opgeborgen.
Wind de kabels goed op en berg ze zo op dat er geen enkel risico is dat de beide klemmen contact maken.
Laat nooit kortsluiting ontstaan.
Servicewerkzaamheden moeten uitsluitend door FACOM Afdeling After-sales worden uitgevoerd.
2/ SPECIFICATIES:
B12.1C
Gebruiksspanning 12V
Maximale piekstroom 3500A
Startstroom 1200A
TCFC-stroom* 620A
Accucapaciteit 20 Ah-(C20)
Accutype AGM
Kabel Ø 21,15mm²
Kabeltype Dubbel geïsoleerd koper
Kabellengte 155 cm
Klemmen 1000 A Messing
Gewicht (23 lbs.) 11kg
Zekeringreferentie BF2 32V 300A
Spanningselectie Nee
Veiligheidsvoorzieningen Zekering
Ladertype Automatisch 2A
OPGENOMEN VERMOGEN
lader
120-240 V 50/60 hz
NOMINAAL VERMOGEN lader DC 12V 2A
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 40°C
Laadtemperatuur 0°C tot 40°C
12
3/ ONDERDELENLIJSTEN
Negatieve (-)
accuklem en kabel
Zekering
Snoer/klem-
houder
Vermogensuitgang
12V gelijkstroom
Aansluiting lader
wisselstroom
Accu-statusknop
LED-lampjes voor laden/accustatus
Positieve (+)
accuklem en kabel
4/ LED-INDICATIELAMPJES
Niveau interne accu:
Controleer dat de starthulp niet is aangesloten op de stroomvoorziening of de accu van een voertuig.
Druk op de knop Accustatus .
Rood: Nu opladen
Geel: Spoedig opladen
Groen: Gereed voor gebruik
Laadstatus:
Steek de stekker van de starthulp in het stopcontact.
Geel knipperend: Accu wordt opgeladen
Ononderbroken groen: Accu geheel is opgeladen
Laadpercentage:
Druk tijdens het laden op de knop Accustatus .
Rood: 1 - 49% geladen
Geel: 50 - 89% geladen
Groen: 90% geladen of meer
5/ DE STARTHULP LADEN, MET DE INGEBOUWDE LADER
- Laad de starthulp onmiddellijk na de aankoop op. Bewaar de starthulp altijd in volledig opgeladen staat, wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
- Laad de starthulp uitsluitend binnenshuis op.
- Werk in een goed geventileerde ruimte en beperk de ventilatie op geen enkele manier.
WAARSCHUWING! GEBRUIK UITSLUITEND DE MEEGELEVERDE STROOM-
KABEL. HET GEBRUIK VAN EEN ONGESCHIKTE STROOMKABEL KAN GE-
VAAR VOOR BRAND EN EEN ELEKTRISCHE SCHOK GEVEN.
- Sluit de stroomkabel aan op de wisselstroom-laadaansluiting opzij van de starthulp.
- Steek de stekker van de stroomkabel in een wandstopcontact van 120-240V AC.
- Zolang de starthulp aan het opladen is knippert de gele LED.
- Het volledige laadproces kan tot wel 12 uur in beslag nemen.
- Wanneer de gehele LED uitgaat en de groene LED gaat branden, is de starthulp gereed voor gebruik.
- Wanneer de interne accu volledig is opgeladen, gaat de interne lader automatisch over op de stand voor het onderhouden
van de lading en wordt de accu volledig opgeladen gehouden.
- Laad de starthulp zo spoedig mogelijk na gebruik op.
6/ DE STARTHULP GEBRUIKEN
Voor u de starthulp gebruikt, moet u controleren dat:
- Het voertuig met wiggen achter de wielen is vastgezet, de transmissie in de stand vrij staat en het voertuig geen manke-
menten heeft en een goede mechanische conditie is.
- De mensen die ermee werken bekwaam zijn en weten hoe zij de starthulp moeten gebruiken.
- De procedures van de fabrikant van het voertuig worden opgevolgd.
- De starthulp voldoende is opgeladen.
- De starthulp op een stabiel oppervlak is geplaatst, op de grond of op het voertuig.
13
- Sluit eerst de rode positieve klem (+) aan op de positieve aansluiting (+) van het voertuig, en sluit vervolgens de zwarte
negatieve (-) klem aan op het chassis van het voertuig of op het motorblok, op enige afstand van de accu.
- Controleer dat de starthulp en de kabels ervan, of een ander voorwerp of een persoon geen contact maken met of in de
buurt zijn van een mobiel mechanisme binnen in de motor. (Riem, bijvoorbeeld).
- Start het voertuig.
LET OP, ACTIVEER VOORAL NIET DE STARTMOTOR LANGER DAN
10 SECONDEN.
- Als er een aantal pogingen nodig zijn om het voertuig te starten, wacht dan steeds ten minste 3 minuten.
- Controleer tussen twee pogingen dat het laadniveau voldoende is.
- Wanneer het voertuig is gestart, koppelt u de zwarte negatieve klem (-) eerst los en bergt de kabel en de klem op.
Koppel vervolgens de rode positieve (+) klem los en berg de kabel en de klem op.
7/ ZEKERING VERVANGEN
De starthulp is voorzien van een zekering die kan worden vervangen, en die de accu moet beschermen tegen een te hoge lading.
Specicatie van zekering: Littelfuse BF2 serie type, nominale waarde 32 V, 300 A.
WAARSCHUWING! HOUD DE ACCU WEG BIJ VONKEN EN VUUR –
DE ACCU KAN EXPLOSIEVE GASSEN AFGEVEN.
- Laat de zekering volledig afkoelen (gedurende ongeveer 5 minuten).
- Controleer dat de stekker van de unit uit het stopcontact is getrokken.
- Neem de negatieve klem en kabel (ZWART) uit de snoer/klemhouder opzij van de unit en kijk waar zich de kap van de
zekering bevindt.
- Volg de pijl en open de rechterzijde van de kap van de zekering, en verwijder de kap dan door deze van rechts naar links te
draaien.
- Verwijder met een dop/sleutel van 13mm beide moeren en ringen.
- Verwijder de open zekering en vervang deze door nieuwe van hetzelfde type en dezelfde nominale waarde.
- Plaats de moeren en ringen weer en zet vast met 5,65 nm.
- Plaats de kap van de zekering weer.
- De unit is nu gereed voor gebruik.
8/ ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN
Ga naar www.2helpU.com voor accessoires en reserveonderdelen.
9/ GARANTIE
De FACOM JUMP STARTER wordt geleverd met een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum tegen alle fabricagefouten.
Lijst van uitzonderingen op de garantie voor FACOM JUMP STARTERS.
Starthulp is opengemaakt of is gedemonteerd
Kortsluiting.
Spoor van elektrische booglas op klemmen.
Omgekeerde polariteit.
Continu gebruik gedurende meer dan 10 seconden.
Starthulp is in ontladen toestand opgeborgen.
Kabels en klemmen zijn uitgesloten van de garantie.
Starthulp opgeladen met een andere lader dan de lader die erbij wordt geleverd.
Sporen van schokken of klappen.
Zekeringen
De accu’s van de starthulp zijn onderdelen die slijten en zijn uitgesloten van de garantie. U kunt de levensduur van de
accu’s verlengen door ze te allen tijde opgeladen te houden.
VERWERKING VAN DIT ARTIKEL ALS AFVAL
Geachte klant, als u te eniger tijd dit artikel wilt wegdoen, wilt u dan eraan denken dat veel van de
componenten ervan bestaan uit waardevolle materialen, die kunnen worden gerecycled.
Wij verzoeken u het artikel niet in de vuilnisbak te gooien, maar bij uw lokale overheid te informeren
naar voorzieningen voor recycling in uw regio.
14
ES
1/ ADVERTENCIA:
El CARGADOR DE ARRANQUE debe ser utilizado exclusivamente por personal cualicado.
Este cargador solamente deberá utilizarse después de haber leído y comprendido el presente manual de
instrucciones en su totalidad.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades sensoriales,
mentales o físicas reducidas siempre y cuando estén bajo la supervisión de un adulto y se le hayan proporcionado
instrucciones sobre el uso del dispositivo y comprendan los riesgos implícitos del uso del mismo.
Ningún niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo haga bajo supervisión.
Este cargador solamente es adecuado para su uso en vehículos con batería de plomo-ácido de 12 V.
Durante el almacenamiento del producto se debe tener cuidado para evitar cualquier posible contacto accidental
entre las abrazaderas, su exposición a temperaturas extremas o a la lluvia.
No utilice nunca un dispositivo dañado o modicado. Las baterías dañadas o modicadas pueden presentar un
funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
No utilice el cargador si el cable presenta algún tipo de daño.
No utilice este dispositivo para cargar una batería interna.
Asegúrese de mantener una ventilación y un ujo de aire adecuados.
En condiciones extremas; es posible que la pila expulse líquido; evite el contacto con dicho líquido. Si se
produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica de inmediato. El líquido expulsado por la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
Tenga en cuenta en todo momento las advertencias e instrucciones del fabricante del vehículo.
Use siempre gafas de protección y el equipo de protección especicado por las regulaciones..
Cuando no vaya a utilizarlo,debe guardar el CARGADOR completamente cargado.
Enrolle y almacene siempre los cables correctamente para evitar cualquier riesgo de contacto entre las pinzas.
Nunca provoque un cortocircuito.
Las reparaciones posventa deberán ser realizadas exclusivamente en centros de servicio posventa de FACOM.
2/ ESPECIFICACIONES :
B12.1C
Voltaje en uso 12 V
Corriente máxima 3500 A
Corriente de arranque 1200 A
Corriente TCFC* 620 A
Capacidad de la batería 20 Ah (C 20)
Tipo de batería AGM
Diámetro del cable 21,15 mm²
Tipo de cable Cobre con doble aislamiento
Longitud del cable 155 cm
Pinzas 1000 A Latón
Peso 23 libras (11 kg).
Referencia del fusible BF2 32 V 300 A
Selección de voltaje No
Características de seguridad Fusible
Tipo de cargador Automático 2 A
ENTRADA cargador 120-240 V 50/60 hz
SALIDA cargador CC 12 V, 2 A
Temperatura de funciona-
miento
-10° C a 40° C
Temperatura de carga 0 a 40° C
15
3/ LISTA DE PIEZAS
Pinza de batería
negativa (-) y cable
Fusible
Soporte del cable/
pinza
Salida de alimenta-
ción de 12 V CC
Toma de carga CA
Botón de estado de la batería
Indicadores de LED de estado de la batería/carga
Pinza de batería
positiva (+) y cable
4/ INDICADORES LED
Nivel de batería interna:
Asegúrese de que el cargador no esté conectado a una fuente de alimentación o a la batería del vehículo.
Pulse el botón Estado de la batería.
Rojo: Cargar ahora
Amarillo: Cargar pronto
Verde: Preparado para proceder con la carga
Estado de carga:
Conecte el cargador a una fuente de alimentación correcta
Amarillo intermitente: La batería se está cargando
Verde fijo: La batería esté completamente cargada
Porcentaje de carga:
Mientras la unidad se está cargando, pulse el botón Estado de la batería.
Rojo: Nivel de carga entre el 1 y el 49 %
Amarillo: Nivel de carga entre el 50 y el 89 %
Verde: El nivel de carga es del 90 % o superior.
5/ CARGA DEL CARGADOR, UTILIZANDO EL CARGADOR INTERNO
- Cargue el producto inmediatamente después de haberlo adquirido. Mantenga siempre el producto completa cargado
cuando no esté en uso.
- Cargue la unidad exclusivamente en interiores.
- Utilice la unidad en una zona bien ventilada y no restrinja la ventilación de ninguna manera.
¡ADVERTENCIA! UTILICE EL APARATO ÚNICAMENTE CON EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO. EL USO DE UN CABLE DE ALIMENTACIÓN
QUE NO SEA ADECUADO PODRÍA SUPONER UN RIESGO DE INCENDIO Y
DE DESCARGA ELÉCTRICA.
- Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación de CA situada en el lateral del cargador.
- Enchufe el cable de alimentación en una toma CA de 120-240 V.
- El LED amarillo parpadeará durante el proceso de carga del a unidad.
- La carga inicial puede tardar hasta 12 horas.
- Cuando el LED amarillo se apague y se encienda el verde, el cargador estará listo para su uso.
- Cuando la batería interna esté completamente cargada, el cargador interno pasará automáticamente al modo de manteni-
miento y mantendrá la carga de la batería a plena carga.
- Cargue la unidad tan pronto como sea posible después de su uso.
6/ UTILIZACIÓN DEL CARGADOR
Antes de utilizar el cargador, debe comprobar lo siguiente:
- El vehículo está calzado, la transmisión está en punto muerto y el vehículo no presenta ningún fallo y está en buenas
condiciones mecánicas.
- Los operarios son profesionales cualicados y saben cómo utilizar el cargador.
- Se siguen los procedimientos del fabricante del vehículo.
- El nivel de carga del cargador es suciente.
16
- El arrancador está colocado sobre una supercie estable, ya sea en el suelo o en el vehículo.
- Primero conecte la pinza roja positiva (+) al terminal positivo (+) del vehículo, y luego conecte la pinza negra negativa (-)
al chasis del vehículo o al bloque del motor lejos de la batería.
- Compruebe que el cargador y sus cables, o cualquier otro objeto o persona, no están en contacto o cerca de un meca-
nismo móvil dentro del motor. (La correa, por ejemplo).
- Ponga en marcha el vehículo.
PRECAUCIÓN, ASEGÚRESE DE NO ACTIVAR EL MOTOR DE ARRANQUE
DURANTE MÁS DE 10 SEGUNDOS.
- Si son necesarias varias cargas para arrancar el vehículo, espere al menos 3 minutos entre dos cargas.
- Compruebe que el nivel de carga es suciente entre los intentos.
- Una vez arrancado el dispositivo, desconecte primero la pinza negra negativa (-) y guarde el cable y la pinza.
Luego, desconecte la pinza positiva roja (+) y guarde el cable y la pinza.
7/ REEMPLAZO DEL FUSIBLE
El dispositivo está equipado con un fusible reemplazable para proteger la batería de sobrecargas.
Especicaciones del fusible: Tipo Littelfuse serie BF2, 32 V, 300 A.
¡ADVERTENCIA! MANTENGA LA UNIDAD ALEJADA DE CHISPAS
Y LLAMAS - LA BATERÍA PODRÍA EMITIR GASES EXPLOSIVOS.
- Deje que el fusible se enfríe completamente (aproximadamente 5 minutos).
- Asegúrese de que la unidad esté desconectada de la toma de alimentación.
- Retire la pinza negativa (NEGRA) y el cable del soporte de cable/pinza en el lado de la unidad y localice la cubierta del fusible.
- Siga la echa para abrir el lado derecho de la tapa del fusible, y luego gire la tapa de derecha a izquierda para quitarla.
- Con una llave de vaso de 13 mm, quite ambas tuercas y arandelas.
- Retire el fusible abierto y reemplácelo por uno nuevo del mismo tipo y capacidad.
- Reemplace las tuercas y arandelas y apriete aplicando un par de torsión de 50 libras pulgada.
- Vuelva a colocar la cubierta del fusible.
- La unidad ya está lista para ser utilizada.
8/ ACCESORIOS/PIEZAS DE REPUESTO
Visite www.2helpU.com para solicitar accesorios y piezas de repuesto.
9/ GARANTÍA
Su CARGADOR FACOM tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de la factura frente a cualquier defecto de fabricación.
Lista de exclusiones de la garantía para CARGADORES FACOM
Cargador abierto o que se ha desmontado
Cortocircuito
Señales de arco eléctrico en las pinzas.
Polaridad invertida.
Uso continuo durante más de 10 segundos.
Cargador almacenado sin carga.
Los cables y las pinzas no están cubiertos por la garantía.
La unidad se ha cargado con un cargador distinto al que se suministra.
Señales de haber sufrido un golpe o caída.
Fusibles
Las baterías son consumibles y, como tal, no están cubiertas por la batería. Para aumentar la vida útil de las baterías,
deberían de mantenerse cargadas en todo momento.
ELIMINACIÓN DE ESTE PRODUCTO
Estimado cliente, si en algún momento tiene la intención de deshacerse de este producto, tenga en cuenta
que muchos de sus componentes están formados por materiales valiosos que pueden reciclarse.
Por favor, no lo deseche junto con los residuos domésticos, consulte con su ayuntamiento para obtener
información sobre los centros de reciclaje en su zona.
17
IT
1/ AVVERTENZA:
L’AVVIATORE DI EMERGENZA deve essere sempre utilizzato da personale qualicato.
Questo avviatore di emergenza deve essere usato solo dopo aver letto e compreso questo manuale di istruzioni.
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o oppor-
tunamente istruite sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti.
La pulizia e gli interventi di manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
Questo dispositivo di avviamento di emergenza è destinato esclusivamente ai veicoli con batteria al piombo da 12 V.
Prestare attenzione durante la conservazione del prodotto per evitare il contatto accidentale tra i morsetti,
l’esposizione a temperature estreme e la pioggia.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o modicato. I prodotti danneggiati o modicati potrebbero
manifestare un comportamento imprevedibile, con la possibilità di causare un’esplosione, un incendio o il
rischio di lesioni a persone.
Non utilizzare dispositivo di avviamento di emergenza con un cavo danneggiato.
Non utilizzare il prodotto quando si carica la batteria interna.
Assicurare una ventilazione e un usso d’aria adeguati.
A seguito di un uso improprio la batteria potrebbero perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido
che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
Le avvertenze e le istruzioni del costruttore del veicolo devono sempre essere applicate in ogni momento.
Indossare occhiali protettivi e DPI previsti dalle normative.
Se lasciato inutilizzato, l’AVVIATORE DI EMERGENZA deve essere mantenuto completamente carico.
Avvolgere sempre e conservare i correttamente i cavi per evitare qualsiasi rischio di contatto tra i morsetti.
Non generare mai cortocircuiti.
Gli interventi post-vendita devono essere eseguiti solo presso un centro di assistenza post-vendita FACOM.
2/ DATI TECNICI:
B12.1C
Tensione di esercizio 12 V
Corrente di picco max. 3500 A
Corrente di avviamento 1200 A
Corrente TCFC* 620 A
Capacità batteria 20 Ah (C20)
Tipo di batteria AGM
Ø cavo 21,15 mm²
Tipo di cavo In rame con doppio isolamento
Lunghezza cavo 155 cm
Morsetti Ottone 1000 A
Peso 11 kg (23 lbs)
Riferimento fusibile BF2 32 V 300 A
Selezione della tensione No
Sicurezza Fusibile
Tipo di caricabatterie Automatico 2A
INGRESSO caricabatterie 120-240 V 50/60 Hz
USCITA caricabatterie 12 V CC, 2 A
Temperatura d'esercizio Da -10 °C a 40 °C
Temperatura di ricarica Da 0°C a 40 °C
18
3 / ELENCO COMPONENTI
Morsetto negativo (-) della
batteria e cavo
Fusibile
Portacavo/porta-
morsetto
Presa di corrente
12 V CC
Presa di ricarica CA
Pulsante Stato batteria
LED stato di carica batteria
Morsetto positivo (+)
della batteria e cavo
4/ SPIE A LED
Livello di carica batteria interna:
Assicurarsi che l’avviatore di emergenza non sia collegato a una fonte di alimentazione o alla batteria di un veicolo.
Premere il pulsante Stato batteria .
Rosso: Carica ora
Giallo: Carica a breve
Verde: Pronto per l’avviamento
Stato di carica:
Collegare l’avviatore di emergenza a una fonte di alimentazione.
Giallo lampeggiante: La batteria è in carica
Verde fisso: La batteria è carica
Percentuale di carica:
Mentre l’unità è in carica, premere il pulsante Stato batteria .
Rosso: 1 -49% di carica
Giallo: 50 -89% di carica
Verde: 90% o più di carica
5/ CARICA DEL DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO DI EMERGENZA USO DEL CARICABATTERIE INCORPORATO
- Caricare immediatamente dopo l’acquisto. Tenere sempre l’avviatore di emergenza completamente carico quando non è in uso.
- Caricare l’avviatore di emergenza solo in ambienti chiusi.
- Utilizzare l’UNITà in un’area ben ventilata e non limitare in alcun modo la ventilazione.
AVVERTENZA! USARLO SOLO CON IL FILO DI ALIMENTAZIONE FORNITO.
L’USO DI UN FILO DI PROLUNGA NON IDONEO POTREBBE COMPORTARE
IL RISCHIO DI INCENDIO E FOLGORAZIONE.
- Collegare il cavo di alimentazione alla presa di ricarica CA sul lato dell’avviatore di emergenza.
- Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica a muro da 120-240 V CA.
- Mentre l’avviatore di emergenza è in carica, il LED giallo lampeggia.
- La carica completa può richiedere no a 12 ore.
- Quando il LED giallo si spegne e il LED verde si accende, l’avviatore di emergenza è pronto per l’uso.
- Quando la batteria interna è completamente carica, il caricabatterie interno entra automaticamente nella modalità di
mantenimento e mantiene la batteria al livello di carica completa.
- Caricare l’avviatore di emergenza il più presto possibile dopo l’uso.
6/ USO DEL DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO DI EMERGENZA
Prima di utilizzare l’avviatore di emergenza è necessario vericare che:
- il veicolo sia bloccato con un cuneo, con il cambio in folle, non presenta difetti e si trovi in buone condizioni meccaniche;
- gli operatori siano addestrati e sappiano come usare l’avviatore di emergenza;
- le procedure indicate dal produttore del veicolo siano seguite;
- il livello di carica del dispositivo di avviamento di emergenza sia sufciente;
- l’avviatore di emergenza sia posizionato su una supercie stabile, a terra o sul veicolo.
19
- Collegare prima il morsetto positivo rosso (+) al terminale positivo (+) del veicolo, quindi collegare il morsetto negativo nero
(-) al telaio del veicolo o al blocco motore, lontano dalla batteria.
- Vericare che l’avviatore di emergenza, i rispettivi cavi o qualsiasi altro oggetto o persona non siano a contatto o in prossi-
mità di un meccanismo mobile all’interno del motore, (come, per esempio, la cinghia).
- Avviare il veicolo.
ATTENZIONE: ASSICURARSI DI NON ATTIVARE LO STARTER PER PIÙ DI
10 SECONDI.
- Se sono necessari più tentativi per avviare il veicolo con l’avviatore di emergenza, attendere almeno 3 minuti tra un tentativo
di avviamento e l’altro.
- Vericare che il livello di carica della batteria dell’avviatore di emergenza tra un tentativo di avviamento e l’altro sia sufciente.
- Dopo avere avviato il veicolo, scollegare prima il morsetto negativo nero (-) e riporre il cavo e il morsetto.
Successivamente scollegare il morsetto positivo rosso (+) e riporre il cavo e il morsetto.
7/ SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE
L’avviatore di emergenza è dotato di un fusibile sostituibile, per proteggere la batteria dal sovraccarico.
Specica del fusibile: tipo Littelfuse serie BF2, 32 V, 300 A nominali.
AVVERTENZA! TENERE LONTANO DA SCINTILLE E FIAMME –
LA BATTERIA POTREBBE EMETTERE GAS ESPLOSIVI.
- Attendere che il fusibile si raffreddi completamente (circa 5 minuti).
- Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato da qualsiasi fonte di alimentazione.
- Rimuovere il morsetto negativo (NERO) e il cavo dal portacavo/portamorsetto sul lato dell’unità e localizzare il coperchio
del fusibile.
- Seguire la freccia per aprire il lato destro del coperchio del fusibile, quindi ruotare il coperchio da destra verso sinistra per
rimuoverlo.
- Utilizzando una chiave a bussola/una chiave inglese da 13 mm, rimuovere entrambi i dadi e le rondelle.
- Rimuovere il fusibile aperto e sostituirlo con uno nuovo dello stesso tipo e con la stessa classicazione.
- Sostituire i dadi e le rondelle e serrare a circa 5,65 Nm (50 in-lbs).
- Riposizionare il coperchio del fusibile.
- L’unità a questo punto è pronta per l’uso
8/ ACCESSORI/RICAMBI
Per accessori e ricambi visitare il sito web www.2helpU.com
9/ GARANZIA
L’AVVIATORE DI EMERGENZA FACOM è garantito 2 anni dalla data della fattura contro tutti i difetti di produzione.
Esclusioni dalla garanzia per gli AVVIATORI DI EMERGENZA FACOM.
Avviatore di emergenza aperto o smontato
Cortocircuito
Traccia di arco elettrico sui morsetti.
Polarità invertita
Uso continuo per più di 10 secondi
Avviatore di emergenza conservato con la batteria scariche
Cavi e morsetti
Avviatore di emergenza caricato con un caricabatterie diverso da quello in dotazione.
Traccia di urti o impatti
Fusibili
Le batterie dell’avviatore di emergenza sono componenti soggetti ad usura, escluse dalla garanzia. Per aumentare la
durata delle batterie, devono essere mantenute sempre cariche.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Gentile Cliente, se a un certo punto intenderà smaltire questo prodotto, La preghiamo di tenere
presente che molti dei suoi componenti sono costituiti da materiali pregiati, che possono essere riciclati.
La invitiamo a non gettarlo nel bidone della spazzatura, ma di informarsi presso il Suo comune di
residenza in merito a dove si trovano le strutture per il riciclaggio preposte nella Sua zona.
20
PT
1/ AVISO:
O AUXILIAR DE ARRANQUE PARA BATERIA deve sempre utilizado por pessoal qualicado.
Este auxiliar de arranque para bateria só deve ser utilizado depois de ler e compreender este manual do utilizador.
Este equipamento pode ser utilizado por crianças com idade de 8 anos e superior e por pessoas que
apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e
a experiência necessários se tiverem sido vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma
forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Este auxiliar de arranque para bateria só deve ser utilizado em veículos com uma bateria de chumbo-ácido de 12 V.
Durante o armazenamento do produto, devem ser tomadas precauções para evitar qualquer contacto acidental
entre as pinças, exposição a temperaturas extremas e chuva.
Não utilize um equipamento que esteja danicado ou modicado. O equipamento danicado ou modicadopode
dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou ferimentos.
Não utilize o auxiliar de arranque para bateria com um cabo danicado.
Não utilize o equipamento quando carregar a bateria interna.
Garanta uma ventilação e um uxo de ar adequados.
Em condições abusivas, pode sair líquido da bateria, devendo evitar o contacto com a mesma. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
Os avisos e instruções do fabricante do veículo devem ser sempre aplicados.
Use os óculos de segurança e o equipamento especicados pelos regulamentos.
Quando não utilizar o AUXILIAR DE ARRANQUE PARA BATERIA, deve mantê-lo totalmente carregado.
Enrole e armazene sempre os cabos de maneira correcta para evitar o risco de contacto entre as pinças.
Nunca provoque um curto-circuito.
As intervenções pós-vendas devem ser efectuadas apenas pelo serviço pós-vendas da FACOM.
2/ ESPECIFICAÇÕES:
B12.1C
Tensão utilizada 12 V
Corrente máxima de pico 3500 A
Corrente de arranque 1200A
Corrente de TCFC* 620 A
Capacidade da bateria 20 Ah (C20)
Tipo de bateria AGM
Ø do cabo 21,15 mm²
Tipo de cabo Cobre de isolamento duplo
Comprimento do cabo 155 cm
Pinças Latão, 1000 A
Peso 23 lbs. (11 kg)
Referência do fusível BF2, 32 V, 300 A
Selecção da tensão Não
Segurança Fusível
Tipo de carregador Automático, 2 A
Carregador de entrada 120-240 V, 50/60 Hz
Carregador de saída CC, 12 V, 2 A
Temperatura de funcionamento -10 °C a 40 °C
Temperatura de carregamento 0°C a 40 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher B12.1C Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla