GA.MA GCX 623 SPORT-HF Instrukcja obsługi

Kategoria
Golarki męskie
Typ
Instrukcja obsługi
PRZED UŻYCIEM:
Przed pierwszym ładowaniem urządzenia zaleca się całkowite rozładowanie baterii, a następnie jej całkowite
naładowanie.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda USB komputera / laptopa / tabletu, a następnie podłączyć ładowarkę
do urządzenia. Ponadto można używać standardowej ładowarki USB 5V 1000 mA. Wskaźnik LED
ładowania zapali się i będzie świecić na czerwono przez cały czas trwania ładowania. Maszynkę można
ładować również na podstawce do ładowania i przechowywania nasadek. W takim przypadku należy
podłączyć wtyczkę ładowarki bezpośrednio do podstawki. Należy zdjąć pokrywę zamykającą specjalne
gniazdo na kabel ładowarki; po podłączeniu kabla należy ponownie założyć pokrywę w celu zabezpieczenia
kabla. Z tyłu podstawki znajduje się wycięcie na kabel, które zapobiega jego przygnieceniu i uszkodzeniu.
3. Czas potrzebny do pierwszego naładowania wynosi 12 godzin. Czas kolejnych ładowań wynosi ok. 8
godzin. Czas działania całkowicie naładowanej baterii wynosi ok. 45 minut.
4. Odłączyć ładowarkę od gniazda USB komputera / laptopa / tabletu lub od gniazdka prądu po zakończeniu
ładowania.
5. Dzięki funkcji działania przewodowego i bezprzewodowego w przypadku zbyt niskiego poziomu
naładowania baterii można korzystać z urządzenia podłączonego bezpośrednio do gniazda USB lub gniazdka
prądu.
Wewnątrz urządzenia, w
górnej części, znajduje
się gniazdo mocowania
w kształcie . Rys. 1
Dentro da parte superior
do produto há uma sede
de encaixe em forma de
. Fig 1
ANTES DA UTILIZAÇÃO:
Antes de recarregar o aparelho pela primeira vez, é recomendável descarregar completamente a pilha para
então proceder à carga completa.
1. Certifique-se de que o aparelho está desligado.
2. Insira a ficha do adaptador na porta USB do PC/Notebook/Tablet e, subsequentemente, conecte-o ao
aparelho. Além disso, é possível utilizar um adaptador USB padrão de 5V 1000 mA. O LED de carga
acenderá e permanecerá vermelho durante todo o processo de carregamento. A carga também pode ser
realizada a utilizar a base de recarga porta-acessórios. Neste caso, será necessário inserir a ficha do
adaptador diretamente abaixo da base. O compartimento específico para a inserção do cabo tem uma tampa
que deve ser aberta; e uma vez inserido se deverá reposicionar novamente a tampa para que o cabo
permaneça bloqueado. Na extremidade traseira da base há uma curvatura para o fio, de tal maneira que não
permaneça esmagado pela base e possa sofrer danos.
3. O tempo necessário para a primeira carga é de 12 horas. O tempo das cargas sucessivas é de
aproximadamente 8 horas. A autonomia de funcionamento com a carga completa é de aproximadamente 45
minutos.
4. Uma vez que a carga estiver completa, desconecte o adaptador da porta USB do PC/Notebook/Tablet ou
da tomada de corrente.
5. O aparelho, graças à Função com Fio e sem Fio (Cord-Cordless), pode ser utilizado ou carregado
conectando-o diretamente à porta USB ou à tomada de corrente, caso a carga da bateria esteja a esgotar.
Способ установки
идентичен для всех
головок. На верхней
части прибора есть
замок
- образной формы.
Рис.1
En el interior de la parte
superior del producto se
encuentra la sede de
encastre con forma de
Fig 1
ANTES DEL USO:
Antes de recargar el aparato por primera vez se aconseja descargar por completo la batería para luego
proceder a la carga completa.
1. Asegurarse de que el aparato esté apagado.
2. Conectar el enchufe del adaptador en el puerto USB del PC/Portátil/Tablet y enchufar éste al aparato.
También es posible utilizar un adaptador USB estándar de 5V 1000 mA. El LED de carga se encenderá
y permanecerá de color rojo durante toda la duración del proceso de carga. La carga también podrá
efectuarse directamente en la base de recarga porta accesorios, en cuyo caso será necesario conectar el
enchufe del adaptador directamente debajo de la base. El compartimento para la inserción del cable posee
una tapa que deberá abrirse y, una vez insertado, se deberá volver a cerrar, de manera que el cable
permanezca fijo. En el extremo posterior de la base se encuentra un espacio para el cable para evitar que sea
aplastado por la base y corra riesgo de dañarse.
3. El tiempo necesario para la primera carga es de 12 horas. El tiempo para las cargas posteriores es de
alrededor de 8 horas. La autonomía de funcionamiento con carga completa es de alrededor de 45 minutos.
4. Una vez completada la carga, desenchufar el cargador del puerto USB del PC/Portátil/Tablet o de la toma
de corriente.
5. El aparato, gracias a la función Cord-Cordless, podrá ser utilizado y recargado enchufándolo directamente
al puerto USB o a la toma de corriente, en el caso que la carga de la batería se encuentre agotada.
ITA
Grazie per aver acquistato un prodotto GAMA. Siamo certi che Lei saprà apprezzare la cura con la quale è
stato progettato e realizzato. La ricerca GAMA continua da sempre a coniugare innovazione e tecnologia per
arrivare a prodotti di altissima qualità, creati con le tecniche più moderne e i migliori materiali. Ciò garantisce
performance ottimali, studiate per gli utenti più esigenti che desiderano ottenere un risultato eccezionale.
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
AVVERTENZE:
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1-Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, in luoghi umidi
o su superfici bagnate. Non immergerlo in acqua o in altri liquidi. 2-
Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno
oppure di altri recipienti contenenti acqua. 3- Staccare
l’apparecchio dalla spina quando è spento perché la vicinanza
all’acqua potrebbe rappresentare una minaccia, porre particolare
attenzione quando lo si utilizza nel bagno. 4- Evitare di utilizzare
questo apparecchio elettrico qualora sia precedentemente entrato
in contatto con sostanze liquide, se presenta il cavo di
alimentazione danneggiato o se sono evidenti rotture sulla parte
REMOVAL OF THE INTERCHANGEABLE HEADS:
The removal method is identical for all heads.
To remove the heads, grasp the multifunction appliance by the front side, place your thumb over the head and
push outward until the head is completely removed.
INSERTION AND REMOVAL OF COMBS:
To insert the attachment combs on the hair clipper head, slide the blade against the inner wall of the comb up
to its teeth and then push the base of the comb against the base of the blade head until you hear a slight click:
insertion will now be completed. Remove the combs using the tab located on the base of the comb, exerting
an outward force.
To insert the attachment comb on the beard trimmer head, slide the blade against the inner wall of the comb
up to its teeth, in this case also until you hear a slight click: insertion will be now be completed. To remove the
comb push upward on its base until it is completely removed.
CLEANING AND MAINTENANCE:
A clean and properly lubricated appliance considerably improves its capacity and cutting precision.
DO NOT CLEAN ANY PART OF THE APPLIANCE UNDER RUNNING WATER.
HOW TO CLEAN THE HEADS:
Before any cleaning operation, make sure that the appliance is properly turned off and disconnected from the
power outlet.
Remove the head following the instructions provided beforehand and, using the special brush supplied,
remove any hair residues inside the appliance body, between the blades and the back of the head. Replace
the head in the initial position as explained beforehand.
The razor head can be cleaned internally. There is a black button on each side of the head; when they are
pressed, it is possible to remove the upper part of the head and remove any hair residues with the greatest
care, again using the special brush supplied. To reinsert the upper part of the head, slide the two lateral axes
inside their snap seat until you hear a slight click.
NEVER DISASSEMBLE THE HEAD INTO ITS INTEGRAL PARTS OR YOU WILL INVALIDATE THE
WARRANTY ON THE ENTIRE PRODUCT.
Turn the appliance on for a few seconds so that the oil is distributed evenly along the entire blade. Then, using
a dry cloth, eliminate any excess oil residues.
This procedure must be done on each of the heads fitted with blades.
We recommend repeating this procedure every two months or more often, depending on product use.
BLADE DURATION:
The duration of the blade varies based on usage frequency and times. Although correct maintenance is
performed, if the cutting efficiency is compromised, contact the manufacturer to have the entire head
replaced.
You can find the product manuals and warnings on the site www.gamaprofessional.com.
The date of production of this model mentioned on the box label in the format:
XXX - number of goods part; XX - day; XX - month; XX - year
BEFORE USING THE APPLIANCE:
Before charging the appliance for the first time we recommend fully discharging the battery and then fully
charging it.
1. Make sure that the appliance is switched off.
2. Plug the adapter into the USB port of your PC, Notebook or Tablet and then connect it to the device. A
standard USB adapter (5V 1000 mA) may be used. The charging LED will light up and remain red for the
whole charging process. The accessory holding charging base can also be used to charge it. In this case
insert the adapter plug directly under the base. The special compartment for inserting the cord has a cover
that must be opened to allow inserting the cord; once the cord has been inserted, the cover must be put back
in place so the cord does not move. There is an undercut for the cord on the extreme rear of the base to keep
it from being squashed by the base and risk being damaged.
3. The first charge takes 12 hours. Subsequent charges take about 8 hours. When fully charged, the battery
will last about 45 minutes.
4. Once it is fully charged, disconnect the adapter from the USB port of your PC, Notebook or Tablet or from
the power outlet.
5. Thanks to its cord-cordless function the appliance may be used connected directly to the USB port or
power outlet if the battery charge is depleted.
The duration of the battery varies based on usage frequency and times. To increase the lifespan of the
batteries, this procedure should be carried out at least twice a year, discharging the battery completely and
recharging it for the maximum time. If the appliance is not used often, remember in any case to carry out a
charging cycle every so often during the year to keep it working efficiently. On the contrary, when the charging
is finished, do not keep the appliance connected to the mains to prevent the battery from overcharging and
damaging the appliance.
WARNING: Do not attempt to replace the internal battery of the hair clipper. This can lead to the risk of
fire or electric shock. Tampering invalidates the warranty on the product.
INSERTION OF THE INTERCHANGEABLE HEADS:
The insertion method is identical for all heads.
HEADS SUPPLIED:
The symbol on the product or on the package indicates
that the product should not be considered as normal
domestic waste; once you have decided to dispose of it, it
should be taken to the proper collection point for recycling
electrical and electronic appliances. When you dispose of
this product correctly, you help prevent potential negative
consequences for the environment and health, which could derive
from improper treatment of the product. For more detailed
information on recycling this product, contact the municipal office,
the local waste disposal service or the shop where it was
purchased.
LIMITED WARRANTY PERIOD:
Duration of warranty period: 1 or 2 years depending on customer category, in compliance with European
Directive 1999/44/EC.
For support service under warranty, please take the original purchase ticket / sales receipt to the shop where
the product was purchased. The product will be repaired free of charge or immediately replaced with similar
product of equal or greater value.
GCX623
RECOMMENDATIONS FOR USE:
Before using the multifunction appliance the hair must be clean and dry. We recommend cutting small
quantities of hair at a time, adjusting the cutting length gradually until finding the one you want. The blades
risk getting stuck if too fast movements are made or if a lot of hair is cut at the same time. It can be used
without attachment comb to trim beard, neck hair and sideburns.
accessories. 13- For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance must not be used by people with reduced physical,
motor or mental capacity (including children), or with limited
knowledge of the appliance itself, unless such people have been
trained for its use or are under adequate supervision to ensure their
own safety. Children must be under supervision at all times to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not use this appliance near bathtubs or other vessels
containing water.
and take it to an approved service centre. 5- If
the electric cord is
damaged, it must be replaced immediately by the manufacturer, an
authorised service centre or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard. 6- Keep the appliance and its electric cord away
from sources of heat and from heat-sensitive surfaces (plastic,
vinyl, etc.). 7- Do not hold or handle the appliance by the electric
cord. Do not wind the electric cord around the appliance, bend it or
twist it so as not to impair its correct functioning and thus damage
the appliance. Lack of compliance with the above warnings and
instructions could cause a short circuit and thus irreparable
damage to the appliance, as well as put the user’s safety at risk. 8-
Unplug the appliance when not in use and allow it to cool down
before storing it in a safe place. To disconnect the appliance,
unplug the electric cord from the wall power outlet. 9- To clean the
appliance, always disconnect it from the power outlet first and let it
cool completely. When cleaning, do not use aggressive products
containing phenylphenol. 10- This appliance should only be used
for its intended purpose. 11- This appliance has especially sharp
professional blades, so use it carefully to avoid injuries or lesions.
12- Always turn this appliance off before changing one of its
EN
Thank you for having purchased this GAMA product. We’re sure that you’ll appreciate all the care that has
gone into its design and manufacture. GAMA research constantly combines innovation and technology to
create premium-quality products. Excellent performance is guaranteed since we apply the most advanced
methods and use the best materials. This guarantees excellent performance, designed for the most demanding
clients who wish to achieve excellent results. Read these instructions carefully before use and keep them for
future reference.
IMPORTANT:
READ CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1-Do not use the appliance with wet hands, in a damp environment
or on wet surfaces. Do not immerse the appliance in water or other
liquids. 2- Do not use this appliance near bathtubs or other vessels
containing water. 3- Unplug the appliance when it is off because
proximity to water could pose a threat; be extra careful when using
it in the bathroom 4- Do not use this electric appliance if it has been
in contact with liquids, if its electric cord is damaged or if its body
and/or accessories show clear signs of damage. If the appliance
does not work properly, disconnect it from the power immediately
esterna del corpo o in qualche suo accessorio. Nel caso in cui
l’apparecchio non funzioni correttamente, staccarlo subito dalla
corrente e recarsi in un centro tecnico per un controllo. 5- Al fine di
evitare rischi, nel caso in cui il cavo di alimentazione risulti
danneggiato, richiedere immediatamente la sua sostituzione al
produttore, presso un centro riparazioni autorizzato oppure
rivolgendosi a personale qualificato. 6- Mantenere l’apparecchio e
il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore e da superfici
sensibili al calore (plastica, tessuti vinilici, ecc). 7- Non reggere
maneggiare l’apparecchio dal cavo. Evitare di avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio, di piegarlo e di sottoporlo a torsioni che
possano comprometterne il corretto funzionamento e quindi
danneggiare l’apparecchio. La mancata osservanza delle suddette
avvertenze ed indicazioni potrebbe causare un cortocircuito e
quindi danni irreparabili all’apparecchio, oltre che mettere a rischio
l’incolumità dell’utilizzatore. 8- Staccare l’apparecchio quando non
viene utilizzato e attendere che si raffreddi prima di riporlo in luogo
sicuro. Per scollegarlo estrarre il cavo dalla spina. 9- Se si desidera
pulire l’apparecchio, staccarlo dalla presa di corrente e lasciarlo
raffreddare. Per la pulizia non utilizzare prodotti aggressivi
contenenti phenylphenol. 10- Destinare questo prodotto
unicamente allo scopo per il quale è stato creato. 11-
L’apparecchio è dotato di lame professionali particolarmente
affilate, porre pertanto attenzione durante il suo utilizzo, al fine di
evitare eventuali ferite o lesioni. 12- Se si desidera cambiare uno
degli accessori di cui l’apparecchio è dotato, ricordarsi di spegnerlo
prima di procedere a tale operazione. 13- Come misura di
protezione aggiuntiva, si raccomanda di installare nel circuito
elettrico che alimenta il bagno un interruttore differenziale (RCD,
dalla sua originale dicitura in lingua inglese) con un limite di
interruzione che non superi i 30 mA. Consultare il proprio
elettricista.
Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche (bambini inclusi), motorie o mentali, o con ridotta
conoscenza del prodotto stesso, a meno che non siano state
istruite all’uso del prodotto stesso o con la supervisione di una
persona responsabile per la propria sicurezza. I bambini devono
essere sempre supervisionati affinché non giochino con i prodotti.
Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche
da bagno oppure di altri recipienti contenenti acqua.
La durata della batteria varia in base alla frequenza ed ai tempi di utilizzo. Per aumentare la vita delle batterie,
questo procedimento deve essere effettuato almeno due volte l’anno scaricando completamente la batteria e
ricaricandola per il tempo massimo. Se l’apparecchio non viene usato frequentemente, ricordarsi di effettuare
comunque qualche ciclo di carica durante l’anno per mantenerla efficiente. Al contrario, finita la carica, non
tenere collegato l’apparecchio alla rete per evitare che la batteria si sovraccarichi e quindi si danneggi.
AVVERTENZA: Non cercare di sostituire la batteria interna del tagliacapelli. Ciò può costituire rischio
di incendio o scosse elettriche. La manomissione ne fa decadere la garanzia.
INSERIMENTO DELLE TESTINE INTERCAMBIABILI:
La modalità dell’inserimento di tutte le testine è identica.
Per l’inserimento delle testine bisognerà prendere in mano il multifunzione dal lato posteriore. Con l’altra
mano, invece, prendere la testina che si desidera inserire e far coincidere la leva nera della testina con la sede
d’incastro presente all’interno del prodotto. Una volta che la leva è stata inserita nella sede d’incastro
bisognerà spingere verso la parte frontale del prodotto fino a sentire un leggero scatto: l’inserimento sarà così
completato.
GCX623
CONSIGLI D’USO:
I capelli devono essere puliti e asciutti prima dell’utilizzo del multifunzione. Si consiglia di tagliare di volta in
volta ridotte quantità di capelli, regolando man mano la lunghezza di taglio fino a trovare quella desiderata. Le
lame rischiano di bloccarsi se vengono realizzati movimenti troppo veloci o se vengono tagliati molti capelli
contemporaneamente. Se utilizzato senza pettine guida è possibile tagliare la barba, sistemare la peluria del
collo e le basette.
TESTINE IN DOTAZIONE:
PRIMA DELL’UTILIZZO:
Prima di ricaricare l’apparecchio per la prima volta si consiglia di scaricare completamente la batteria per poi
procedere alla carica completa.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Inserire la spina dell’adattatore nella porta USB del PC/Notebook/Tablet e successivamente collegarlo
all’apparecchio. Inoltre è possibile utilizzare un adattatore USB standard di 5V 1000 mA. Il LED di
carica si accenderà e rimarrà di colore rosso durante tutta la durata del processo di caricamento. La carica
può essere eseguita anche utilizzando la base di ricarica porta accessori. In questo caso sarà necessario
inserire la spina dell’adattatore direttamente sotto la base. L’apposito scompartimento per l’inserimento del
cavo possiede un coperchio che dovrà essere aperto; e una volta inserito bisognerà sistemare nuovamente il
coperchio affinché il cavo rimanga fermo. Nell’estremo posteriore della base si trova lo scanso per il filo in
modo tale che non rimanga schiacciato dalla base e rischi di danneggiarsi.
3. Il tempo necessario alla prima carica è di 12 ore. Il tempo delle cariche successive è di circa 8 ore.
L’autonomia di funzionamento con carica completa è di circa 45 minuti.
4. Una volta completata la carica, scollegare l’adattatore dalla porta USB del PC/Notebook/Tablet o dalla
presa di corrente.
5. L’apparecchio, grazie alla funzione Cord-Cordless, può essere utilizzato o caricato collegandolo
direttamente alla porta USB o alla presa di corrente, qualora la carica della batteria fosse esaurita.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma una volta deciso lo smaltimento
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da un
trattamento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
PERIODO DI GARANZIA LIMITATA:
Durata de periodo di garanzia: 1 o 2 anni a seconda della tipologia del consumatore finale, ai sensi di quanto
stabilito dalla Direttiva Europe 1999/44/CE.
Per accedere al servizio di assistenza in garanzia è necessario recarsi, con la prova di acquisto. Oppure si può
usufruire di uno dei tanti Centri Assistenza Tecnica GAMA sul territorio. Il prodotto verrà in originale, nel punto
vendita nel quale è stato effettuato l’acquisto. Il prodotto verrà riparato gratuitamente, oppure
immediatamente sostituito con un prodotto di pari o maggior valore.
RIMOZIONE DELLE TESTINE INTERCAMBIABILI:
La modalità della rimozione di tutte le testine è identica.
Per
la rimozione delle testine bisognerà prendere in mano il multifunzione dal lato frontale, posizione il pollice
sopra la testina e spingere verso lo esterno fino alla completa rimozione della testina.
INSERIMENTO E RIMOZIONE DEI PETTINI:
Per l’inserimento dei pettini guida sulla testina del tagliacapelli bisogna far scivolare la lama contro la parete
interna del pettine fino ai denti di esso, per poi spingere la base del pettine contro la base della testina della
lama fino a sentire un lieve scatto: l’inserimento sarà così completato. Per rimuovere i pettini, è sufficiente
estrarli servendosi della linguetta che si trova sulla base del pettine, facendo forza verso l’esterno.
Per l’inserimento del pettine guida sulla testina del regolabarba bisogna far scivolare la lama contro la parete
interna del pettine fino ai denti di esso, anche in questo caso, fino a sentire un lieve scatto: l’inserimento sarà
così completato. Per rimuovere il pettine, bisogna spingere verso l’alto, sulla base di esso fino alla sua
completa rimozione.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Un apparecchio pulito e ben oliato migliora notevolmente la propria capacità e precisione di taglio.
NON PULIRE NESSUNA PARTE DELL’APPARECCHIO SOTTO L’ACQUA CORRENTE.
COME PULIRE LE TESTINE:
Prima di qualsiasi operazione di pulizia assicurarsi che l’apparecchio sia opportunamente spento e scollegato
dalla corrente.
Rimuovere la testina seguendo le istruzione indicate precedentemente e servendosi dell’apposito pennellino
in dotazione rimuovere eventuali residui di peluria dentro al corpo del prodotto, fra le lamelle e il retro testina.
Rimettere la testina nella posizione iniziale come indicato precedentemente.
La testina del rasoio può essere pulita internamente. Ad ogni lato della testina ci sono due tasti di colore nero,
se premuti consentono la rimozione della parte superiore della testina e in questo modo servendosi sempre
dell’apposito pennellino in dotazione rimuovere eventuali residui di peluria con la massima delicatezza. Per
inserire nuovamente la parte superiore della testina basterà far scivolare i due assi laterali all’interno della loro
sede d’incastro fino a sentire un leggero scatto.
NON SMONTARE MAI LA TESTINA NELLE SUE PARTI INTEGRANTI PER NON PERDERE IL DIRITTO DI
GARANZIA SULL’INTERO PRODOTTO.
Affinché l’olio si distribuisca uniformemente su tutta la lama, accendere la macchinetta per qualche secondo.
Infine, con un panno asciutto, eliminare eventuali residui d’olio in eccesso. Questa procedura deve essere
effettuata su ognuna delle testine provviste di lame. Consigliamo di ripetere questo intervento ogni due mesi
o più frequentemente, a seconda dell’utilizzo del prodotto.
DURATA DELLA LAMA:
La durata della lama varia in base alla frequenza ed ai tempi di utilizzo. Sebbene si applichi una corretta
manutenzione, se l’efficienza di taglio risultasse compromessa, rivolgersi al produttore per la sostituzione
dell’intera testina.
Sul sito www.gamaprofessional.com puoi trovare i manuali di prodotto e le avvertenze.
ENTRA NELLA NUOVA COMMUNITY GAMA
Vuoi scoprire le ultime novità e avere tanti utili consigli per una chioma sempre perfetta?
Visita The Hair Voice, il nuovo blog di GAMA dedicato alla bellezza dei capelli!
ENTER THE NEW GAMA COMMUNITY
Would you like to find out the latest news and get many useful tips for perfect hair?
Visit The Hair Voice, GAMA new blog dedicated to hair beauty!
Seguici su / Follow us on
1
2
39
40 41
4342
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54 55
56
57
5958
61
60
62 63
64 65
66 67
68 69
70 71
72 73
74 75
76 77
78 79
80 81
82 83
84 85
86 87
88 89
90
91
92 93
94 95
96 97
98 99
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
23
24
25
30
31
32 33
34 35
36
37
38
26
27
28
29
20 21
produit au seul but pour lequel il a été créé. 11- L’appareil est muni
de lames professionnelles particulièrement aiguisées, faire donc
attention pendant son utilisation, afin d’éviter les blessures
éventuelles. 12- Éteindre l’appareil avant de changer l’un des
accessoires dont il est doté. 13- En guise de protection
additionnelle, il est conseillé d’installer dans le circuit électrique de
la salle de bain un dispositif différentiel résiduel (RCD en anglais)
dont la limite de coupure ne dépasse 30mA. S’adresser à son
électricien.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques (y compris les enfants), motrices ou mentales
réduites, ou encore une connaissance limitée du produit, à moins
qu’elles n’aient été informées sur la façon d’utiliser le produit ou
qu’elles ne soient sous le surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent être constamment surveillés
afin d’éviter qu’ils ne jouent avec les produits.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires ou
dautres vasques ou récipients contenant de l’eau.
Le symbole sur le produit ou l’emballage indique qu’il ne
doit pas être considéré comme un chet ménager
normal, mais, lorsque son élimination a été cidée, il
doit être amené au centre de collecte différenciée
appropr pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. En éliminant ce produit de manière appropriée, on
contribue à éviter des conséquences potentielles négatives pour
le milieu ambiant et pour la santé, qui pourraient découler d'un
traitement inadapdu produit. Pour de plus amples précisions
sur le recyclage de ce produit, contacter le service communal, le
centre local de collecte des déchets ou le magasin où on a acheté
le produit.
11- El aparato cuenta con cuchillas profesionales muy afiladas.
Prestar mucha atención durante su uso para evitar heridas o
lesiones. 12 - Si se desea cambiar alguno de los accesorios del
aparato, recordar apagarlo antes de realizar dicha operación. 13 -
Como medida de protección adicional, se recomienda instalar un
interruptor diferencial (RCD, por su sigla original en inglés) con un
límite de corte que no exceda los 30 mA, en el circuito eléctrico que
alimenta el baño. Consultar con un electricista.
Este producto no debe ser utilizado por personas con capacidades
físicas (niños incluidos), motoras o mentales reducidas, o con poco
conocimiento del producto, salvo que hayan sido instruidas sobre
el uso del producto o sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben estar siempre
controlados para evitar que jueguen con los productos.
No utilizar este aparato cerca de bañeras o de recipientes
que contengan agua.
ﻲﺑر
Изготовлено под контролем ГА.МА С.Р.Л. Виа Сант
Альберто, 1714-40018, Сан Пиетро ин Казале (БО), Италия
www.gamaprofessional.com / [email protected]
MANUALE D’USO LEGGERE E CONSERVARE
PER CONSULTAZIONI FUTURE
USER’S MANUAL READ AND KEEP
FOR FUTURE NEEDS
MADE IN P.R.C
Сделано в Китае
INDICE / INDEX
ITA / ITALIANO:
EN / ENGLISH:
FR / FRANÇAIS:
ESP / ESPAÑOL:
PT / PORTUGUÉS:
RU / РУССКИЙ:
ΕΛΛ /
ΕΛΛΗΝΙΚΑ:
PL / POLSKI:
SWE / SVENSKA:
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
عربي
:
ﻲﺑرﻋ
/
Allumer l'appareil pendant quelques secondes pour que l'huile se répartisse uniformément sur toute la lame.
Enfin, éliminer l'huile en trop avec un chiffon sec.
Cette procédure doit être effectuées sur toutes les têtes munies de lames.
Nous recommandons de répéter ce travail tous les deux mois ou davantage selon l'utilisation de l'appareil.
DURÉE DE LA LAME :
La durée de la lame varie selon la fréquence et les temps d'utilisation. Si l'efficacité de la coupe semble
compromise en dépit d'un entretien correct, s'adresser au fabricant pour obtenir le remplacement de toute la
tête.
Rendez-vous sur le site www.gamaprofessional.com pour trouver les manuels du produit et les
avertissements d'utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Un appareil propre et bien huilé améliore nettement ses performances et sa précision de coupe.
NE NETTOYER AUCUNE PIÈCE DE L'APPAREIL SOUS L'EAU COURANTE.
COMMENT NETTOYER LES TÊTES :
Avant tout nettoyage, s'assurer que l'appareil est bien éteint et débranché du courant.
Retirer la tête en suivant les instructions susmentionnées puis, à l'aide du pinceau fourni, éliminer les traces
de poils dans le corps du produit, entre les lames et à l'arrière de la tête. Replacer la tête dans la position
initiale en suivant la procédure illustrée précédemment.
L'intérieur de la tête du rasoir peut également être nettoyé. Chaque côté de la tête est muni d’un bouton noir.
S’ils sont poussés, ces deux boutons permettent de retirer la partie supérieure de la tête. Éliminer alors
d'éventuelles traces de poils avec extrême délicatesse à l'aide du pinceau fourni. Pour réintroduire la partie
supérieure de la tête, il suffira de faire glisser les deux axes latéraux dans leur encoche jusqu'à ce qu'un léger
déclic se produise.
NE JAMAIS DÉMONTER LA TÊTE EN PLUSIEURS PARTIES POUR NE PAS PERDRE LE DROIT À LA
GARANTIE SUR L'ENSEMBLE DU PRODUIT.
RETRAIT DES TÊTES INTERCHANGEABLES :
Toutes les têtes peuvent être retirées de manière identique.
Pour retirer les têtes, prendre en main la tondeuse multifonction depuis l'avant, en plaçant le pouce sur la tête.
Pousser ensuite vers l'extérieur jusqu'à ce que la tête soit complètement retirée.
INTRODUCTION ET RETRAIT DES PEIGNES :
Pour introduire les peignes conducteurs sur la tête de la tondeuse à cheveux, faire glisser la lame contre la
paroi interne du peigne, jusqu'à ses dents. Pousser ensuite la base du peigne contre celle de la tête de la lame
jusqu'à ce qu'un léger déclic se produise : le peigne sera alors complètement introduit. Pour retirer les
peignes, il suffit de les extraire à l'aide de la languette située à la base du peigne, en forçant légèrement vers
l'extérieur.
Pour introduire le peigne conducteur sur la tête de la tondeuse à barbe, faire glisser la lame contre la paroi
interne du peigne, jusqu'à ses dents. Un léger déclic doit également se produire dans ce cas-ci : il signale que
l'introduction est achevée. Pour retirer le peigne, il faut pousser sa base vers le haut, jusqu'à ce qu'il soit
complètement retiré.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
Перед первой зарядкой устройства рекомендуется полностью разрядить аккумулятор, а затем
полностью зарядить.
1. Убедитесь, что прибор выключен.
2. Вставьте штекер адаптера в порт USB ПК / ноутбука / планшета, а затем подключите его к
устройству. Вы можете использовать стандартный USB-адаптер 5V 1000 mA. Индикатор
зарядки будет гореть и оставаться красным в течение всего процесса зарядки. Зарядка также может
выполняться с помощью зарядной базы для аксессуаров. В этом случае потребуется вставить штекер
адаптера непосредственно под основание. Специальный отсек для подключения кабеля имеет
крышку, которую необходимо открыть; после установки необходимо заново установить крышку,
чтобы кабель оставался на месте. В задней части базы имеется отверстие для кабеля, чтобы он не
был поврежден базой.
3. Время, необходимое для первой зарядки, составляет 12 часов. Время последующих зарядок
составляет примерно 8 часов. Время работы при полной зарядке составляет около 45 минут.
4. После завершения зарядки отсоедините адаптер от USB-порта ПК / ноутбука / планшета или от
электрической розетки.
5. Устройство, благодаря функции Cord-Cordless, можно использовать или заряжать, подключая его
напрямую к USB-порту или к электрической розетке, если заряд батареи исчерпан.
Длительность автономной работы может меняться в зависимости от частоты использования и с
течением времени. Чтобы увеличить срок службы аккумулятора, дважды в год необходимо проводить
следующую процедуру: полностью разрядить батарею и затем полностью зарядить ее в течение
максимального времени. Даже если прибор используется нечасто, регулярно проводите этот цикл
разрядки-зарядки, чтобы сохранить его эффективную производительность. С другой стороны, если
процесс зарядки завершен, не оставляйте прибор подключенным к сети, чтобы избежать
перезарядки и повреждения устройства.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь самостоятельно заменить аккумулятор устройства. Это может
привести к возгоранию или ударом током. Подобное вмешательство аннулирует гарантию на
изделие.
УСТАНОВКА ГОЛОВОК
Способ установки идентичен для всех головок. На верхней части прибора есть замок
- образной формы. Рис.1
Чтобы установить головку, возьмите прибор оборотной стороной к себе. Другой рукой возьмите
головку, установите черный рычаг головки напротив замка внутри продукта. Когда рычаг вставлен в
замок, нажмите на переднюю часть прибора, пока не услышите небольшой щелчок: установка
завершена.
СНЯТИЕ СМЕННЫХ ГОЛОВОК
Способ снятия идентичен для всех головок. Чтобы снять головку, возьмите прибор лицевой стороной
к себе, поставьте большой палец на край насадки и нажмите, пока головка не отсоединится.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ НАПРАВЛЯЮЩИХ ГРЕБНЕЙ
Чтобы установить направляющий гребень на основную головку прибора, вставьте лезвия головки во
внутреннюю часть гребня, а затем нажмите на основание гребня до небольшого щелчка: установка
завершена. Снять гребень можно при помощи язычка у его основания, нажав на него с внутренней
стороны наружу.
Чтобы установить направляющий гребень на головку-триммер, вставьте лезвия головки во
внутреннюю часть гребня, а затем нажмите на основание гребня до небольшого щелчка: установка
завершена. Снять гребень можно при помощи язычка у его основания, нажав на него с внутренней
стороны наружу.
ЧИСТКА И УХОД
Регулярная чистка и смазка машинки значительно повышает ее мощность и точность.
НЕ ПРОМЫВАТЬ ПРИБОР И ЕГО ЧАСТИ ПОД ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ.
ЧИСТКА ЛЕЗВИЙ
Перед проведением любой чистки убедитесь, что прибор выключен и отключен от сети
электропитания.
Снимите головку, следуя инструкциям выше, и затем при помощи специальной щеточки удалите
остатки волос внутри корпуса прибора, между лезвиями и во внутренней части головки. Установите
головку в исходное положение, как описано выше.
Головку-бритву можно чистить изнутри. С двух сторон головки есть кнопки; при их нажатии верхняя
часть головки снимается, после этого все загрязнения можно удалить щеточкой. Чтобы вернуть на
место верхнюю часть головки, установите боковые замки в защелки и легко нажмите, пока не
услышите небольшой щелчок.
НИКОГДА НЕ РАЗБИРАЙТЕ БЛОК ЛЕЗВИЙ НА СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ, ИНАЧЕ ПЕРЕСТАНЕТ
ДЕЙСТВОВАТЬ ГАРАНТИЯ НА ВЕСЬ ПРОДУКТ.
Включите прибор на несколько секунд, чтобы масло равномерно распределилось по всей длине
лезвия. При помощи сухой ткани удалите излишки масла.
Рекомендуем проводить эту процедуру каждые два месяца или чаще, в зависимости от частоты
использования прибора.
СРОК СЛУЖБЫ ЛЕЗВИЙ
Срок службы лезвий зависит от частоты и продолжительности их использования. Если
осуществляется правильный и регулярный уход, и в то же время эффективность стрижки
значительно снизилась в течение гарантийного срока, обратитесь для замены прибора по гарантии.
Посетите наш сайт www.gamaprofessional.ru, здесь Вы сможете найти руководство по
использованию прибора и меры безопасности при работе с ним, а также подробные технические
характеристики.
Дата изготовления товара указана на упаковке:
XXX - номер партии товара: XX - дата; ХХ - месяц; ХХ - год.
A vida útil da bateria varia de acordo com a frequência e o tempo de utilização. Para aumentar a vida útil das
baterias, este procedimento deve ser realizado pelo menos duas vezes por ano a descarregar totalmente a
bateria e a recarregar por mais tempo. Se o aparelho não for utilizado com frequência, recorde-se ainda de
efetuar algum ciclo de carga ao longo do ano para o manter eficiente. Caso contrário, ao finalizar a carga, não
mantenha o aparelho ligado à rede para evitar que a bateria se sobrecarregue e, portanto, se danifique.
ADVERTÊNCIA: Não tente substituir a bateria interna do cortador de cabelos. Isto pode constituir um
risco de incêndio ou choque elétrico. A adulteração irá anular a garantia.
INSERÇÃO DOS CABEÇOTES INTERCAMBIÁVEIS:
O modo de inserção de todos os cabeçotes é idêntico.
Para a inserção dos cabeçotes é necessário tomar na mão o multifuncional a partir do lado traseiro. Com a
outra mão, em vez disso, segure o cabeçote que se deseja inserir e alinhe a alavanca preta do cabeçote com
a sede de encaixe no interior do produto. Uma vez que a alavanca foi inserida na sede de encaixe, será
necessário empurrar para a parte frontal do produto até ouvir um clique suave: a inserção será assim
concluída.
REMOÇÃO DOS CABEÇOTES INTERCAMBIÁVEIS:
O modo de remoção de todos os cabeçotes é idêntico.
Para a remoção dos cabeçotes é necessário tomar na mão o multifuncional a partir do lado frontal, posicionar
o polegar sobre o cabeçote e empurrar para o exterior até à remoção completa do cabeçote.
INSERÇÃO E REMOÇÃO DOS PENTES:
Para inserir os pentes guia no cabeçote do cortador de cabelos, é necessário deslizar a lâmina contra a
parede interna do pente até os dentes dele, para depois empurrar a base do pente contra a base do cabeçote
da lâmina até sentir um clique suave: a inserção será assim concluída. Para remover os pentes, é suficiente
extrai-los utilizando a lingueta localizada na base do pente, fazendo força para o exterior.
Para inserir o pente guia no cabeçote do aparador de barba, é necessário deslizar a lâmina contra a parede
interna do pente até os dentes dele, também neste caso, até sentir um clique suave: a inserção será assim
concluída. Para remover o pente, deve ser empurrado para cima, sobre a base do mesmo, até a sua remoção
completa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO:
Um aparelho limpo e bem lubrificado melhora consideravelmente a sua capacidade e precisão de corte.
NÃO LIMPE QUALQUER PARTE DO APARELHO SOB ÁGUA CORRENTE.
COMO LIMPAR OS CABEÇOTES:
Antes de qualquer operação de limpeza, certifique-se de que o aparelho está devidamente desligado e
desconectado da corrente.
Remova o cabeçote seguindo as instruções indicadas anteriormente e por meio do pincel especial fornecido,
remova todos os possíveis resíduos de pelos do interior do corpo do produto, incluindo as lâminas e a parte
traseira do cabeçote. Volte a colocar o cabeçote na posição inicial conforme indicado previamente.
O cabeçote do barbeador pode ser limpo internamente. Para cada lado do cabeçote há um botão preto que,
se premidos, permitem a remoção da parte superior do cabeçote e, portanto, sempre utilizando o pincel
especial fornecido, remova possíveis resíduos de pelos com o máximo cuidado. Para inserir novamente a
parte superior do cabeçote, será bastante deslizar os dois eixos laterais dentro da sua sede de encaixe até
sentir um clique suave.
NUNCA DESMONTE O CABEÇOTE EM SUAS PARTES INTEGRANTES PARA NÃO PERDER O DIREITO
À GARANTIA SOBRE O PRODUTO TODO.
Para que o óleo seja distribuído uniformemente por toda a lâmina, ligue a máquina por alguns segundos.
Finalmente, com um trapo seco, elimine os resíduos de óleo em excesso.
Este procedimento deve ser realizado em cada um dos cabeçotes equipados com lâminas.
Aconselhamos a repetir esta intervenção a cada dois meses ou mais frequentemente, dependendo da
utilização do produto.
DURAÇÃO DA LÂMINA:
A vida útil da lâmina varia de acordo com a frequência e o tempo de utilização. Embora seja aplicada uma
manutenção adequada, se a eficiência de corte resultar comprometida, entre em contacto com o fabricante
para a substituição de toda o cabeçote.
Na website www.gamaprofessional.com poderá encontrar os manuais de produto e as advertências.
10- Este produto deve ser utilizado somente para a finalidade para
a qual foi criado. 11- O aparelho é equipado com lâminas
profissionais muito afiadas, portanto, preste muita atenção durante
a sua utilização, a fim de evitar eventuais feridas ou lesões. 12- Se
desejar trocar um dos acessórios com os quais o aparelho é
equipado, lembre-se de o desligar antes de executar essa
operação. 13- Como medida de proteção adicional, recomenda-se
de instalar no circuito elétrico um interruptor disjuntor (RCD, com a
sua escrita original no idioma inglês) com um limite de interrupção
que não ultrapassa os 30 mA. Consulte o seu eletricista.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas com capacidade
física (incluindo crianças), motora ou mental reduzida, ou com
conhecimento limitado do produto, a não ser que tenham sido
instruídas quanto à utilização do próprio produto ou sob a
supervisão duma pessoa responsável por sua segurança. As
crianças devem sempre ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com os produtos.
Não utilize este aparelho próximo de banheiras ou
doutros recipientes que contenham água.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que o
produto não deve ser considerado como um lixo
doméstico normal, porém depois de ter decidido eliminar
o aparelho, o mesmo deve ser entregue no ponto de
coleta apropriado para a reciclagem de aparelhagens
elétricas e eletrónicas. Providenciando a eliminação deste produto
de maneira apropriada, contribui-se para evitar consequências
negativas potenciais para o ambiente e para a saúde, que poderia
decorrer dum tratamento inadequado do produto. Para
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, entre em contacto com a repartição municipal, o serviço
local de eliminação de lixos ou a loja onde o produto foi
comprado.
PRAZO DE GARANTIA LIMITADA:
Prazo de garantia limitada: 1 ou 2 anos conforme a tipologia do consumidor final, nos termos de quanto
estabelecido na Diretiva Europeia 1999/44/CE.
Para aceder ao serviço de assistência técnica na garantia, é necessário dirigir-se com o recibo original de
compra à loja na qual a compra foi realizada. O produto será reparado gratuitamente, ou substituído de forma
imediata por um produto de valor igual ou superior.
GCX623
CONSELHOS PARA O USO:
Os cabelos devem estar limpos e secos antes da utilização do multifuncional. É aconselhável cortar de
tempos em tempos pequenas quantidades de cabelo, regulando pouco a pouco o comprimento de corte até
encontrar o desejado. As lâminas são suscetíveis a bloquear-se caso sejam realizados movimentos
extremamente rápidos ou cortes duma grande quantidade de cabelo simultaneamente. Se utilizado sem
pente guia é possível aparar a barba, corrigir o pelo do pescoço e as patilhas.
CABEÇOTES FORNECIDOS:
externa do corpo ou em qualquer acessório do mesmo. Se
porventura o aparelho não funcionar corretamente, desligue-o logo
da corrente e procure um centro de assistência técnica para
executar um controlo. 5- A fim de evitar riscos, se o cabo de
alimentação estiver danificado, solicite imediatamente a sua
substituição junto ao fabricante, um centro de assistência técnica
autorizado ou a pessoal qualificado. 6- Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação longe de fontes de calor e de superfícies
sensíveis ao calor (plástico, tecidos de vinil etc.). 7- Não segure ou
manuseie o aparelho pelo cabo. Evite enrolar o cabo ao redor do
aparelho, bem como dobrá-lo ou submetê-lo a torções que
poderiam prejudicar o seu funcionamento adequado e, portanto,
danificar o aparelho. O incumprimento destas advertências e
indicações poderia causar um curto-circuito e danos irreparáveis
ao aparelho, ademais de colocar em risco a segurança do
utilizador. 8- Desligue o aparelho quando não for utilizado e espere
que o mesmo esfrie antes de guardar num lugar seguro. Para
desligar extraia a ficha de tomada de corrente. 9- Para limpar o
aparelho, desligue-o da tomada de corrente e deixe-o esfriar. Para
a limpeza não utilize produtos agressivos que contêm fenilfenol.
PT
Desejamos agradecer V.Sa. por ter comprado um produto GAMA. Temos a certeza que saberá apreciar a
atenção com a qual esse produto foi projetado e realizado. A investigação GAMA desde sempre prossegue
a conjugar inovação e tecnologia para produzir produtos de altíssima qualidade, criados com as mais
modernas técnicas e os melhores materiais. Isso garante um desempenho ideal, desenhado para os
utilizadores mais exigentes que desejam obter um resultado excecional. Antes do uso, leia atentamente as
instruções e as guarde.
ADVERTÊNCIAS:
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1-Não utilize o aparelho com as mãos molhadas, em lugares
húmidos ou sobre superfícies molhadas. Não o mergulhe na água
ou em outros líquidos. 2- Não utilize este aparelho próximo de
banheiras ou doutros recipientes que contêm água. 3- Desprenda
o aparelho pela ficha quando estiver desligado porque a
proximidade de água poderá representar uma ameaça, preste
atenção especial quando utilizar o mesmo na casa de banho. 4-
Evite utilizar este aparelho elétrico se anteriormente tiver entrado
em contacto com substâncias líquidas, se apresentar o cabo de
alimentação danificado ou se houver danos evidentes na parte
SVE
Tack för att du köpt en produkt från GAMA. Vi är säkra att du kommer att uppskatta hur noggrant den
planerats och tillverkats. Forskningen GAMA fortsätter som alltid att kombinera innovation och teknologi
för att skapa produkter av högsta kvalitet, med de modernaste teknikerna och de bästa materialen. Det ger en
optimal prestanda, avsedd för de användare som kräver mest och som vill ha ett utmärkt resultat. Läs
anvisningarna noga före användning och spara dem för framtida bruk.
VARNINGAR:
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING.
SPARA INSTRUKTIONERNA.
1- Använd inte apparaten med våta händer, fuktiga ställen eller
våta ytor. Doppa inte i vatten eller andra vätskor. 2- Använd inte
denna apparat i närheten av badkar eller andra vattenfyllda
behållare. 3- Koppla ur apparaten från elnätet den är avstängd
eftersom närheten till vatten innebär en risk. Var särskilt försiktig när
apparaten används i badrummet. 4- Använd inte en elektrisk
apparat som varit i kontakt med vätskor, om sladden verkar skadad
eller om yttre delar av apparaten eller tillbehör är synligt skadade.
Om apparaten inte fungerar korrekt, måste du omedelbart ta ur
stickkontakten ur eluttaget och vända dig till närmaste
servicecenter för kontroll. 5- Om skador skulle uppstå
strömsladden ska man omedelbart kontakta tillverkaren, ett
auktoriserat reparationscenter eller behörig fackman för att byta ut
den. 6- Förvara apparaten och elsladden säkert avstånd från
värmekällor och värmekänsliga ytor (plast, vinylmaterial, etc.). 7-
Håll inte apparaten i sladden och använd den inte heller medan du
håller i sladden. Undvik att linda sladden runt apparaten, att vika
den eller att vrida den ett sätt som äventyrar dess funktion och
därmed skadar apparaten. Att negligera ovanstående varningar och
indikationer kan leda till kortslutning och permanenta skador
apparaten, utöver en risk för användarens personliga säkerhet. 8-
Bryt strömmen apparaten när den inte används och vänta tills
den svalnat innan du sätter undan den säker plats. Det gör du
genom att dra ut sladden ur uttaget. 9- Om du vill rengöra
apparaten måste du först dra ut den ur eluttaget och låta den
svalna. Använd inte aggressiva produkter som innehåller fenylfenol
för rengöring. 10- Produkten får endast användas i avsett syfte. 11-
Apparaten har professionella skäreggar som är mycket vassa. Var
därför försiktig när den används, att inga sår eller skador
uppstår. 12- Kom ihåg att stänga av apparaten först, om något av
tillbehören önskas bytas ut. 13- I avsikt att erhålla ett extra skydd
rekommenderar vi att man för badrummets strömkrets installerar en
jordfelsbrytare (RCD enligt engelsk förkortning) vars brytförmåga
inte överstiger 30 mA. Kontakta den egna elteknikern.
Denna apparat får användas av personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor (inklusive barn) och av personer
utan kunskap om själva apparaten i fråga endast under
förutsättning att de instruerats angående användning av apparaten
eller att de övervakas av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Barn ska alltid övervakas för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
Använd inte denna apparat i närheten av badkar eller
andra vattenfyllda behållare.
MEDFÖLJANDE HUVUD:
INNAN ANVÄNDNING:
Innan du laddar apparaten första gången bör du låta batteriet ladda ur helt för att därefter ladda det fullt.
1. Försäkra dig om att apparaten är avstängd.
2. Sätt i adapterns kontakt i USB-uttaget datorn/den bärbara datorn/surfplattan och koppla därefter in
apparaten. Det går även att använda en standard USB-adapter 5 V 1 000 mA.
LED-laddingsindikatorn tänds och lyser med röd färg under hela laddningsproceduren. Apparaten kan också
laddas med hjälp av laddningsbasen med tillbehörshållaren. I detta fall är det nödvändigt att sätta i adapterns
kontakt direkt under basen. Sladdutrymmet har ett lock som måste öppnas. När sladden är plats ska locket
sättas tillbaka att sladden hålls stilla. Baktill basen finns ett urtag för sladden att den inte kläms av
basen och riskerar att bli skadad.
3. Den första laddningen kräver 12 timmar. Följande laddningstider bör vara cirka 8 timmar. Apparatens
autonomi med full laddning är cirka 45 minuter.
4. När laddningen är klar ska adaptern kopplas från USB-uttaget datorn/den bärbara datorn/surfplattan
eller från eluttaget.
5. Apparaten kan tack vare funktionen sladd/sladdlös (Cord-Cordless) användas eller laddas genom att den
ansluts direkt till USB-uttaget eller eluttaget om batteriet är urladdat.
Batteriets livslängd varierar i enlighet med hur ofta och under hur långa stunder apparaten används. För att
förlänga batteriets livslängd ska det laddas ur helt och laddas fullt vid minst två tillfällen per år. Om apparaten
inte används ofta ska man komma ihåg att ladda den ett par gånger per år för att bevara prestandan. För att
förhindra att batteriet överladdas och skadas ska apparaten inte lämnas kvar kopplad till nätet när den är
fulladdad.
VARNING: Försök inte att byta ut hårklipparens invändiga batteri. Det kan utgöra risk för brand eller
elstöt. Om man mixtrar med batteriet upphör garantin att gälla.
SÄTTA PÅ DE UTBYTBARA HUVUDENA:
Alla huvud sätts på med samma metod.
För att sätta huvudena ska man fatta tag i multifunktionsapparaten bakifrån. Med den andra handen ska
man fatta tag om det huvud man vill sätta på och föra in huvudets svarta spak i fästet på produktens insida.
När spaken förts in i fästet ska man trycka mot produktens framsida tills det hörs ett lätt klickljud: nu har
huvudet kopplats fast.
KOPPLA UR DE UTBYTBARA HUVUDENA:
Alla huvud kopplas ur på samma sätt.
För att koppla ur huvudena ska man fatta tag om multifunktionsapparaten framifrån, placera tummen ovanför
huvudet och trycka utåt tills huvudet kopplats ur helt.
SÄTTA I OCH KOPPLA UR KAMMARNA:
För att sätta i distanskammarna hårklipparens huvud ska man låta bladet glida mot kammens innervägg
hela vägen till tänderna, och sedan trycka kammens bas mot basen bladets huvud tills det hörs ett lätt
klickljud: nu har kammen kopplats fast. För att ta bort kammen räcker det att dra ut den genom att trycka
fliken längst ner på kammen utåt.
För att sätta i distanskammarna skäggtrimmerns huvud ska man även i detta fall låta bladet glida mot
kammens innervägg hela vägen till tänderna, tills det hörs ett lätt klickljud: nu har kammen kopplats fast. För
att ta bort kammen trycker man uppåt från den nedre delen tills kammen kopplats ur helt och hållet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
En apparat som är ordentligt rengjord och insmord får en avsevärt bättre kapacitet och precision.
RENGÖR INTE NÅGON AV APPARATENS DELAR UNDER RINNANDE VATTEN.
FÖR ATT RENGÖRA HUVUDENA
Innan man påbörjar något som helst rengöringsarbete måste man försäkra sig om att apparaten stängts av
och kopplats bort från strömtillförseln.
Ta bort huvudet enligt ovan beskrivna procedur och använd den till syftet avsedda medföljande borsten för
att avlägsna eventuellt hår som fastnat mellan lameller och baksidan av bladets huvud. Sätt tillbaka huvudet
på dess ursprungliga position enligt anvisningarna ovan.
Rakapparatens huvud kan rengöras insidan. alla huvudets sidor finns två svarta knappar. Genom att
trycka in dem kan man ta bort huvudets övre del för att med hjälp av den till syftet avsedda medföljande
borsten ta bort eventuellt hår som fastnat. För att sätta tillbaka huvudets övre del räcker det att låta de två
laterala axlarna glida inne i fästet tills det hörs ett lätt klickljud.
MONTERA ALDRIG ISÄR HUVUDET I DESS OLIKA BESTÅNDSDELAR EFTERSOM DET INNEBÄR ATT
HELA PRODUKTENS GARANTI FÖRFALLER.
Sätt igång maskinen under någon sekund så att oljan fördelas jämnt på hela bladet. Använd slutligen en torr
trasa för att avlägsna eventuella rester av överflödig olja. Denna procedur ska utföras alla huvud som är
försedda med blad. Vi rekommenderar att detta moment upprepas varannan månad eller oftare, beroende
hur ofta produkten används.
BLADETS LIVSLÄNGD:
Bladets livslängd varierar i enlighet med hur ofta och under hur långa stunder det används. Om apparatens
prestanda försämras trots att ett korrekt underhållsarbete utförts ber vi att ni kontaktar tillverkaren för att byta
ut hela huvudet.
www.gamaprofessional.com finner du manualer och säkerhetsvarningar.
Denna symbol på produkten eller dess förpackning innebär
att produkten inte bör slängas tillsammans med vanliga
hushållssopor. Då produkten inte ska användas mer ska
den lämnas in till lämpligt uppsamlingscenter för elektriska
och elektroniska apparater för att främja en lämplig
återanvändning av materialet. Genom att bortskaffa produkten på
rätt sätt bidrar man till att förhindra att eventuella miljö- eller
personskador uppstår på grund av felaktig sophantering. För
ytterligare information kan man också vända sig till
kommunkontoret, ortens återvinningscentraler eller affären där
produkten inköptes.
BEGRÄNSAD GARANTITID:
Garantins giltighetstid: 1 eller 2 år beroende typen av slutanvändare, i enlighet med vad som fastställs i
EU-direktiv 1999/44/EG.
För att kunna utnyttja den service som ingår i garantin ska man vända sig till den butik där apparaten inköptes.
Man måste alltid visa upp köpebeviset i original. Produkten kommer att repareras utan kostnad, eller ersättas
med en produkt med motsvarande eller högre värde.
GCX623
REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING:
Håret ska vara rent och torrt när man använder multifunktionsapparaten. Vi rekommenderar att man klipper
en mindre mängd hår åt gången och justerar klipplängden efterhand tills man hittat önskad längd. Bladen
riskerar låsa sig om man klipper med för snabba rörelser eller om man klipper mycket hår samma gång.
Om apparaten används utan distanskammar kan man klippa skägg, hår på halsen och polisonger.
5V 1000mA
Tagliacapelli: questo
accessorio consente di
effettuare il classico
taglio di capelli.
Regolabarba: questo
accessorio si utilizza per
ripulire il contorno della
nuca e per regolare il taglio
della barba.
Su ogni singola testina
c’è una specie di leva
di colore nera.
Fig 2
All’interno della parte
superiore del prodotto
si trova una sede
d’incastro a forma di .
Fig 1
Rasoio: questo accessorio
consente di ripulire
completamente
determinate zone della
nuca o di radere la barba.
Trimmer naso&orecchie:
questo accessorio
consente di tagliare i peli di
naso ed orecchie. Prestare
particolare attenzione onde
evitare di procurarsi ferite o
lesioni.
REGOLAZIONE DI TAGLIO:
Il multifunzione GCX623 offre la possibilità di effettuare rifiniture da 0,8 mm,
0,7 mm e 0,6 mm, se utilizzato senza nessun pettine guida. Queste altezze di
taglio si ottengono tramite l’utilizzo dell’interruttore presente nella parte alta
del prodotto (Fig.3). Ma è anche possibile effettuare il classico taglio di capelli
alle seguenti lunghezze: 3-6-9-12 mm e sistemare il taglio della barba a 2 mm
con l’utilizzo dei pettine guida in dotazione.
COME E QUANDO LUBRIFICARE LA LAMA:
Prima del primo utilizzo si consiglia di oliare la lama della testina
desiderata, tranne la testina del rasoio, con una goccia di olio
presente nella confezione o con qualsiasi altro olio lubrificante
(attenzione che non sia troppo viscoso).
Capovolgere il multifunzione affinché non coli olio sulla macchinetta.
Lubrificare con qualche goccia d’olio la lama Fig.4.
To insert the heads, grasp the multifunction appliance by the rear side. With the other hand, take the head to
be inserted and line up the black lever of the head with the snap seat found inside the product. When the lever
has been inserted into the snap seat, push towards the front part of the appliance until you hear a slight click:
insertion will now be completed.
sur l’un des accessoires. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, le débrancher immédiatement du courant et se
rendre dans un centre technique pour le faire contrôler. 5- Afin
d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est abîmé, demander
immédiatement son remplacement au fabricant, à un centre de
réparation autorisé ou bien en s’adressant à du personnel qualifié.
6- Conserver l’appareil et le câble à l’écart des sources de chaleur
et des surfaces sensibles à la chaleur (plastique, tissus en vinyle,
etc.). 7- Ne pas tenir ni manipuler l’appareil par le câble. Éviter
d’enrouler le câble autour de l’appareil, de le plier et de le
soumettre à des torsions susceptibles de compromettre son bon
fonctionnement et d’endommager l'appareil. Le non-respect de
ces avertissements et indications pourrait provoquer un
court-circuit et des dégâts irréparables de l'appareil et risquerait de
surcroît de mettre en danger l’utilisateur. 8- Débrancher l’appareil
quand il n’est pas utilisé et attendre qu’il refroidisse avant de le
ranger en lieu sûr. Pour le débrancher, retirer le câble de la prise. 9-
Pour nettoyer l’appareil, le débrancher de la prise de courant et
attendre qu’il refroidisse. Pour son nettoyage, ne pas utiliser de
produits agressifs contenant du phénylphénol. 10- Destiner ce
FR
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit GAMA. Nous sommes certains que vous apprécierez le soin
avec lequel il a été conçu et fabriqué. La recherche GAMA a toujours conjugué innovation et technologie en
vue de proposer des produits de très haute qualité, réalisés avec les techniques les plus modernes et les
meilleurs matériaux. Cela garantit les meilleures performances, étudiées pour les utilisateurs les plus
exigeants qui désirent obtenir un résultat exceptionnel. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi
et le conserver.
AVERTISSEMENTS :
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées, dans des lieux
humides ou sur des surfaces mouillées. Ne pas le plonger dans
l’eau ou dans d’autres liquides. 2- Ne pas utiliser cet appareil à
proximité de baignoires ou d’autres vasques ou récipients
contenant de l’eau. 3- Débrancher l’appareil quand il est éteint
puisque la proximité de l’eau pourrait représenter un danger ; faire
attention quand vous l’utilisez dans la salle de bain. 4- Éviter
d’utiliser cet appareil électrique s'il a été en contact avec des
substances liquides, si son câble d’alimentation est abîmé ou s’il
présente des signes évidents de ruptures à l’extérieur du corps ou
Hair clipper: this
accessory can be used to
cut hair in the classic way.
Beard trimmer: use this
accessory to trim the hair at
the nape of the neck as well
as the beard.
There is a kind of black
lever on each individual
head. Fig.2
There is a shaped
snap seat on the inside
of the upper part of the
appliance. Fig.1
Razor: this accessory can
be used to shave the hair
completely on specific
areas of the nape of the
neck or to shave the beard.
Nose & ear trimmer:
this accessory can be used
to trim nose and ear hair. Be
very careful to avoid injuries
or lesions.
Tondeuse cheveux :
cet accessoire permet
d’effectuer la coupe de
cheveux classique.
Tondeuse à barbe :
cet accessoire s’utilise afin
de parfaire le contour de la
nuque et de régler la
coupe de la barbe.
Rasoir : cet accessoire
permet de nettoyer
complètement certaines
zones de la nuque ou de
raser la barbe.
Tête de tondeuse de
précision nez-oreilles :
cet accessoire permet de
couper les poils du nez et
des oreilles. Prendre bien
garde à ne pas se blesser.
Toutes les têtes sont
munies d'une sorte de
levier de couleur noire.
Fig.2
Un encoche en forme de
est située à l'intérieur
de la partie supérieure
du produit. Fig.1
CUTTING LENGTH ADJUSTMENT:
The GCX623 multifunction appliance offers the possibility of making finishing
touches of 0.8 mm, 0.7 mm and 0.6 mm if used without any comb attached.
These cutting lengths are achieved using the switch found on the top of the
product (Fig. 3). But it also possible to achieve a classic hair cut to the
following lengths: 3-6-9-12 mm and to trim the beard to 2 mm using the
supplied attachment comb.
Fig.3
HOW AND WHEN TO LUBRICATE THE BLADE:
Before the first use we recommend lubricating the blade of the
desired head (not the head of the razor) with a drop of the oil found in
the package or with any other lubricating oil (make sure that it is not
too viscous).
Turn the multifunction appliance upside down so that oil does not
drip on the appliance. Lubricate the blade with a few drops of oil
Fig.4.
RÉGLAGE DE LA COUPE :
La tondeuse multifonction GCX623 permet des finitions de 0,8 mm, 0,7 mm
et 0,6 mm si elle est utilisée sans peigne conducteur. Ces hauteurs de coupe
s'obtiennent grâce à l'interrupteur situé sur la partie supérieure du produit
(Fig. 3). Cet appareil permet également d’effectuer la coupe de cheveux
classique, aux longueurs suivantes : 3-6-9-12 mm et de régler la coupe de la
barbe à 2 mm grâce au peigne conducteur fourni de série.
Fig.3
COMMENT ET QUAND LUBRIFIER LA LAME :
Avant le premier emploi, il est conseillé de graisser la lame de la tête
souhaitée avec une goutte d'huile se trouvant dans l'emballage ou
avec n'importe quelle autre huile lubrifiante (attention qu'elle ne soit
pas trop visqueuse).
Renverser le multifonction pour que l'huile ne coule pas sur l'appareil.
Lubrifier la lame de quelques gouttes d'huile Fig.4.
PÉRIODES DE GARANTIE LIMITÉE :
Durée de la période de garantie : 1 ou 2 ans selon le type de consommateur final, aux termes des
dispositions de la Directive Européenne 1999/44/CE.
Pour accéder au service d’assistance sous garantie, il est nécessaire de se rendre au point de vente
l’achat a été effectué, muni de la preuve d’achat originale. Le produit sera réparé gratuitement ou bien
immédiatement remplacé avec un produit d’une valeur égale ou supérieure.
GCX623
CONSEILS D’EMPLOI :
Les cheveux doivent être propres et secs avant d'utiliser la tondeuse multifonction. Il est conseillé de couper
des quantités limitées de cheveux, en réglant au fur et à mesure la longueur de coupe jusqu'à trouver la
longueur voulue. Les mouvements trop rapides ou de grandes quantités de cheveux coupées
simultanément risquent de bloquer les lames. Si elle est utilisée sans peigne conducteur, elle peut servir pour
tailler la barbe, couper le duvet du cou et les favoris.
TÊTES DE SÉRIE :
AVANT L’EMPLOI :
Avant de recharger l'appareil pour la première fois, il est conseillé de décharger complètement la batterie pour
effectuer ensuite une recharge complète.
1. Vérifier que l’appareil est éteint.
2. Introduire la fiche de l'adaptateur dans le port USB de l'ordinateur/l'ordinateur portable/la tablette, puis le
brancher à l'appareil. De plus, il est possible d'utiliser un adaptateur USB standard de 5V 1 000 mA.
La DEL de chargement s'allumera et restera rouge pendant tout le processus de chargement. Le chargement
peut être également effectué en utilisant la base de mise en charge porte-accessoires. Dans ce cas, il faudra
introduire la fiche de l'adaptateur directement sous la base. Le compartiment prévu pour introduire le câble
est muni d'un couvercle qui devra être ouvert pour permettre cette opération ; une fois le câble introduit,
replacer le couvercle afin que le câble reste en place. Le dispositif permettant d'écarter le câble pour qu'il ne
soit ni écrasé ni endommagé par la base est situé à l'extrémité arrière de la base.
3. Le temps nécessaire pour la première charge prendra 12 heures. Le temps des charges successives est
d’environ 8 heures. L’autonomie de fonctionnement avec la charge complète est d’environ 45 minutes.
4. Une fois le chargement terminé, débrancher l'adaptateur du port USB de l'ordinateur/l'ordinateur
portable/la tablette ou de la prise de courant.
5. Grâce à la fonction Cord-Cordless, l'appareil peut être utilisé ou chargé en le branchant directement au
port USB ou à la prise de courant électrique, si la batterie est déchargée.
La durée de la batterie varie selon la fréquence et les temps d'utilisation. Pour prolonger la vie de la batterie,
cette procédure doit être appliquée deux fois par an après déchargement complet de la batterie suivi d'un
chargement pendant le délai maximum. Si l'appareil n'est employé que rarement, ne pas oublier d'effectuer
malgré tout quelques cycles de chargement pendant l'année pour lui conserver toute son efficacité. Par
contre, ne pas laisser l'appareil branché au réseau une fois qu'il est chargé pour éviter que la batterie ne se
surcharge et, de ce fait, ne se détériore.
AVERTISSEMENT : Ne pas tenter de remplacer la batterie intérieure de la tondeuse cheveux. Cela
pourrait provoquer un risque d'incendie ou d'électrocution. La manipulation frauduleuse entraîne
l'annulation de la garantie.
INTRODUCTION DES TÊTES INTERCHANGEABLES :
Toutes les têtes s'introduisent de manière identique.
Pour introduire les têtes, prendre en main la tondeuse multifonction depuis l'arrière. Avec l'autre main,
prendre la tête que l'on désire introduire et placer son levier noir en face de l'encoche située à l'intérieur du
produit. Une fois que le levier a été introduit dans l'encoche, pousser vers l'avant du produit jusqu'à ce qu'un
léger déclic se produise : la tête sera alors complètement introduite.
ochłodzenie. Nie czyścić za pomocą agresywnych środków
zawierających fenylofenol. 10. Używać urządzenia wyłącznie do
celów, dla których zostało ono przeznaczone. 11. Urządzenie
wyposażone jest w bardzo ostre profesjonalne ostrza, w związku z
czym należy zachować ostrożność podczas jego użytkowania, aby
zapobiec skaleczeniom. 12. W razie potrzeby wymiany akcesoriów
urządzenia należy pamiętać, aby wyłączyć urządzenie przed
przystąpieniem do wymiany. 13. Zaleca się zainstalowanie
dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie elektrycznym zasilania
łazienki w postaci wyłącznika różnicowo-prądowego (ang. RCD) o
prądzie różnicowym nie większym niż 30 mA. Zasięgnąć porady u
zaufanego elektryka.
Produktu tego nie mogą używać osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych (w tym dzieci), ruchowych i umysłowych,
ani osoby niemające odpowiedniej wiedzy o produkcie, chyba że
otrzymały one instrukcje dotyczące użytkowania produktu lub
użytkują produkt pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Należy zawsze zwracać uwagę, aby dzieci nie
bawiły się tym produktem.
Nie ywurządzenia w pobliżu wanien kąpielowych ani
innych pojemników z wodą.
Znak zamieszczony na wyrobie lub na opakowaniu
oznacza, że urządzenie nie należy do grupy odpaw
komunalnych i w razie likwidacji powinno zostać oddane
do odpowiedniego punktu zbiórki urządz elektrycznych
i elektronicznych w celu recyklingu. Właściwa utylizacja
tego produktu pozwala uniknąć potencjalnych negatywnych
konsekwencji dla środowiska i zdrowia, jakie mogą wynikz
nieodpowiedniego obchodzenia sz produktem. Doadniejsze
informacje dotyczące recyklingu przedmiotowego produktu można
uzyskać w urzędzie miasta, u lokalnego dostawcy usług utylizacji
odpaw lub w sklepie, w którym dokonano zakupu.
Aby zapewnić jednorodne rozprowadzenie olejku na całym ostrzu, włączyć maszynkę na kilka sekund. Na
koniec usunąć wszelkie pozostałości olejku suchą szmatką.
Procedurę tę należy przeprowadzić na każdej głowicy wyposażonej w ostrza.
Zaleca się powtarzanie smarowania co najmniej raz na dwa miesiące w zależności od częstotliwości
użytkowania produktu.
TRWAŁOŚĆ OSTRZA:
Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu użytkowania urządzenia. Jeżeli pomimo właściwej konserwa-
cji wydajność strzyżenia obniży się, należy zwrócić się do producenta w celu wymiany całej głowicy.
Na stronie internetowej www.gamaprofessional.com dostępne są instrukcje obsługi i zasady bezpieczeńs-
twa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Czyste i właściwie nasmarowane urządzenie zapewnia lepszą wydajność i precyzję strzyżenia.
NIE MYĆ ŻADNEJ CZĘŚCI URZĄDZENIA POD BIEŻĄCĄ WODĄ.
JAK CZYŚCIĆ GŁOWICE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od źródła
prądu.
Zdjąć głowicę zgodnie z podanymi wyżej instrukcjami i dołączonym pędzelkiem do czyszczenia usunąć
wszelkie zanieczyszczenia i włoski z wnętrza korpusu urządzenia, pomiędzy ostrzami i tyłem głowicy.
Ponownie założyć głowicę w opisany wcześniej sposób.
Możliwe jest wyczyszczenie wnętrza głowicy golarki. Po obu stronach głowicy znajdują się czarne przyciski
umożliwiające zdjęcie górnej części głowicy w celu delikatnego usunięcia wszelkich zanieczyszczeń i
włosków dołączonym pędzelkiem do czyszczenia. Aby ponownie założyć górną część głowicy, wystarczy
odpowiednio wsunąć ją do urządzenia, aż do wyczucia delikatnego zatrzaśnięcia, które oznacza prawidłowe
zamocowanie głowicy.
NIGDY NIE DEMONTOWAĆ CZĘŚCI GŁOWICY, ABY NIE DOPROWADZIĆ DO UNIEWAŻNIENIA
GWARANCJI CAŁEGO PRODUKTU.
ZDEJMOWANIE WYMIENNYCH GŁOWIC:
Wszystkie głowice zdejmuje się w taki sam sposób.
W celu zdjęcia głowicy należy chwycić maszynkę wielofunkcyjną z przodu, położyć kciuk na głowicy i
popchnąć ją na zewnątrz.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE NASADEK GRZEBIENIOWYCH:
Aby założyć nasadkę grzebieniową na głowicę strzyżarki, należy wsunąć ostrze urządzenia do nasadki tak,
aby dotknęło ono zębów grzebienia, a następnie docisnąć podstawę grzebienia do podstawy głowicy ostrza
do wyczucia zatrzaśnięcia, które oznacza prawidłowe założenie nasadki. W celu zdjęcia nasadki wystarczy
ją zsunąć, pociągając języczek znajdujący się u podstawy grzebienia na zewnątrz.
Aby założyć nasadkę grzebieniową na głowicę trymera do brody, należy wsunąć ostrze maszynki do nasadki
tak, by dotknęło ono zębów grzebienia, do wyczucia zatrzaśnięcia, które oznacza prawidłowe założenie
nasadki. W celu zdjęcia nasadki grzebieniowej należy popchnąć ją do góry przy podstawie.
uszkodzenia zewnętrznej części obudowy czy akcesoriów. W razie
nieprawidłowego działania urządzenia, należy bezzwłocznie
odłączyć je od źródła prądu i udać się do centrum serwisowego w
celu przeprowadzenia kontroli. 5. W celu uniknięcia zagrożeń, w
przypadku uszkodzenia kabla zasilania należy bezzwłocznie
zwrócić się o jego wymianę do producenta, autoryzowanego
centrum serwisowego lub wykwalifikowanego pracownika. 6.
Przechowywać urządzenie oraz kabel zasilania z daleka od źródeł
ciepła i powierzchni wrażliwych na ciepło (tworzywa sztuczne,
tkaniny winylowe itd.). 7. Nie trzymać ani nie ciągnąć urządzenia za
kabel. Nie owijać kabla wokół urządzenia, nie zginać go ani nie
skręcać, ponieważ może to prowadzić do niewłaściwego działania
i uszkodzenia urządzenia. Niestosowanie się do powyższych
ostrzeżeń i wskazówek może prowadzić do powstania spięcia i
nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia oraz zagrażać
bezpieczeństwu użytkownika. 8. Odłączyć urządzenie po
zakończeniu użytkowania i poczekać na jego ochłodzenie przed
odłożeniem w bezpieczne miejsce. W celu odłączenia urządzenia
wyjąć kabel z wtyczki. 9. W razie potrzeby oczyszczenia urządzenia
należy odłączyć je od gniazdka elektrycznego i poczekać na jego
PL
Dziękujemy za zakup produktu GAMA. Jesteśmy pewni, że nasi klienci docenią dbałość, z jaką go zaprojek-
towaliśmy i stworzyliśmy. Rozwiązania firmy GAMA od zawsze łączą w sobie innowacyjność i technologię,
umożliwiając opracowanie produktów najwyższej jakości, stworzonych przy użyciu najnowocześniejszych
metod i najlepszych materiałów. Dzięki temu zapewniają one optymalną wydajność zadowalającą nawet
najbardziej wymagających użytkowników, którzy oczekują doskonałych rezultatów. Przed użyciem należy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
1. Nie używać urządzenia mokrymi rękami, w wilgotnych miejscach
lub na mokrych powierzchniach. Nie zanurzać w wodzie ani innych
cieczach. 2. Nie używać urządzenia w pobliżu wanien kąpielowych
ani innych zbiorników z wodą. 3. Wyjąć wtyczkę z urządzenia, jeśli
jest ono wyłączone, ponieważ bliskość wody może stanowić
zagrożenie. Zachować szczególną ostrożność podczas używania
urządzenia w łazience. 4. Nie używać przedmiotowego urządzenia
elektrycznego, jeśli w przeszłości miało ono kontakt z cieczami,
jeśli kabel zasilania jest uszkodzony lub jeśli widoczne są wyraźne
Strzyżarka: nasadka ta
służy do klasycznego
strzyżenia włosów.
Trymer do brody: nasadki
tej używa się do
przycinania włosów na
karku i regulowania
długości brody.
Golarka: nasadka ta
umożliwia całkowite
usunięcie włosów z
określonych obszarów
karku lub zgolenie brody.
Trymer do nosa i uszu:
nasadka ta służy do
usuwania włosów z nosa i
uszu. Zachować
szczególną ostrożność,
aby uniknąć skaleczenia
lub innych urazów.
Na każdej głowicy
znajduje się czarna
dźwignia. Rys. 2
REGULACJA CIĘCIA:
Maszynka wielofunkcyjna GCX623 oferuje możliwość przycinania do
długości 0,8 mm, 0,7 mm i 0,6 mm w przypadku użytkowania bez żadnej
nasadki. Te długości cięcia ustawia się przełącznikiem znajdującym się w
górnej części urządzenia (rys. 3). Możliwe jest też klasyczne strzyżenie
włosów na długość 3, 6, 9 i 12 mm, jak również regulowanie długości brody
do 2 mm, przy użyciu dołączonej nasadki grzebieniowej.
JAK I KIEDY SMAROWAĆ OSTRZE:
Przed pierwszym użyciem zaleca się nasmarowanie ostrza wybranej
głowicy, z wyjątkiem głowicy golarki, olejkiem dołączonym do
urządzenia lub jakimkolwiek innym płynnym smarem (należy zwrócić
uwagę, aby smar nie był zbyt lepki).
Odwrócić maszynkę wielofunkcyjną, aby olejek na nią nie kapał.
Nasmarować ostrze kilkoma kroplami olejku (Rys. 4).
OGRANICZONY OKRES GWARANCJI:
Czas obowiązywania gwarancji: 1 rok lub 2 lata, w zależności od typologii konsumenta końcowego zgodnie
z dyrektywą 1999/44/WE.
Aby skorzystać z pomocy technicznej w ramach gwarancji, należy udać się z oryginalnym dowodem zakupu
do punktu sprzedaży, w którym dokonano zakupu. Produkt zostanie nieodpłatnie naprawiony lub
bezzwłocznie wymieniony na produkt o jednakowej lub większej wartości.
GCX623
SPOSÓB UŻYCIA:
Przed użyciem maszynki wielofunkcyjnej należy upewnić się, że włosy są czyste i suche. Zaleca się
przycinanie małych partii włosów i stopniowe regulowanie długości cięcia, do osiągnięcia pożądanego
rezultatu. Ostrza mogą się blokować w przypadku zbyt gwałtownych ruchów lub przycinania zbyt dużych
partii włosów jednocześnie. Urządzenie bez nakładek może być stosowane do przycinania brody, baczków
i włosów na szyi.
GŁOWICE W KOMPLECIE:
Trwałość baterii zależy od częstotliwości i czasu użytkowania urządzenia. Aby wydłużyć żywotność baterii,
należy co najmniej dwa razy w roku przeprowadzać procedurę całkowitego rozładowania i maksymalnego
naładowania baterii. W przypadku rzadkiego korzystania z urządzenia zaleca się ładowanie baterii co jakiś
czas, aby zachować jej wydajność. Po zakończeniu ładowania nie należy pozostawiać urządzenia
podłączonego do prądu, aby uniknąć przeciążenia i uszkodzenia baterii.
OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować wymieniać wewnętrznej baterii maszynki do włosów. Może to
doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Naruszenie urządzenia prowadzi do
unieważnienia gwarancji.
ZAKŁADANIE WYMIENNYCH GŁOWIC:
Wszystkie głowice zakłada się w taki sam sposób.
W celu założenia głowicy należy chwycić maszynkę wielofunkcyjną jedną ręką od tyłu. Drugą ręką należy
nałożyć pożądaną głowicę na maszynkę tak, aby czarna dźwignia głowicy znalazła się w gnieździe
mocowania wewnątrz maszynki. Gdy dźwignia znajdzie się w gnieździe mocowania, należy nacisnąć głowicę
w kierunku przedniej strony maszynki aż do wyczucia delikatnego zatrzaśnięcia, które oznacza prawidłowe
założenie głowicy.
αυτό προσέχετε κατά τη χρήση της, ώστε να αποφύγετε πιθανές πληγές
ή τραυματισμούς. 12- Αν επιθυμείτε να αλλάξετε ένα εξάρτημα από αυτά
που διαθέτει η συσκευή, θυμηθείτε να την κλείσετε πριν προβείτε σε
αυτή τη διαδικασία. 13- Ως επιπλέον μέτρο προστασίας προτείνουμε να
εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο ένα
διαφορικό διακόπτη (RCD, στην αγγλική του ονομασία) με ένα όριο
διακοπής κάτω από 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Αυτό το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
δεξιότητες (συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά), φυσικές, κινητικές ή
νοητικές ή με μειωμένη αντίληψη του ίδιου του προϊόντος, εκτός αν
έχουν διδαχτεί τη χρήση του προϊόντος ή το χρησιμοποιούν υπό την
επίβλεψη ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει πάντα να είναι υπό την επίβλεψη ενηλίκων ώστε να μην παίζουν
με τα προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες ή
σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία δείχνει ότι το
προϊόν δεν πρέπει να θεωρηθεί κανονικό οικιακό
απόρριμμα, αλλά όταν αποφασιστεί η απόρριψή του πρέπει
να μεταφερθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής και
ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζοντας για την καταστροφή αυτού του προϊόντος με τον
κατάλληλο τρόπο συνεισφέρετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία, που θα μπορούσαν να
προέλθουν από την ακατάλληλη επεξεργασία του προϊόντος. Για
περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος επικοινωνήστε με το δήμο, την τοπική υπηρεσία ειδικών
απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράστηκε το προϊόν.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ:
Διάρκεια του χρόνου εγγύησης: 1 ή 2 έτη ανάλογα με το είδος του τελικού καταναλωτή, σύμφωνα με όσα
προβλέπονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/44/ΕΚ.
Για να έχετε πρόσβαση στην υπηρεσία εξυπηρέτησης εντός της εγγύησης, θα πρέπει να πάτε με την πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα όπου το αγοράσατε. Το προϊόν θα επισκευαστεί δωρεάν ή θα αντικατασταθεί
άμεσα με ένα προϊόν ίσης ή μεγαλύτερης αξίας.
Για να μπορέσει το λάδι να απλωθεί ομοιόμορφα σε όλη τη λάμα, ενεργοποιήστε τη συσκευή για μερικά
δευτερόλεπτα. Τέλος, με ένα στεγνό πανί, αφαιρέστε τυχόν περίσσεια λαδιού. Αυτή η διαδικασία πρέπει να
πραγματοποιείται σε κάθε κεφαλή που διαθέτει λεπίδες.
Σας συμβουλεύουμε να επαναλάβετε αυτή την ενέργεια κάθε δύο μήνες ή πιο συχνά, ανάλογα με τη χρήση του
προϊόντος.
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ:
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ποικίλλει ανάλογα με τη συχνότητα και το χρόνο της χρήσης. Παρά τη σωστή
συντήρηση, αν η απόδοση κοπής είναι ακατάλληλη, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για την αντικατάσταση
ολόκληρης της κεφαλής.
Στην ιστοσελίδα www.gamaprofessional.com μπορείτε να βρείτε τα εγχειρίδια χρήσης και τις προειδοποιήσεις.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
Μία συσκευή καθαρή και καλά λαδωμένη βελτιώνει σημαντικά την απόδοσή της και την ακρίβεια κοπής.
ΜΗΝ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΚΑΝΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΡΕΧΟΥΜΕΝΟ ΝΕΡΟ.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΙΣ ΚΕΦΑΛΕΣ:
Πριν την οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά απενεργοποιημένη και
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
Αφαιρέστε την κεφαλή ακολουθώντας τις παραπάνω οδηγίες και χρησιμοποιώντας το κατάλληλο πινέλο που
παρέχεται για να αφαιρέσετε πιθανές τρίχες από το σώμα της συσκευής, ανά
μεσα από τις λάμες και στο πίσω μέρος
της κεφαλής. Επανατοποθετήστε την κεφαλή στην αρχική θέση όπως αναφέρεται παραπάνω.
Η κεφαλή του ξυραφιού μπορεί να καθαριστεί εσωτερικά. Σε κάθε πλευρά της κεφαλής υπάρχουν δύο πλήκτρα
χρώματος μαύρου, αν πιεστούν και τα δύο αφαιρείται το επάνω μέρος της κεφαλής και έτσι χρησιμοποιώντας
πάντοτε το κατάλληλο πινελάκι που διατίθεται μπορείτε απαλά να αφαιρέσετε πιθανά υπολείμματα τριχών. Για να
εισάγετε πάλι το επάνω μέρος της κεφαλής αρκεί να γλιστρήσουν οι δύο πλαϊνοί άξονες από τη θέση τους μέχρι να
αισθανθείτε ένα απαλό κλικ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΣΤΑ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΤΗΝ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΓΙΑ ΜΗ ΧΑΣΕΤΕ ΤΟ
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΞΙΜΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ:
Ο τρόπος αφαίρεσης όλων των κεφαλών είναι ίδιος.
Για την αφαίρεση των κεφαλών πρέπει να κρατήσετε στο χέρι την πολυσυσκευή από την μπροστινή μεριά, να
τοποθετήσετε τον αντίχειρα στην κεφαλή και να σπρώξετε προς τα έξω ώσπου να αφαιρεθεί εντελώς η κεφαλή.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΧΤΕΝΩΝ:
Για την εισαγωγή των χτενών οδηγών στην κεφαλή της κουρευτικής μηχανής, πρέπει να γλιστρήσει η λάμα κόντρα
στο εσωτερικό τοίχωμα της χτένας ως τα δόντια της χτένας και μετά να σπρώξετε τη βάση της χτένας προς τη βάση
της κεφαλής μέχρι να αισθανθείτε ένα α
παλό κλικ: η εισαγωγή έτσι ολοκληρώθηκε. Για να αφαιρέσετε τις χτένες,
αρκεί να τις βγάλετε χρησιμοποιώντας το γλωσσίδι που βρίσκεται στη βάση της χτένας, πιέζοντας προς τα έξω.
Για την εισαγωγή της χτένας οδηγού στην κεφαλή της κοπτικής μηχανής γενιών, πρέπει να γλιστρήσει η λάμα
κόντρα στο εσωτερικό τοίχωμα της χτένας ως τα δόντια της χτένας, και σε αυτή την περίπτωση, μέχρι να
αισθανθείτε ένα απαλό κλικ: η εισαγωγή έτσι ολοκληρώθηκε. Για να αφαιρέσετε τη χτένα, πρέπει να σπρώξετε
προς τα πάνω, στη βάση του ώσπου να αφαιρεθεί εντελώς.
κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης για έναν έλεγχο. 5- Για να αποφύγετε
κινδύνους, στην περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
φθαρμένο, ζητήστε αμέσως την αντικατάστασή του από τον
κατασκευαστή, σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ή
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό. 6- Διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από πηγές θερμότητας
και από επιφάνειες ευαίσθητες στη θερμότητα (πλαστικό, υφάσματα
βινυλίου, κλπ.). 7- Μην κρατάτε ή χειρίζεστε τη συσκευή από το καλώδιο.
Αποφύγετε να τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, να το
διπλώνετε ή να το στρίβετε καθώς διακυβεύεται η σωστή λειτουργία και
μπορεί να επιφέρει βλάβη στη συσκευή. Η μη τήρηση των παραπάνω
ειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα και
επομένως ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή, αλλά επίσης θέτει σε
κίνδυνο την ακεραιότητα του χρήστη. 8- Αποσυνδέστε τη συσκευή όταν
δε χρησιμοποιείται και περιμένετε να κρυώσει πριν την τοποθετήσετε σε
ασφαλές μέρος. Για να αποσυνδέσετε τραβήξτε το καλώδιο από το φις.
9- Αν θέλετε να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το ρεύμα
και αφήστε την να κρυώσει. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε ήπια
προϊόντα που δεν περιέχουν φαινυλφαινόλη. 10- Χρησιμοποιείτε αυτό
το προϊόν μόνο για το σκοπό για τον οποίο κατασκευάστηκε. 11- Η
συσκευή διαθέτει επαγγελματικές λεπίδες ιδιαίτερα ακονισμένες, γι'
ΕΛΛ.
Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν GAMA. Είμαστε σίγουροι πως θα εκτιμήσετε τη φροντίδα με την οποία
σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε. Η έρευνα GAMA συνεχίζει πάντα να συνδυάζει την καινοτομία και την τεχνολογία
για να δημιουργήσει προϊόντα ανώτερης ποιότητας, που δημιουργήθηκαν με τις πιο σύγχρονες τεχνικές και τα κα
λύτερα υλικά. Αυτό εξασφαλίζει τη βέλτιστη απόδοση, μελετημένη για τους πιο απαιτητικούς καταναλωτές που
θέλουν άριστο αποτέλεσμα. Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και διατηρείστε τις.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΔΙΑΤΗΡΕΙΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
1- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια, σε υγρούς χώρους
ή σε βρεγμένες επιφάνειες. Μη βυθίζετε σε νερό ή σε άλλα υγρά. 2- Μη
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες ή σε άλλα δοχεία
που περιέχουν νερό. 3- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν
είναι σβηστή, γιατί η εγγύτητα σε νερό μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο˙ να
είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο. 4-
Αποφύγετε να χρησιμοποιείτε αυτή την ηλεκτρική συσκευή σε
περίπτωση που προηγουμένως έχει έρθει σε επαφή με υγρά, αν
διαπιστώσετε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή αν
υπάρχουν εμφανείς φθορές στο εξωτερικό μέρος της ή σε κάποιο
εξάρτημά της. Σε περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αποσυνδέστε την αμέσως από το ρεύμα και παραδώστε την σε ένα
Κουρευτική μηχανή: με
αυτό το εξάρτημα
πραγματοποιείται το
κλασσικό κούρεμα των
μαλλιών.
Κοπτική μηχανή γενιών:
αυτό το εξάρτημα
χρησιμοποιείται για τον
καθαρισμό του σβέρκου και
για τη ρύθμιση κοπής των
γενιών.
Ξυράφι: αυτό το εξάρτημα
χρησιμοποιείται για να
καθαρίζει εντελώς
συγκεκριμένες περιοχές του
σβέρκου ή για το ξύρισμα
των γενιών.
Τρίμμερ μύτης και αυτιών:
αυτό το εξάρτημα
χρησιμοποιείται για να
κόψετε τις τρίχες της μύτης
και των αυτιών. Να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί για να
αποφύγετε πληγές ή
τραυματισμούς.
Σε κάθε κεφαλή υπάρχει
ένα είδος μοχλού μαύρου
χρώματος. Εικ.2
Μέσα στο επάνω μέρος
του προϊόντος υπάρχει
μία έδρα κουμπώματος σε
σχήμα . Εικ.1
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΟΠΗΣ:
Η πολυσυσκευή GCX623 προσφέρει τη δυνατότητα για φινιρίσματα των 0,8
mm, 0,7 mm και 0,6 mm, αν χρησιμοποιηθεί χωρίς χτένα οδηγό. Αυτά τα μήκη
κοπής επιτυγχάνονται με τη χρήση του διακόπτη που βρίσκεται στο πάνω μέρος
του προϊόντος (Εικ. 3). Αλλά είναι εφικτό και το κλασσικό κούρεμα των μαλλιών
με τα εξής μήκη: 3-6-9-12 mm και ρύθμιση κοπής γενιών στα 2 mm με τη χρήση
της χτένας οδηγού που διατίθεται.
ΠΩΣ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΝΑ ΛΑΔΩΝΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ:
Πριν την πρώτη χρήση είναι σκόπιμο να λαδώσετε τη λάμα της
επιθυμητής κεφαλής, εκτός από την κεφαλή του ξυραφιού, με μία
σταγόνα λάδι που περιέχεται στη συσκευασία ή με οποιοδήποτε άλλο
λιπαντικό έλαιο (βεβαιωθείτε ότι δεν είναι πολύ παχύρρευστο).
Αναποδογυρίστε την πολυσυσκευή για να μην στάξει λάδι στη μηχανή.
Λιπάνετε τη λεπίδα με λίγες σταγόνες λάδι Εικ. 4.
GCX623
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Τα μαλλιά πρέπει να είναι καθαρά και στεγνά πριν τη χρήση της πολυσυσκευής. Καλό θα είναι να κόβετε λίγο λίγο
μικρές ποσότητες μαλλιών, ρυθμίζοντας σταδιακά το μήκος κοπής μέχρι να βρείτε το επιθυμητό. Οι λεπίδες
μπορεί να μπλοκάρουν αν γίνονται πολύ γρήγορες κινήσεις ή αν κόβονται πολλές τρίχες συγχρόνως. Αν
χρησιμοποιηθεί χωρίς χτένα-οδηγό μπορείτε να κόψετε τα γένια, να καθαρίσετε τις τρίχες του αυχένα και τις
φαβορίτες.
ΚΕΦΑΛΕΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ:
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Πριν φορτίσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, συνιστάται να αποφορτιστεί πλήρως η μπαταρία και στη συνέχεια να
προχωρήσετε στην πλήρη φόρτιση.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
2. Τοποθετήστε το φις του αντάπτορα στη θύρα USB του PC/Notebook/Tablet και στη συνέχεια συνδέστε το στη
συσκευή. Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν αντάπτορα USB standard 5V 1000 mA. Το LED φόρτισης
θα ανάψει και θα παραμείνει κόκκινο για όλη τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης. Η φόρτιση μπορεί να εκτελείται
ακόμα κι όταν χρησιμοποιείται η βάση επαναφόρτισης με τα εξαρτήματα. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
εισάγετε το φις του αντάπτορα απευθείας κάτω από τη βάση. Η κατάλληλη υποδοχή για την εισαγωγή του
καλωδίου διαθέτει ένα καπάκι που πρέπει να είναι ανοιχτό
, αφού εισαχθεί το καλώδιο πρέπει να επανατοποθετηθεί
το καπάκι ώστε το καλώδιο να είναι σταθερό. Στο κάτω άκρο της βάσης υπάρχει η έξοδος για το καλώδιο ώστε να
μην πιέζεται από τη βάση και κινδυνεύει να καταστραφεί.
3. Ο απαραίτητος χρόνος για την πρώτη φόρτιση είναι 12 ώρες. Ο χρόνος για τις επόμενες φορτίσεις είναι περίπου
8 ώρες. Η αυτονομία λειτουργίας με πλήρη φόρτιση είναι περίπου 45 λεπτά.
4. Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε τον αντάπτορα από τη θύρα USB του PC/Notebook/Tablet ή από
την πρίζα.
5. Η συσκευή, χάρις στην Ενσύρματη-Ασύρματη λειτουργία, μπορεί να χρησιμοποιηθεί απευθείας συνδεδεμένη με
τη θύρα USB ή με την πρίζα, όταν η φόρτιση της μπαταρίας έχει εξαντληθεί.
Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ποικίλλει ανάλογα με τη συχνότητα και το χρόνο της χρήσης. Για να αυξηθεί η
διάρκεια ζωής των μπαταριών, η διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο
αποφορτίζοντας πλήρως τη μπαταρία και επαναφορτίζοντάς την για το μέγιστο χρονικό διάστημα. Εάν η συσκευή
δεν χρησιμοποιείται συχνά, θυμηθείτε να εκτελέσετε έτσι κι αλλιώς έναν κύκλο φόρτισης κατά τη διάρκεια του
έτους για να την διατηρήσετε αποτελεσματική. Αντίθετα, μετά το τέλος της φόρτισης, μην αφήνετε τη συσκευή
συνδεδεμένη στο ρεύμα για να μην υπερφορτίζεται η μπαταρία και έτσι καταστραφεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε την εσωτερική μπαταρία της κουρευτικής μηχανής. Αυτό
μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Η παραβίαση της συσκευής ακυρώνει την
εγγύησή της.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΞΙΜΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ:
Ο τρόπος εισαγωγής όλων των κεφαλών είναι ίδιος.
Για την εισαγωγή των κεφαλών πρέπει να κρατήσετε στο χέρι την πολυσυσκευή από την πίσω μεριά. Με το άλλο
χέρι αντίθετα πάρτε την κεφαλή που θέλετε να εισάγετε και ταιριάξτε το μαύρο μοχλό της κεφαλής στην έδρα
κουμπώματος που βρίσκεται στο εσωτερικό του προϊόντος. Αφού εισαχθεί ο μοχλός στην έδρα κουμπώματος
πρέπει να σπρώξετε προς το πάνω μέρος του προϊόντος μέχρι να αισθανθείτε ένα απαλό κλικ: η εισαγωγή έτσι
ολοκληρώθηκε.
Cortador de cabelos: este
acessório permite efetuar o
clássico corte de cabelos.
Aparador de barba: este
acessório é utilizado para
limpar o contorno da nuca
e para regular o corte da
barba.
Barbeador: este acessório
permite limpar totalmente
determinadas partes da
nuca, ou de cortar a barba.
Aparador de nariz &
orelhas: este acessório
permite cortar os pelos do
nariz e das orelhas. Preste
atenção especial para
evitar se ferir ou machucar.
Em cada cabeçote há
uma espécie de
alavanca de cor preta.
Fig 2
REGULAÇÃO DE CORTE:
O multifuncional GCX623 oferece a possibilidade de efetuar acabamentos de
0,8 mm, 0,7 mm e 0,6 mm, se utilizado sem qualquer pente guia. Estas
alturas de corte são obtidas mediante a utilização do interruptor presente na
parte superior do produto (Fig.3). Mas é também possível efetuar o corte
clássico de cabelos com os seguintes comprimentos: 3-6-9-12 mm e corrigir
o corte da barba para 2 mm com a utilização do pente guia fornecido.
Fig.3
COMO E QUANDO LUBRIFICAR A LÂMINA:
Antes de a primeira utilização é aconselhável lubricar a lâmina do
cabeçote desejado, exceto o cabeçote do barbeador, com uma gota de
óleo presente na embalagem ou com qualquer outro óleo lubricante
(atenção para que não seja demasiado viscoso).
Incline o multifuncional para não deitar óleo na máquina.
Lubrique a lâmina Fig.4 com algumas gotas de óleo.
тепла (пластика, виниловых тканей, и т.п.). 7 – Не держите и не
подвешивайте прибор за кабель питания. Не оборачивайте
кабель питания вокруг прибора, не сгибайте и не скручивайте
его, поскольку это может привести к неправильной работе
прибора и его поломке. Несоблюдение приведенных выше
предупреждений и инструкций может привести к короткому
замыканию и, таким образом, к непоправимому повреждению
прибора, а также поставить под угрозу безопасность
пользователя. 8 – Если прибор не используется, отсоединить
его от сети электропитания, дождаться, пока он остынет, и
затем поместить его в надежное место. Для отсоединения
прибора извлечь вилку из розетки. 9 – Если потребуется
почистить прибор, отсоединить его от сети электропитания и
дождаться, пока он остынет. Не использовать для чистки
агрессивные средства, содержащие фенилфенол. 10
Использовать прибор исключительно по прямому назначению.
11 Прибор оснащен очень острыми профессиональными
лезвиями, во время использования необходимо соблюдать
осторожность, чтобы избежать ран и порезов. 12 – Перед тем,
как приступить к смене насадок, входящих в комплектацию
прибора, обязательно выключить прибор. 13 В качестве
дополнительной меры защиты рекомендуется установить в
электрической цепи ванной комнаты защитное устройство
отключения по дифференциальному току (RCD УЗО) с
порогом отключения не выше 30 Ма. Обратиться за
консультацией к электротехнику.
Этот прибор не должен использоваться людьми с
ограниченными физическими, двигательными или
умственными способностями (включая детей), или с
ограниченным знанием самого прибора, пока такой человек не
пройдет обучение по его использованию или не будет
находиться под надлежащим надзором, чтобы обеспечить
безопасность при использовании. Дети всегда должны
находиться под надзором; необходимо убедиться, что они не
играют с прибором.
Не использовать данный прибор рядом с ванными
или другими ёмкостями, заполненными водой.
Данный символ, изображенный на изделии или на
упаковке, указывает, что изделие не относится к
разряду обычных бытовых отходов, и после выхода из
строя подлежит утилизации в специальном центре по
утилизации электрического и электронного
оборудования. Надлежащая утилизация прибора позволит
избежать угрозы для окружающей среды и здоровья людей,
вытекающей из неправильного обращения с прибором. Более
подробную информацию по утилизации данного изделия
можно получить в муниципалитете, местной службе по
утилизации отходов или в магазине, где было приобретено
изделие.
ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК
Всегда сохраняйте документы, подтверждающие покупку, и гарантийный талон. Срок гарантийного
обслуживания указан в Вашем гарантийном талоне, и составляет 24 месяца для товаров домашнего
использования, и 12 месяцев для товаров профессионального использования. Для отдельных
моделей, по которым срок гарантийного обслуживания составляет 60 месяцев, соответствующая
информация указана на коробке с товаром.
Для получения поддержки и гарантийного обслуживания необходимо обратиться с документами,
подтверждающими покупку, и гарантийным талоном в точку продажи, где вы приобрели товар.
1 Не брать прибор мокрыми руками, не использовать его в
местах с повышенной влажностью или на мокрых
поверхностях. Не погружать его в воду или в любую другую
жидкость. 2 – Не использовать данный прибор рядом с
ванными или другими ёмкостями, заполненными водой. 3 –
Если прибор выключен, отсоединить его от розетки, т.к.
близость воды может представлять опасность. Соблюдать
осторожность при использовании прибора в ванной комнате.
4 – Не использовать данный электроприбор, если перед этим
он соприкасался с жидкостями, а также при наличии следов
повреждения шнура электропитания, наружной части корпуса
или других его комплектующих. В случае неисправной работы
прибора отсоединить его от розетки электропитания и отнести
для проверки в центр техобслуживания. 5 – Во избежание
рисков, связанных с поврежденным шнуром электропитания,
немедленно обеспечить его замену, обратившись к
производителю, в уполномоченную ремонтную мастерскую
или к квалифицированному специалисту. 6 Держать прибор
и шнур электропитания вдалеке от источников тепла и
поверхностей, не обладающих стойкостью к воздействию
RU
Благодарим Вас за приобретение продукта GAMA! Мы уверены, что Вы оцените заботу, с которой он
создан. GAMA комбинирует инновации и технологии, чтобы создавать продукты премиум-качества.
Превосходное исполнение гарантирует применение совершенных методов и высококлассных
материалов. Это обеспечивает наилучшие результаты для самых требовательных покупателей,
которые хотят добиться идеального результата в салоне красоты и у себя дома. Пожалуйста,
ознакомьтесь внимательно с инструкцией ниже перед использованием и сохраните ее в качестве
справочного материала.
Многофункциональная машинка для стрижки волос
Артикул: GM3270
Модель: GCX 623 SPORT - HF
• Идеально подходит для путешествий
• Питание от сети и автономное
• 4 сменные головки с лезвиями из нержавеющей стали: Машинка для стрижки– Триммер для
бороды - Бритва – Триммер для носа и ушей
• Переключатель ON/OFF
• Автономная работа: 45 мин.
• Длина стрижки без направляющих гребней: 0.8 мм / 0.7 мм / 0.6 мм
• Длина стрижки с направляющими гребнями: от 3 до 12 мм
• Триммер для бороды: 2 мм
• 4 направляющих гребня: 3/6/9/12 мм
• LED индикатор заряда
• В комплекте: база для зарядки – USB-кабель для зарядки – масло для смазки – щеточка для чистки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
СОХРАНИТЬ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Машинка для стрижки:
эта головка используется
для классических
коротких стрижек.
Триммер для бороды:
используйте эту головку
для подравнивания волос
на затылке, а также для
бороды.
Бритва: эта головка
используется для
сбривания волос в
затылочной и шейной
зоне, а также щетины на
лице.
Триммер для носа и
ушей: эта головка
подходит для удаления
волос из носа и ушей.
Будьте аккуратны при
использовании во
избежание травм.
Skäggtrimmer: det här
tillbehöret används för att
rengöra nackens konturer
och reglera rakningen av
skägget.
Hårklippare: med det här
tillbehöret kan du klippa
håret normalt.
Rakapparat: med det här
tillbehöret rengör du
bestämda områden i
nacken helt, eller rakar av
skägget.
Näs- och
öronhårstrimmer: med
det här tillbehöret kan du
klippa hårstrån i näsa och
öron. Var särskilt
uppmärksam så att inga
sår eller skador uppstår.
На каждой головке
есть небольшой рычаг
черного цвета. Рис.2
НАСТРОЙКА ДЛИНЫ СТРИЖКИ
Мультифункциональный набор GCX623 предусматривает множество
возможностей для стрижек минимальной длины: 0.8 мм, 0.7 мм и 0.6 мм
при использовании без насадок. Эти настройки устанавливаются
переключателем в верхней части устройства (Рис.3). При помощи этого
прибора можно создавать классические короткие стрижки следующей
длины: 3-6-9-12 мм и подравнивать бороду до 2 мм, используя
специальную насадку из комплекта.
Рис.3
КАК СМАЗЫВАТЬ ЛЕЗВИЯ
Перед первым использованием рекомендуем смазать лезвия
каплей масла, флакон с которым прилагается в комплекте, или
другим маслом для смазки (убедитесь, что оно не слишком
вязкое).
Переверните машинку для стрижки лезвиями вниз, чтобы масло
не попало на сам прибор. Смажьте лезвия несколькими каплями
масла (Рис.4)
El símbolo en el aparato y en el embalaje indican que
este aparato no debe ser considerado como un residuo
doméstico corriente sino que, una vez que se ha
decidido desecharlo, debe ser llevado a un punto de
recogida apropiado para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Desechando este aparato en modo
apropiado, se contribuye a evitar potenciales consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que podrían
derivar de un tratamiento inadecuado del mismo. Para más
información sobre el reciclaje de este aparato, contactar con la
oficina municipal, con el servicio local de desechos o con la
tienda donde ha comprado el aparato.
PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA
Duración del período de garantía: 1 o 2 años según el tipo de consumidor final, conforme a lo establecido en
la Directiva 1999/44/CE.
Para acceder al servicio de asistencia en garantía es necesario presentarse, con la factura de compra original,
en el punto de venta en el cual ha sido realizada la compra. El producto será reparado gratuitamente, o será
inmediatamente sustituido por uno de igual o mayor valor.
Para que el aceite se distribuya uniformemente, encender el aparato por unos segundos. Finalmente, con un
paño seco, eliminar el eventual aceite excedente.
Este procedimiento debe ser efectuado en cada uno de los cabezales provistos de cuchilla.
Aconsejamos repetir este procedimiento cada dos meses, o con mayor frecuencia según el uso del producto.
DURACIÓN DE LA CUCHILLA:
La duración de la cuchilla varía según la frecuencia y el tiempo de uso. Aunque se realice un correcto mante-
nimiento, si la eficiencia del corte resultara comprometida, dirigirse al fabricante para la sustitución del
cabezal completo.
En el sitio web www.gamaprofessional.com puedes encontrar los manuales de producto y las advertencias.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Un aparato limpio y bien lubricado mejora notablemente su capacidad y precisión de corte.
NO LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL APARATO BAJO EL AGUA CORRIENTE.
CÓMO LIMPIAR LOS CABEZALES:
Antes de cualquier operación de limpieza, asegurarse que el aparato esté apagado y desconectado de la
toma de corriente.
Remover el cabezal siguiendo las instrucciones indicadas anteriormente y, valiéndose del cepillo de limpieza
incluido, remover los eventuales residuos de pelo de dentro del cuerpo del producto, de entre las cuchillas y
de la parte posterior del cabezal. Reponer el cabezal en la posición inicial como indicado anteriormente.
El cabezal de la afeitadora puede ser limpiado internamente. A cada lado del cabezal hay dos botones de
color negro, si se los presiona permitirán remover la parte superior del cabezal para de este modo, y siempre
valiéndose del cepillo de limpieza incluido, remover los eventuales residuos de pelo lo más delicadamente
posible. Para insertar nuevamente la parte superior del cabezal bastará deslizar los dos ejes laterales en el
interior de su sede de encastre hasta escuchar el chasquido.
NO DESMONTAR NUNCA EL CABEZAL NI LAS PARTES QUE LO INTEGRAN PARA NO PERDER EL
DERECHO A GARANTÍA DE TODO EL PRODUCTO.
inmediatamente de la toma de corriente y dirigirse a un centro
técnico para su control. 5 - Para evitar cualquier tipo de riesgo en
el caso que el cable de alimentación esté dañado, pedir
inmediatamente el cambio del cable al fabricante o dirigirse a un
centro de reparación autorizado o a personal cualificado. 6 -
Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos de fuentes de
calor y de superficies sensibles al calor (plástico, telas vinílicas,
etc.). 7 - No sostener ni manejar el aparato del cable. Evitar
envolver el cable alrededor del aparato y de doblarlo o someterlo a
torsiones que puedan comprometer su correcto funcionamiento,
dañando así el aparato. No seguir las indicaciones y advertencias
precedentes puede causar un cortocircuito y, por lo tanto, daños
irreparables al aparato, además de poner en riesgo la seguridad del
usuario. 8 - Desenchufar el aparato cuando no se utiliza y esperar a
que se enfríe antes de guardarlo en un lugar seguro. Para
desenchufarlo extraer el enchufe de la toma de corriente eléctrica.
9 - Si se desea limpiar el aparato, desenchufarlo de la toma de
corriente eléctrica y dejarlo enfriar. Para limpiar el aparato no
utilizar productos agresivos que contengan fenilfenol. 10 - Utilizar
este producto únicamente para el fin para el cual ha sido creado.
ESP
Gracias por haber adquirido un producto GAMA. Estamos seguros de que sabrás valorar el cuidado con el
que ha sido proyectado y realizado. La investigación GAMA continúa, como siempre, conjugando innovación
y tecnología para llegar a productos de altísima calidad, creados con las técnicas más modernas y los
mejores materiales. Esto garantiza óptimas performances, estudiadas para los usuarios más exigentes que
desean obtener un resultado excepcional. Antes de utilizarlo, lee atentamente estas instrucciones y consérva-
las.
ADVERTENCIAS:
LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES.
1 - No utilizar el aparato con las manos mojadas, en lugares
húmedos o sobre superficies mojadas. No sumergirlo en agua o en
otros líquidos. 2 - No utilizar este aparato cerca de bañeras o de
recipientes que contengan agua. 3 - Desenchufar el aparato de la
toma de corriente cuando se encuentre apagado, ya que la
cercanía al agua podría representar un riesgo, prestar especial
atención cuando se lo utiliza en el baño. 4 - No utilizar este aparato
eléctrico si ha entrado en contacto con sustancias líquidas, si el
cable de alimentación está dañado o si presenta roturas en la parte
externa del cuerpo o en cualquiera de sus accesorios. En caso de
que el aparato no funcione correctamente, desenchufarlo
Cortapelos: este
accesorio permite efectuar
el clásico corte de pelo
Cortabarbas: este
accesorio se utiliza para
limpiar y perfilar el
contorno de la nuca y
regular el corte de la
barba.
Afeitadora: este accesorio
permite limpiar
completamente
determinadas zonas de la
nuca y de detrás de la
barba.
Recortador nariz y orejas:
este accesorio permite
cortar los pelos de la nariz
y las orejas. Prestar
particular atención para
evitar producirse heridas o
lesiones.
En cada cabezal hay
una especie de palanca
de color negro. Fig 2
Inuti apparatens övre del
finns ett -format fäste.
Fig.1
Alla enskilda huvud är
försedda med ett slags
svart spak. Fig.2
REGULACIÓN DEL CORTE:
El multifunción GCX623 ofrece la posibilidad de efectuar acabados de 0,8
mm, 0,7 mm y 0,6 mm, si se lo utiliza sin peine guía. Estas alturas de corte se
obtienen utilizando el interruptor presente en la parte superior del producto
(Fig.3). También es posible efectuar el clásico corte de pelo con los
siguientes largos: 3-6-9-12 mm y regular el corte de la barba a 2 mm
utilizando los peines guía incluidos.
CÓMO Y CUÁNDO LUBRICAR LA CUCHILLA:
Antes del primer uso, se aconseja lubricar la cuchilla del cabezal
deseado, excepto el cabezal de la afeitadora, con unas gotas del
aceite presente en la caja o con cualquier otro aceite lubricante
(asegurarse de que no sea demasiado viscoso).
Volcar el multifunción para evitar que entre aceite en la máquina.
Lubricar con unas gotas de aceite la cuchilla Fig.4.
NÄR OCH HUR BLADET SKA SMÖRJAS:
Vi rekommenderar att man innan det första användningstillfället
smörjer det blad man avser använda med undantag för
rakapparatens huvud – med en droppe av den olja som finns i
förpackningen eller en annan smörjolja (se noga till att oljan inte har
för hög viskositet).
Vänd multifunktionsapparaten upp och ned för att undvika att det
droppar olja maskinen. Smörj bladet med ett par droppar olja
Fig.4.
INSTÄLLNING AV KLIPPLÄNGD:
Multifunktionen GCX623 möjliggör finjusteringar på 0,8 mm, 0,7 mm och 0,6
mm om den används utan någon distanskam. Dessa klipphöjder uppnås
med hjälp av strömbrytaren som sitter upptill produkten (fig. 3). Man kan
också göra en klassisk klippning med följande hårlängder: 3, 6, 9 och 12 mm,
och man kan även trimma skägget till 2 mm med hjälp av den medföljande
distanskammen.
GCX623
CONSEJOS DE USO:
Los cabellos deben estar limpios y secos antes del uso del multifunción. Se aconseja cortar paso a paso
cantidades pequeñas de cabello, regulando de a poco el largo del corte hasta alcanzar el deseado. Las
cuchillas podrían bloquearse si se realizan movimientos muy veloces o si se intenta cortar demasiados
cabellos al mismo tiempo. Si se lo utiliza sin peine guía es posible cortar la barba, el vello del cuello y las
patillas.
CABEZALES INCLUIDOS:
La duración de la batería varía según la frecuencia y el tiempo de uso. Para aumentar la vida de la batería,
este procedimiento debe efectuarse por lo menos dos veces al año, descargando completamente la batería
y recargándola en el tiempo máximo. Si el aparato no es usado frecuentemente, recordar sin embargo
realizar algún ciclo de carga durante el año para mantener su eficiencia. Por el contrario, una vez finalizada
la carga, no mantener el aparato conectado a la toma de corriente para evitar que la batería se sobrecargue
y resulte dañada.
ADVERTENCIA: No intentar sustituir la batería interna del cortapelos. Esto puede constituir un riesgo
de incendio o choque eléctrico. Cualquier alteración hará expirar la garantía.
INSERCIÓN DE LOS CABEZALES INTERCAMBIABLES:
La modalidad de inserción de todos los cabezales es idéntica.
Para la inserción de los cabezales será necesario tomar el multifunción por el lado posterior, con la otra
mano tomar el cabezal que se desea insertar y hacer coincidir la palanca negra del cabezal con la sede de
encastre del producto. Una vez que la palanca ha sido insertada dentro de la sede de encastre será
necesario girar hacia la parte frontal del producto hasta sentir un leve chasquido: la inserción de habrá
completado.
REMOCIÓN DE LOS CABEZALES INTERCAMBIABLES:
La modalidad de remoción de todos los cabezales es idéntica.
Para remover los cabezales será necesario tomar el multifunción por el lado frontal, colocar el pulgar sobre el
cabezal y girar hacia el exterior hasta la completa remoción del mismo.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE LOS PEINES:
Para la inserción de los peines guías en el cabezal del cortapelos será necesario deslizar la cuchilla contra la
parte interior del peine hasta los dientes del mismo, para luego girar la base del peine contra la base del
cabezal de la cuchilla hasta sentir un leve chasquido: la inserción se habrá completado. Para remover los
peines, será suficiente tirar sirviéndose de la lengüeta que se encuentra en la base del peine, haciendo fuerza
hacia el exterior.
Para la inserción del peine guía en el cabezal del cortabarbas será necesario deslizar la cuchilla contra la parte
interior del peine hasta los dientes del mismo, también en este caso hasta sentir un leve chasquido: la
inserción se habrá completado. Para remover el peine, será necesario girar hacia arriba de la base hasta su
completa remoción.
GCX623
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Для использования машинки для стрижки волосы должны быть чистыми и сухими. Мы рекомендуем
состригать небольшое количество волос за один раз, постепенно изменяя настройку длины стрижки,
пока вы не найдете оптимальную для вас длину. При слишком быстрых движениях или при стрижке
слишком длинных волос есть риск, что лезвия застрянут. Прибор можно использовать без насадок
для подравнивания бороды или бакенбард.
СМЕННЫЕ ГОЛОВКИ В КОМПЛЕКТЕ
MPAKM0000003446-REV00
مﺳﻗ رﻣﺗﺳﯾ .ﮫﻌﯾﻧﺻﺗو ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مﯾﻣﺻﺗ ﺎﮭﺑ مﻲﺗﻟا ﺔﯾﺎﻧﻌﻟا ر
ّ
ِ
دﻘﺗﺳ كﻧأ ننودﻛﺄﺗنﺣ.GAMA تﺎﺟﺗﻧﻣ دﺣﻷ كﺋارﺷ ﻰﻠﻋ كرﻛﺷﻧ
تﺎﯾﻧﻘﺗﻟا ثدﺣﺄﺑ ﺔﻋوﻧﺻﻣو ةدوﺟﻟا ﺔﻘﺋﺎتﺎﺟﺗﻧﻣ ﻰﻟإ لوﺻوﻟا لﺟأ نﻣ ﺎﯾﺟوﻟوﻧﻛﺗﻟاو دﯾدﺟﺗﻟا نﯾﺑ ﻊﻣﺟﻟا
ً
ﺎﻣﺋاد GAMA ﻲﻓ ثﺣﺑﻟا
ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا ﻲﻓ نوﺑﻏرﯾ نﯾذﻟا جﺎﯾﺗﺣا رﺛﻛﻷا نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ﺎ
ً
ﺻﯾﺻﺧ ﺔﻣﻣﺻﻣو ،ﺔﯾﻟﺎﺛءادأ تﺎﯾوﺗﺳﻣ رﯾﻓواذھ نﻣﺿﯾ .تﺎﻣﺎﺧﻟا لﺿﻓأو
.ﺎﮭﺑ ظ
ِ
ﻔﺗﺣاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ تادﺎﺷرﻹا أرﻗا ،مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ .ﺔﯾﺋﺎﻧﺛﺗﺳا ﺞﺋﺎﺗﻧ
:تارﯾذﺣﺗ
.زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ ا
ً
دﯾﺟ تادﺎﺷرﻹا هذھ أرﻗا
.تادﺎﺷرﻹا هذﮭﺑ ظﻔﺗﺣا
.ىرﺧأ لﺋاوﺳ ﺔﯾأوأ ءﺎﻣﻟازﺎﮭﺟﻟا سﻣﻐﺗ .ﺔﻠﻠﺑﺢطﺳأ ﻰﻠﻋ وأ ﺔﺑطر نﻛﺎﻣأ ﻲﻓ وأ نﯾدﯾﻟا لﻠﺑتﻧأو زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳﺗ -1
زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا -3 .هﺎﯾﻰﻠىوﺗﺣﺗ تاوﺑﻋ وأ تﺎﯾوﺎﺔﯾأ وأ لﯾﺳﻐﻟا ضاوﺣأ وأ مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضاوﺣأ نﻣ برﻘﻟﺎزﺎﮭﺟﻟا اذھ مدﺧﺗﺳ-2
مادﺧﺗﺳا بﻧﺟﺗ -4 .مﺎﻣﺣﻟا ﻲﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳا دﻧﻋ ا
ً
دﯾﺟ ﮫﺑﺗﻧاو ،
ً
ادﯾدﮭﺗ لﺛﻣﯾ دﻗ ءﺎﻣﻟا نﻣ ﮫﺑارﺗﻗا نﻷ ﺄﻔطﻣ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﺎﻗ ن
ءزﺟﻟا ﻰﻠﻋ روﺳﻛ ترﮭظ وأ ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا لﯾﺻوﺗ لﺑﺎﻛ ﻰﻠﻋ فﻠﺗ يأ روﮭظ دﻧﻋو ﺔﻠﺋﺎﺳﻟا داوﻣﻠﮫﺗﺳﻣﻼدﻧﻲﺑرﮭﻛﻟا زﺎﮭﺟﻟا اذھ
ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا نﻋ
ً
اروﻓ ﮫﻠﺻﻓا ،ﺢﯾﺣ
ٍ
لﻛﺷﺑ زﺎﮭﺟﻟا لﻣﻋ مدﻋ ﺔﻟﺎﻲﻓ .ﺔﯾﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ﮫﺗﺎﻘﺣﻠﻣ ن
ٍ
يأوأ زﺎﮭﺟﻟا مﺳنﻣ ﻲﺟرﺎﺧﻟا
ﮫﻟادﺑﺗﺳا
ً
اروﻓ بﻠطا ،ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا لﯾﺻولﺑﺎﻛ فﻠﺗ ﺔﻟﺎﻲﻓ ،رطﺎﺧﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟو -5 .صﺣﻔﻟا بﻠطﻲﻧﻔﻟا مﻋدﻟا زﻛاردﺣأ ﻰﻟإ ﮫﺑ ﮫﺟوﺗو
رﺎﯾﺗﻟا لﺑﺎﻛو زﺎﮭﺟﻟا ظﻔﺣا -6 .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟاو نﯾﺻﺻﺧﺗﻣﻟا نﯾﯾﻧﻔﻟا دﺣأ ﻰﻟإ ﮫﺟووأ دﻣﺗﻌﻣﻟا تﺎﺣﻼﺻﻹا زﻛرﻣ ىدﻟ وأ ﺔﺟﺗﻧﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ
لﺑﺎﻛ نﻣ ﮫﺑ كﺳﻣﺗ وأ زﺎﮭﺟﻟا دﻧﺳﺗ ﻻ -7 .(ﺦﻟإ ،لﯾﻧﯾﻔﻟا تﺎﺟوﺳﻧﻣ ،كﯾﺗﺳﻼﺑﻟا) ةرارﺣﻠﻟ ﺔﺳﺎﺳﺣﻟا ﺢطﺳﻷا نﻋو ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ
ً
ادﯾﻌﺑ
. زﺎﮭﺟﻟا فﻠﺗﺗ دﻗ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا هءادأ ﻰﻠﻋ
ً
ﺑﻠﺳ رﺛؤﺗ نأ نﻛﻣﯾ ثﯾﺣ تاءاوﺗﻟﻻ ﮫﻋﺎﺿﺧإو ﮫﯾﻧﺛو زﺎﮭﺟﻟا لوﺣ لﺑﺎﻛﻟا فﻟ بﻧﺟﺗ .رﺎﯾﺗﻟا
ﻰﻠﻋ
ً
ةوﻼﻋ ،زﺎﮭﺟﻠﻟ ﺎﮭﺣﻼﺻإ نﻛﻣﯾ ﻻ ا
ً
رارﺿأ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ تﺎﺳﺎﻣ بﺑﺳدﻗ هﻼﻋأ ةدراوﻟا تادﺎﺷرﻹاو تارﯾذﺣﺗﻟﺎمازﺗﻟﻻا مدﻋ نإ
زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻔﻟ .نﻣآ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﮫﻌﺿو ةدﺎﻋإ لﺑﻗ درﺑﯾ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧاو ﮫﻣادﺧﺗﺳا مدﻋ دﻧﻋ زﺎﮭﺟﻟا لﺻﻓا -8 .رطﺧﻠﻟ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳ ضﯾرﻌﺗ
ﻻ زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﻟ .درﺑﯾ ﻰﺗﺣ ﮫﻛرﺗاو ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣ نﻋ ﮫﻠﺻﻓا ،زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗ ﻲﻓ ﺔﺑﻏرﻟا دﻧﻋ -9 .رﺎﯾﺗﻟا سﺑﺎﻗ نﻋ لﺑﺎﻛﻟا عزﻧا
.لوﻧﯾﻓ لﯾﻧﯾﻔﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﺔﯾﻧاودﻋ تﺎﺟﺗﻧﻣ مدﺧﺗﺳﺗ
هﺎﺑﺗﻧﻻا بﺟﯾ اذﻟ ،ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ ﺔﯾﻓارﺗﺣا تارﻔﺷﺑ زﺎﮭﺟﻟا دﯾوزﺗ مﺗ -11 .ﮫﻠﺟأ نﻣ ﻊﻧ
ُ
ﺻ يذﻟا ضرﻐﻠﻟ طﻘﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ صﯾﺻﺧﺗﺑ مﻗ -10
ر
ﻛذﺗ ،زﺎﮭﺟﻟا ﺎﮭﺑ دوزﻣﻟا ﺔﯾﻠﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ىدﺣإ رﯾﯾﻐﻲﻓ ﺔﺑﻏرﻟا دﻧ-12 .تﺎﺑﺎﺻإ وأ حورﺟ ﺔﯾﺄﺔﺑﺎﺻ
ﻹا ﻲﺷﺎﺣﺗﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا دﻧ
مﺎﻣﺣﻟا يذﻐ
ُ
ﻲﺗﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةرﺋادﻟاﻲﻠﺿﺎﻔﺗ رﺎﯾﺗ ﻊطﺎبﯾﻛرﺗﺑ ﻰﺻو
ُ
،ﻲﻓﺎﺿإ ﺔﯾﺎﻣﺣ ءارﺟﺈﻛ -13 .ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا هذھ ءارﺟإ لﺑﻗ هءﺎﻔطإ
.كﺑ صﺎﺧﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺷﺗﺳا .رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ 30 زوﺎﺟﺗﯾ ﻻ ﻊطﻗ دﺣ ﻊﻣ (ﺔﯾزﯾﻠﺟﻧﻹا ﺔﻐﻠﻟا ﻲﻓ ﺔﯾﻠﺻﻷا ةرﺎﺑﻌﻟا نﻣ ،DCR)
ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ،(لﺎﻔطﻷا كﻟذﺎﻣﺑ) ﺔﯾﻧدﺑﻟا مﮭﺗاردﻲﻓ روﺻﻗ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا ل
َ
ِ
نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا مدبﺟﯾ
صﺧﺷ ﺔﺑﻗارﻣو فارﺷإ تﺣﺗ اوﻧوﻛﯾ نأ وأ نﻣآ لﻛﺷﺑ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا قرطﺑ مﮭﻔﯾرﻌﺗ مﺗﯾ نأ دﻌﺑ ﻻإ زﺎﮭﺟﻟا اذھ اوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا وأ
.تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذﮭﺑ مﮭﺑﻌﻟ مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ لﺎﻔطﻷا ﺔﺑﻗارﻣ بﺟﯾ .مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوﺋﺳﻣ
.هﺎﯾﻣ ﻰﻠﻋ ىوﺗﺣﺗ تاوﺑﻋ وأ تﺎﯾوﺎﺣ ﺔ
ﯾأ وأ لﯾﺳﻐﻟا ضاوﺣأ وأ مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا ضاوﺣأ نﻣ برﻘﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا اذھ م
ِ
دﺧﺗﺳﺗ ﻻ
درﺟﻣﺑ ،ﺎﻣﻧإو ،ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﯾﻟزﻧﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟﺎﻛ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ رﺎﺑﺗﻋا بﺟﮫﻧأ ﻰﻟإ ةوﺑﻌﻟا ﻰﻠوأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا زﻣرﻟا اذھ رﯾﺷﯾ
.ﺔﯾﻧورﺗﻛﻟﻹاو ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ةزﮭﺟﻷا رﯾودةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﺔﺻﺻﺧﺗﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا طﺎﻘىدﺣإ ﻰﻟإ ﮫﻣﯾﻠﺳبﺟ،ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟﺎﺑ رارﻗ ذﺎﺧﺗا
صﻠﺧﺗﻟا دﻧﻋ ةرﯾطﺧو ﺔﯾﺑﻠﺳ ﺞﺋﺎﺗﻧو بﻗاوﻌﻟ ﺔﺣﺻﻟاو ﺔﺋﯾﺑﻟا ضﯾرﻌﺗ مدﻋ ﻲﻓ مھﺎﺳﯾ بﺳﺎﻧﻣ لﻛﺷﺑ زﺎﮭﺟﻟا اذھ نﻣ صﻠﺧﺗﻟا نإ
بﺗﻛﻣﺑ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ ،ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ رﯾودةدﺎﻋإ ﺔﯾﻠﻣﻋ لوﺣ ﺔﯾﻠﯾﺻﻔﺗﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا ندﯾزﻣ.ﺊطﺎﺧ لﻛﺷزﺎﮭﺟﻟا اذھ ن
.زﺎﮭﺟﻟا اذھ ﮫﻧﻣ تﯾرﺗﺷا ىذﻟا لﺣﻣﻟﺎﺑ وأ ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧﻟا نﻣ ص
ﻠﺧﺗﻟا ﺔﻣدﺧﺑ وأ ﺎﮭﯾﻓ ن
ُ
ﻛﺳﺗ ﻲﺗﻟا ﺔ
ّ
ﯾدﻠﺑﻟا
:دودﺣﻣﻟا نﺎﻣﺿﻟا ةرﺗﻓ
.1999/44/CE ﻲﺑوروﻷا ﮫﯾﺟوﺗﻟا ﻲﻓ ددﺣﻣ وھ ﺎﻣﻟ ﺎﻘﻓو ،ﻲﺋﺎﮭﻧﻟا كﻠﮭﺗﺳﻣﻟا عوﻧ بﺳﺣﺑ نﺎﺗﻧﺳ وأ ةدﺣاو ﺔﻧﺳ :نﺎﻣﺿﻟا ةرﺗﻓ ةدﻣ
ﺔطﻘﻰﻟإ ،ءارﺷﻟا لﯾﻟدﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﺧﺳﻧﻟﺎﺑ ،ﮫﺟوﺗﻟا يرورﺿﻟا نﻣ ﺢﺑﺻﯾ نﺎﻣﺿﻟا ﺎﮭطﻐﻲﺗﻟا ﺔﻘﯾرطﻟﺎﻲﻧﻔﻟا مﻋدﻟا ﺔﻣدﺧلﺻاوﺗﻠﻟ
.رﺑﻛأ ﺔﻣﯾﻗ يذ وأ لدﺎﻌﻣ ﺞﺗﻧﻣﺑ ا
ً
روﻓ ﮫﻟادﺑﺗﺳا وأ ،ﺎ
ً
ﻧﺎﺟﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ مﺗﯾ فوﺳ .ﺎﮭﻧﻣ زﺎﮭﺟﻟا ءارﺷ مﺗ ﻲﺗﻟا ﻊﯾﺑﻟا
GCX623
:مادﺧﺗﺳﻻا ﺢﺋﺎﺻﻧ
مﺗﻰﺗةردﻌ
ً
ةررﻌﺷﻟا نﻣ ﺔﻠﯾﻠﻗ ﺔﯾﻣﻛ صﻘﺑ ﺢﺻﻧ
ُ
.ضارﻏﻷا ةددﻌﺗﻣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا هذھ مادﺧﺗﺳا لﺑ
ً
ﻓﺎﺟو
ً
ﻔﯾظﻧ رﻌﺷﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ
دﻧﻋ وأ ﺔﻋرﺳﻟا ﺔطرﻔﻣ تﺎﻛرﺣﺑ مﺎﯾﻘﻟا دﻧﻋ فﻗوﺗﻟا رطﺧﻟ صﻘﻟا تارﻔﺷ ضرﻌﺗﺗ .ﮫﯾبوﻏرﻣﻟا لوطﻟا ﻰﻟإ لوﺻوﻟاو صﻘﻟا لوط طﺑﺿ
ﺔﺑﻗرﻟا رﻌطﺑﺿو ﺔﯾﺣﻠﻟا صﻗ نﻛﻣﻣﻟا نﻣ ﺢﺑﺻﯾ ﮫﻧﺈﮫﯾﺟوطﺎﺷﻣأ نودﺑ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا مادﺧﺗﺳا دﻧﻋو .تﻗوﻟا سﻔﻲﻓ رﻌﺷﻟا نرﯾﺛﻛﻟا صﻗ
.ﺔﯾﺣﻠﻟا فﻟاوﺳو
:ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓرﻣﻟا سوؤرﻟا
.رﻌﺷﻠﻟ ﺔﯾدﺎﻌﻟا صﻘﻟا تﺎﯾﻠﻣﻌﺑ مﺎﯾﻘﻟا ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ﻖﺣﻠﻣﻟا اذھ ﺢﯾﺗﯾ :رﻌﺷﻟا صﻗ سأر
.ﺔﯾﺣﻠﻟا صﻗ ىوﺗﺳﻣ طﺑﺿﻟو ﻖﻧﻌﻟا ةرﺧؤﻣ طﯾﺣﻣ ﺔﻘطﻧﻣ فﯾظﻧﺗﻟ ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ﻖﺣﻠﻣﻟا اذھ مدﺧﺗﺳ
ُ
:ﺔﯾﺣﻠﻟا طﺑﺿ سأر
.ﺔﯾﺣﻠﻟا ﻖﻠﺣ وأ ﻖﻧﻌﻟا ةرﺧؤﻣ ﻲﻓ ﻖطﺎﻧﻣﻟا ضﻌﺑﻟ مﺎﺗﻟا فﯾظﻧﺗﻟا ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ﻖﺣﻠﻣﻟا اذھ ﺢﯾﺗﯾ :ﺔﻗﻼﺣﻟا ةرﻔﺷ سأر
حورﺟﻠضرﻌﺗﻟا بﻧﺟﺗﻟ صﺎﺧ لﻛﺷﮫﺑﺗﻧا .نﯾﻧذ
ﻷاو فﻧﻷا رﻌصﻘﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ﻖﺣﻠﻣﻟا اذھ ﺢﻣﺳﯾ :نﯾﻧذﻷاو فﻧﻷا رﻌﺷ بﯾذﺷﺗ سأر
.تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ
:مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
.لﻣﺎﻛﻟا نﺣﺷﻟا ﺔﯾﻠﻣﻌﺑ مﺎﯾﻘﻟا مﺛ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻎﯾرﻔﺗﺑ ﺢﺻﻧ
ُ
ﯾ ﻰﻟوﻷا ةرﻣﻠﻟ زﺎﮭﺟﻟا نﺣﺷ ةدﺎﻋإ لﺑﻗ
.ﺄﻔطﻣ زﺎﮭﺟﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .1
ﮫﻠﯾﺻوﺗمﻗ كﻟذ دﻌﺑ مﻲﺣوﻠﻟا رﺗوﯾﺑﻣوﻛﻟا/ةرﻛﻔﻣﻟا بوﺳﺎﺣﻟا/ﻲﻛذﻟا فﺗﺎﮭﻟﺎصﺎﺧﻟا USB ـﻟا ذﻔﻧﻲﻓ رﺎﯾﺗﻟا لوﺣ
سﺑﺎﻗ لﺧد
أ .2
نﺣﺷﻟا دﻧﮫﯾﺑﻧﺗﻟا LED ﺔﺑﻣﺊﯾﺿ
ُ
ﺗﺳ .رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ 1000 تﻟوﻓ 5 ةوﻗ ﻲﺳﺎﯾﻗ USB رﺎﯾﺗ لوﺣمادﺧﺗﺳا
ً
ﺿﯾأ نﻛﻣﯾ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
.ﺔﯾﻠﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا نﺣﺷ ةدﻋﺎذﻔﻧﻣ مادﺧﺗﺳﺎ
ً
ﺿﯾأ نﺣﺷﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ ءارﺟإ نﻛﻣ.نﺣﺷﻟا ةرﺗﻓ لاوط رﻣﺣﻷا نوﻠﻟﺎ
ً
ةءﺎﺿﻰﻘﺑﺗﺳو
لﺎﺧدﻹ ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا ةرﯾﺟﺣﻟا يوﺗﺣﺗ .ةدﻋﺎﻘﻟا تﺣﺗ
ً
ةرﺷﺎﺑﻣ لوﺣﻣﻟﺎﺑ صﺎﺧﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ يرورﺿﻟا نﻣ ﺔﻟﺎﺣﻟا هذھ ﻲﻓ ﺢﺑﺻﯾﺳ
ﻲﻓ .ﺎ
ً
ﺗﺑﺎلﺑﺎﻛﻟا ﻰﻘﺑثﯾﺣﮫﻧﺎﻛﻲﻓ دﯾدنﻣ ءﺎطﻐﻟا ﻊﺿو ةدﺎﻋإ بﺟﯾﮫﻟﺎﺧدإ مﺗنأ دﻌﺑو ؛
ً
ﻻوأ ﮫﺣﺗﻓ بﺟﯾ ءﺎطﻰﻠﻋ رﺎﯾﺗﻟا لﺑﺎﻛ
.ﮫﺑ رارﺿﻹا رطﺧ ﻲﺷﺎﺣﺗﻟو ةدﻋﺎﻘﻟا لﺑ
ِ
ﻗ نﻣ ﻖﺣﺳﻠﻟ ضرﻌﺗﯾ ﻻ ثﯾﺣﺑ كﻠﺳﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﻟ نﺎﻛﻣ كﺎﻧھ ةدﻋﺎﻘﻟا نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا
لﻘﺗﺳﻣ لﻛﺷﺑ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا لﻣﻌﺗ .ﺎ
ً
ﺑﯾرﻘﺗ تﺎﻋﺎﺳ 8 وھ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا نﺣﺷﻟا تﺎﯾﻠﻣﻌﻟ مزﻼﻟا تﻗوﻟاو .ﺔﻋﺎﺳ 12 وھ لوﻷا نﺣﺷﻠﻟ مزﻼﻟا تﻗوﻟا .3
.لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷ دﻌﺑ ﺎ
ً
ﺑﯾرﻘﺗ ﺔﻘﯾﻗد 45 ةدﻣﻟ
رﺗوﯾﺑﻣوﻛﻟا /ةرﻛﻔﻣﻟا رﺗوﯾﺑﻣوﻛﻟا/رﺗوﯾﺑﻣوﻛﻟﺎﺑ صﺎﺧﻟا USB ـﻟا ذﻔﻧﻣ نﻋ رﺎﯾﺗﻟا لوﺣلﺻﻔﺑ مﻗ ،نﺣﺷﻟا ﺔﯾﻠﻣﻋ نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌ.4
.ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣ نﻋ وأ ﻲﺣوﻠﻟا
لوﺻوﻣ وھو ﮫﻧﺣوأ ﮫﻣادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ ،"CORD-CORDLESS" ﻲﻛﻠﺳﻼﻟاو ﻲﻛﻠﺳﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا ﺔﯾﺻﺎلﺿﻔﺑ ،زﺎﮭﺟﻟا اذھ .5
.ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷ ذﺎﻔﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ كﻟذو ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣﺑ وأ USB ذﻔﻧﻣﻟﺎﺑ
ً
ةرﺷﺎﺑﻣ
نﯾﺗرﻣﻟ لﻗﻷا ﻰﻠﻋ ءارﺟﻹا اذﮭﺑ مﺎﯾﻘﻟا بﺟﯾ ﮫﻧﺈﻓ ،تﺎﯾرﺎطﺑﻟا رﻣ
ُ
ﻋ ةدﺎﯾز لﺟأ نﻣو .مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻗوأو ةرﯾﺗوﻟ
ً
ﻘﻓو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ر
ُ
ﻋ فﻠﺗﺧ
نأ رﻛذﺗ ،ررﻛﺗﻣ
ٍ
لﻛﺷﺑ زﺎﮭﺟﻟا مدﺧﺗﺳ
ُ
مﻟ نإ .ددﺣﻣﻟا تﻗوﻠﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻠﺎﮭﻧﺣةدﺎﻋإ مﺛ
ً
ﺎﻣﺎﻣﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻎﯾرﻔﺗ ﻖﯾرط نﻋ كﻟذو مﺎلﻛ
ﻖﺑ
ُ
،نﺣﺷﻟا ءﺎﮭﺗﻧا دﻧﻋ ،سﻛﻌﻟا ﻰﻠﻋو .ﺎﮭﺗءﺎﻔﻰﻠظﺎﻔﺣﻠمﺎﻌﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺔﯾرﺎطﺑﻠنﺣتارود ﻊﺿﺑ ءارﺟﺈلاوﺣﻷا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ موﻘﺗ
.ﺎﮭﻔﻠﺗ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﻰﻠﻋ ةدﺋازﻟا لﺎﻣﺣﻷا بﻧﺟﺗﻟ كﻟذو ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا ﺔﻛﺑﺷﺑ
ً
ﻼﺻﺗﻣ زﺎﮭﺟﻟا
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ تﺎﻣدﺻﻟ ضرﻌﺗﻟا وأ ﻖﺋارﺣﻟا كﻟذ بﺑﺳنأ نﻛﻣثﯾ.رﻌﺷﻟا صﺔﻧﯾﻛﺎﻣﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﯾرﺎطﺑﻟا لادﺑﺗﺳا لوﺎﺣﺗ :رﯾذﺣﺗ
.ﮫﺑ صﺎﺧﻟا نﺎﻣﺿﻟا طﺎﻘﺳإ ﻰﻟإ زﺎﮭﺟﻟا ﻲﻓ ثﺑﻌﻟا يدؤﯾ
:لﯾدﺑﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا سوؤرﻟا لﺎﺧدإ
.ﺎﮭﺳﻔﻧ ﻲھ سوؤرﻟا ﻊﯾﻣﺟ لﺎﺧدإ ﺔﻘﯾرط
1 لﻛﺷﻟا .لﻛﺷ ﻰﻠﻋ تﯾﺑﺛﺗﻠﻟ نﺎﻛﻣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ يوﻠﻌﻟا ءزﺟﻟا لﺧاد دﺟوﯾ
2 لﻛﺷﻟا .دوﺳأ ﮫﻧوﻟ عارذﻟا ﮫﺑﺷﯾ ﺎﻣ سوؤرﻟا نﻣ سأر لﻛ ﻰﻠﻋ دﺟوﯾو
سأرﻟﺎﺑ كﺎﺳﻣﻹ ىرﺧﻷا دﯾﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﺎﻣﻧﯾﺑ .ﺔﯾﻔﻠﺧﻟا ﺔﯾﺣﺎﻧﻟا نكﯾدىدﺣﺈفﺋﺎظوﻟا ةددﻌﺗﻣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا كﺳﻣنأ بﺟﯾ سوؤرﻟا لﺎﺧدﻹ
ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑو .زﺎﮭﺟﻟا لﺧاد دوﺟوﻣﻟا تﯾﺑﺛﺗﻟا نﺎﻛﻣسأرﻟﺎﺑ صﺎﺧﻟا نوﻠﻟا دوﺳﻷا عارذﻟا ﻖﻓاوﺗ ﻰﻠﻋ لﻣﻌﻟاو ﺎﮭﻟﺎﺧدإبﻏرﺗ ﻲﺗﻟا
لﺎﺧدﻹا نوﻛﯾ ﺔﻘﯾرطﻟا هذﮭﺑو :ﺔﻔﯾﻔﺧ ةرﻘتوعﺎﻣﺳ ﻰﺗﺣ زﺎﮭﺟﻟا نﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ءزﺟﻟا وﺣﻊﻓدﻟا بﺟتﯾﺑﺛﺗﻟا نﺎﻛﻣعارذﻟا لﺎﺧدإ نﻣ
.لﻣﺗﻛا دﻗ
:لﯾدﺑﺗﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا سوؤرﻟا ﺔﻟازإ
.ﺎﮭﺳﻔﻧ ﻲھ سوؤرﻟا ﻊﯾﻣﺟ لﺎﺧدإ ﺔﻘﯾرط
سأرﻟا قوﻓ مﺎﮭﺑﻹا ﻊﺑﺻإ ﻊﺿوﺑ مﻗ مﺛ ،ﺔﯾﻣﺎﻣﻷا ﺔﯾﺣﺎﻧﻟا نفﺋﺎظوﻟ
ا ةد
دﻌﺗﻣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟﺎكﺎﺳﻣﻺﻟ كﯾدىدﺣإ مدﺧﺗﺳا سوؤرﻟا ﺔﻟازﻹ
.لﻣﺎﻛ لﻛﺷﺑ ﺎﮭﺗﻟازإ ﻰﺗﺣ جرﺎﺧﻟا وﺣﻧ ﺎﮭﻌﻓداو
:ﺎﮭﺗﻟازإو طﺎﺷﻣﻷا لﺎﺧدإ
،ﮫﻧﺎﻧﺳأ ﻰﻟإ لوﺻوﻟا ﻰﺗطﺷﻣﻠﻟ ﻲﻠﺧادﻟا رادﺟﻟا هﺎﺟﺗﺎﻖﻟزﻧةرﻔﺷﻟا لﻌبﺟﮫﻧﺈﻓ رﻌﺷﻟا صﺔﻧﯾﻛﺎسأر ﻰﻠﮫﯾﺟوﺗﻟا طﺎﺷﻣأ لﺎﺧدﻹ
ﺔﻟاز.لﻣﺗﻛا دلﺎﺧدﻹا نوﻛﯾ ﺔﻘﯾرطﻟا هذﮭﺑو :ﺔﻔﯾﻔﺧ ةرﻘتوعﺎﻣﺳ ﻰﺗﺣ ةرﻔﺷﻟا سأر ةدﻋﺎﻗ هﺎﺟﺗﺎطﺷﻣﻟا ةدﻋﺎﻗ ﻊﻓدﺑ مﺎﯾﻘﻟا مﺛ
.جرﺎﺧﻟا وﺣﻧ طﻐﺿﻟا ضﻌﺑ ﺔﺳرﺎﻣﻣ ﻊﻣ ،طﺷﻣﻟا ةدﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا نﺎﺳﻠﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﮭﺟارﺧإ ﻲﻔﻛﯾ ،طﺎﺷﻣﻷا
ﻲﻓو ،ﮫﻧﺎﻧﺳأ ﻰﻟإ لﺻﺗ ﻰﺗﺣ طﺷﻣﻠﻟ ﻲﻠﺧادﻟا رادﺟﻟا هﺎﺟﺗﺎﺑ قﻟزﻧﺗ ةرﻔﺷﻟا لﻌﺟ بﺟﯾ ﮫﻧﺈﻓ ،ﺔﯾﺣﻠﻟا طﺑﺿ سأر ﻰﻠﻋ ﮫﯾﺟوﺗﻟا طﺷﻣ لﺎﺧدﻹ
ﮫﺗدﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﻰﻠﻋﻷا وﺣﻧ ﻊﻓدﻟا بﺟﯾ ،طﺷﻣﻟا ﺔﻟازﻹ .لﻣﺗﻛا دﻗ لﺎﺧدﻹا نوﻛﯾ ﺔﻘﯾرطﻟا هذﮭﺑو :ﺔﻔﯾﻔﺧ ةرﻘﻧ توﺻ عﺎﻣﺳ ﻰﺗﺣ ﺎ
ً
ﺿﯾأ ﺔﻟﺎﺣﻟا هذھ
.لﻣﺎﻛ لﻛﺷﺑ ﮫﺟارﺧإ ﻰﺗﺣ
:صﻘﻟا طﺑﺿ
ﺎﻣ اذإ مﻠﻣ 0.6 و مﻠﻣ 0.7 و مﻠﻣ 0.8 ﺔﯾﺋﺎﮭﻧﻟا تﺎﺳﻣﻠﻟا ﻊﺿوو بﯾذﺷﺗﻟا ضﻌﺑﺑ مﺎﯾﻘﻟا ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ GCX623 فﺋﺎظوﻟا ددﻌﺗﻣﻟا زﺎﮭﺟﻟا ﺢﯾﺗﯾ
ءزﺟﻟا ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا رﺎﯾﺗﻟا ﻊطﺎﻗ مادﺧﺗﺳا قﯾرط نﻋ هذھ صﻘﻟا ىوﺗﺳﻣ لاوطأ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻟا مﺗﯾ .ﮫﯾﺟوﺗ طﺎﺷﻣأ ﺔﯾأ نود ﮫﻣادﺧﺗﺳا مﺗ
صﻗ ىوﺗﺳﻣ طﺑﺿ
ً
ﺎﺿﯾأو مﻠﻣ 12-9-6-3 :ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا لاوطﻷا ﻰﻠﻋ رﻌﺷﻠﻟ ﻲﻛﯾﺳﻼﻛﻟا صﻘﻟا ذﯾﻔﻧﺗ نﻛﻣﯾ نﻛﻟو .(3 لﻛﺷﻟا) ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟا
.زﺎﮭﺟﻟا ﻊﻣ رﻓوﺗﻣﻟا طﺷﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ مﻠﻣ 2 ﻰﻠﻋ ﺔﯾﺣﻠﻟا
3 لﻛﺷﻟا
:ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو ﺔﻓﺎظﻧﻟا
.صﻘﻟا ﻲﻓ ﮫﺗﻗدو ﺔﯾﻠﯾﻐﺷﺗﻟا ﮫﺗردﻗ نﻣ ظوﺣﻠﻣ
ٍ
لﻛﺷﺑ ن
ﺳﺣﯾ
ً
ادﯾﺟ تﯾزﻣﻟاو فﯾظﻧﻟا زﺎﮭﺟﻟا
.يرﺎﺟﻟا ءﺎﻣﻟا تﺣﺗ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ءازﺟأ نﻣ ءزﺟ يأ فﯾظﻧﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ
:سوؤرﻟا فﯾظﻧﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛ
.ﻲﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا نﻋ لوﺻﻔﻣو بﺳﺎﻧﻣ لﻛﺷﺑ ﺄﻔطﻣ زﺎﮭﺟﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ ،فﯾظﻧﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﺔﯾأ لﺑﻗ
ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ﺔﻧﯾﻛﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓرﻣﻟاو كﻟذﻟ
ً
ﺻﯾﺻﺧ ةدﻌﻣﻟا ةرﯾﻐﺻﻟا فﯾظﻧﺗﻟا ةﺎﺷرﻓ مادﺧﺗﺳﺎﺑو ،ﺎ
ً
ﻘﺑﺎﺳ ﺔﻧﯾﺑﻣﻟا تادﺎﺷرﻹا عﺎﺑﺗا رﺑﻋ سأرﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
.ﺎ
ً
ﻘﺑﺎﺳ ﮫﯾﻟإ رﺎﺷﻣﻟا وﺣﻧﻟا ﻰﻠﻋ لوﻷا ﺎﮭﻧﺎﻛﻣ ﻲﻓ سأرﻟا ﻊﺿو دﻋأ .سأرﻟا فﻠﺧ ﺔﻘطﻧﻣو تارﻔﺷﻟا نﯾﺑ ،ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا مﺳﺟ لﺧاد نﻣ رﻌﺷﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ
ﺔﻟازﺈﺑ ﺎﻣﮭﯾﻠﻋ طﻐﺿﻟا دﻧﻋ نﺎﺣﻣﺳﯾ دوﺳﻷا نوﻟﺎﺑ نارز سأرﻟا بﻧاوﺟ نﻣ بﻧﺎﺟ لﻛ ﻰﻠﻋ دﺟوﯾ .لﺧادﻟا نﻣ ﺔﻗﻼﺣﻟا ةرﻔﺷ سأر فﯾظﻧﺗ نﻛﻣﯾ
ةدﺎﻋﻹو .نﯾدﯾدﺷ رذﺣو فطﻠﺑ رﻌﺷ ﺎﯾﺎﻘﺑ ﺔﯾأ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓرﻣﻟا ﺔﺻﺎﺧﻟا ةﺎﺷرﻔﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑو ﺔﻘﯾرطﻟا هذﮭﺑو ،سأرﻠﻟ يوﻠﻌﻟا ءزﺟﻟا
.ﺔﻔﯾﻔﺧ ةرﻘﻧ توﺻ عﺎﻣﺳ ﻰﺗﺣ ﺎﻣﮭﺑ صﺎﺧﻟا تﯾﺑﺛﺗﻟا نﺎﻛﻣ لﺧاد ﻰﻟإ نﺎﻘﻟزﻧﯾ نﯾﯾﺑﻧﺎﺟﻟا نﯾروﺣﻣﻟا لﻌﺟ ﻲﻔﻛﯾ سأرﻠﻟ يوﻠﻌﻟا ءزﺟﻟا لﺎﺧدإ
.ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﻣﺿﻟا قﺣ دﻘﻔﺗ ﻻ ﻰﺗﺣ ﺎﮭﻟ ﺔﻧوﻛﻣﻟا ﺎﮭﺋازﺟأ ﻰﻟإ سأرﻟا كﯾﻛﻔﺗﺑ ﺎ
ً
ﻘﻠطﻣ مﻘﺗ ﻻ
:ةرﻔﺷﻟا تﯾﯾزﺗ مﺗﯾ ﻰﺗﻣو فﯾﻛ
تﯾزﻟا نﻣ ةرطﻗ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ،ﺔﻗﻼﺣﻟا ةرﻔﺷ سأر ءﺎﻧﺛﺗﺳﺎﺑ ،ﺎﮭﻣدﺧﺗﺳا ﻲﻓ بوﻏرﻣﻟا سأرﻟا ةرﻔﺷ تﯾﯾزﺗﺑ ﺢﺻﻧ
ُ
لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
.(ﺔطرﻔﻣ ﺔﺟوزﻟ اذ نوﻛﯾ ﻻأ ﮫﺑﺗﻧا) رﺧآ تﯾﯾزﺗ تﯾز يأ ﺔطﺳاوﺑ وأ ةوﺑﻌﻟا ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا
.4 لﻛﺷﻟا تﯾزﻟا نﻣ تارطﻗ ﻊﺿﺑﺑ ةرﻔﺷﻟا تﯾﯾزﺗﺑ مﻗ .ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﻰﻠﻋ تﯾز طﻗﺎﺳﺗﯾ ﻻ ﻰﺗﺣ فﺋﺎظوﻟا ةددﻌﺗﻣﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا بﻠﻗا
ﺔﯾأ لزأ ،ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ ﺔطﺳاوﺑو ،ﺔﯾﺎﮭﻧﻟا ﻲﻓ .ناوﺛ ﻊﺿﺑﻟ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﺑ مﻗ ،ةرﻔﺷﻟا لﻛ ﻰﻠﻋ دﺣوﻣ لﻛﺷﺑ تﯾزﻟا ﻊﯾزوﺗ مﺗﯾ ﻰﺗﺣو
،
ً
ارارﻛﺗ رﺛﻛأ لﻛﺷﺑ وأ نﯾرﮭﺷ لﻛ ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا هذھ رارﻛﺗﺑ ﺢﺻﻧﻧ .تارﻔﺷﺑ ةدوزﻣ سأر لﻛ ﻰﻠﻋ ءارﺟﻹا اذﮭﺑ مﺎﯾﻘﻟا بﺟﯾ .دﺋازﻟا تﯾزﻠﻟ ﺎﯾﺎﻘﺑ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻ
ً
ﺎﻘﻓو
:ةرﻔﺷﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳا ةدﻣ
صﻘﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ لازﺗ ﻻ ،ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا قﯾﺑطﺗ نﻣ مﻏرﻟﺎﺑ ،ﮫﻧأ ثدﺣ ﺎﻣ اذإو .مادﺧﺗﺳﻻا تﺎﻗوأو ةرﯾﺗوﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو ةرﻔﺷﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳا ةدﻣ فﻠﺗﺧﺗ
.ﻼﻣﺎﻛ سأرﻟا لادﺑﺗﺳا لﺟأ نﻣ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا ﻰﻟإ ﮫﺟوﺗ ،ةروھدﺗﻣ
.تارﯾذﺣﺗﻟاو ﺞﺗﻧﻣﻟا تﺎﺑﯾﺗﻛ دﺟﺗ نأ كﻧﻛﻣﯾ www.gamaprofessional.com ﻊﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ
  • Page 1 1

GA.MA GCX 623 SPORT-HF Instrukcja obsługi

Kategoria
Golarki męskie
Typ
Instrukcja obsługi