Miller MH100112L Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Coolmatet3.5
Procesy
Opis
Spawanie TIG (GTAW)
OM-231 313R/pol 2017-02
Plik: TIG (GTAW)
Spawanie MIG (GMAW)
Odwiedź naszą stronę
www.MillerWelds.com
Z oznaczeniem CE i bez oznaczenia CE
INSTRUKCJA OBSLUGI
Firma Miller Electric produkuje pełny
asortyment spawarek i produktów
związanych ze spawaniem. Aby uzyskać
więcej informacji na temat innych produktów Miller i otrzymać
najnowszy katalog produktów lub poszczególne karty charakterystyki,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Miller.
Aby dowiedzieć się, gdzie znajduje się najbliższy punkt dystrybucji
lub punkt serwisowy, wystarczy zadzwonić pod numer 1‐800‐4‐A‐Miller
lub odwiedzić naszą stronę internetową www.MillerWelds.com.
Dziękujemy i gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu wszelkie
prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A wiemy,
że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej.
Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller,
gdy po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r.,
dopilnował, by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe
i wysokiej jakości. Tak jak Państwa, klientów Millera nie było stać
na obniżenie wymagań. Produkty Miller musiały być idealne.
Musiały być najlepszym dostępnym na rynku produktem.
W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller
kontynuują tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie
sprzętu i usług spełniających wysokie standardy jakości i wykonania,
jak te oferowane w 1929 r.
Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny
sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się
z Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed
potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy.
Dopilnowaliśmy, aby montaż produktu i jego
obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku
produktów Miller mogą Państwo liczyć na lata
niezawodnej pracy urządzenia pod warunkiem
jego właściwej konserwacji. A jeżeli z jakiegoś
powodu urządzenie będzie wymagało naprawy,
należy zapoznać się z częścią Rozwiązywanie
problemów, która pomoże w ustaleniu przyczyny
usterki. Na podstawie załączonej listy części
można ustalić, która część może być potrzebna, aby udało się naprawić
usterkę. W dokumencie zawarliśmy również informacje dotyczące
gwarancji i serwisowania.
Firma Miller jest pierwszym
producentem urządzeń
spawalniczych w Stanach
Zjednoczonych, który uzyskał
certyfikat zgodności z normą
jakości ISO 9001.
Pracujemy równie solidnie
jak Państwo, dzięki czemu
wraz z każdą spawarką
firmy Miller możemy
zaoferować najlepszą na
rynku gwarancję.
Wiadomość od firmy Miller
Mil_Thank 2009-09
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA 1.....
1-1. Używane symbole 1....................................................................
1-2. Niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzeń do chłodzenia 1.......................
1-3. Dodatkowe symbole dotyczące montażu, obsługi i konserwacji 1..............................
1-4. Ostrzeżenia zawarte w kalifornijskiej ustawie Proposition 65 2.................................
1-5. Główne Standardy bezpieczeństwa 2.....................................................
CZĘŚĆ 2 - DEFINICJE 3......................................................................
2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje 3...........................................
2-2. Dodatkowe symbole i definicje 4..........................................................
CZĘŚĆ 3 - SPECYFIKACJE 5..................................................................
3-1. Numer seryjny i lokalizacja tabliczki znamionowej 5..........................................
3-2. Specyfikacja 5.........................................................................
3-3. Specyfikacja chłodziwa 5................................................................
3-4. Specyfikacje warunków otoczenia 5.......................................................
CZĘŚĆ 4 - MONTAŻ 6........................................................................
4-1. Połączenia GTAW 6....................................................................
4-2. Połączenia GMAW 7...................................................................
CZĘŚĆ 5 - KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 8..................................
5-1. Rutynowa konserwacja 8................................................................
5-2. Konserwacja chłodziwa 8...............................................................
5-3. Rozwiązywanie problemów 9............................................................
CZĘŚĆ 6 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY 9........................................................
6-1. Schemat obwodu chłodnicy 9............................................................
CZĘŚĆ 7 - LISTA CZĘŚCI 9....................................................................
7-1. Zalecane części wymienne 9............................................................
KOMPLETNA LISTA CZĘŚCI - dostępna na stronie www.MillerWelds.com
GWARANCJA
4
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Coolmate 3 043007, 043008
Coolmate 3.5 300245
Coolmate 4 042288015
Council Directives:
2014/35/EU Low Voltage
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
December 02, 2015
242094E
OM‐231 313 Strona 1
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - PRZECZYTAĆ PRZED
ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
coolers 2016‐08_pol
7
Zabezpiecz siebie i innych przed obrażeniami — zapoznaj się z niniejszymi zasadami ostrożności i instrukcją obsługi, przestrzegaj ich
i zachowaj je.
1-1. Używane symbole
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - ostrzega przed niebezpieczną
sytuacją, która w przypadku jej nieuniknięcia spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Możliwe zagrożenia
przedstawione są za pomocą dodatkowych symboli lub
zostały wskazane w tekście.
Ostrzega przed niebezpieczną sytuacją, która w przypadku
jej nieuniknięcia może spowodować śmierć lub poważne
uszkodzenia ciała. Możliwe zagrożenia przedstawione są
za pomocą dodatkowych symboli lub wskazane w tekście.
NOTYFIKACJA - zawiera informacje niezwiązane z uszkodzeniem
ciała.
. Zawiera specjalne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! i wskazuje na takie
niebezpieczeństwa jak PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM,
PORUSZAJĄCE SIĘ ELEMENTY i GORĄCE ELEMENTY. W celu
podjęcia właściwych działań mających na celu uniknięcie zagrożeń
należy zapoznać się z symbolami i związanymi z nimi instrukcjami.
1-2. Niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzeń do chłodzenia
Symbole przedstawione poniżej używane są w całej instrukcji
obsługi w celu zwrócenia uwagi na ewentualne zagrożenia.
Użyty w instrukcji symbol oznacza, że aby uniknąć zagrożenia
należy zachować ostrożność i przestrzegać stosownych
instrukcji. Przedstawione poniżej informacje na temat
bezpieczeństwa są jedynie skrótem pełnych informacji
dotyczących bezpieczeństwa zawartych w Standardach
bezpieczeństwa wymienionych w Części 1-5. Należy zapoznać
się z wszystkimi Standardami bezpieczeństwa
i ich przestrzegać.
Urządzenie powinno być montowane, obsługiwane,
konserwowane i naprawiane wyłącznie przez osoby posiadające
odpowiednie kwalifikacje.
Gdy urządzenie pracuje, nie zbliżać się do urządzenia,
a w szczególności nie dopuszczać do zbliżania się do niego
dzieci.
GORĄCE ELEMENTY mogą być
przyczyną poparzeń.
D Nie dotykać gorących części gołą dłonią.
D Przed przystąpieniem do pracy nad
urządzeniem odczekać, aż ostygnie.
D Aby zapobiec poparzeniom, w razie konieczności manipulowania
gorącymi elementami używać właściwych narzędzi i/lub zakładać
solidne, izolowane rękawice i odzież do spawania.
UNOSZĄCY SIĘ W POWIETRZU METAL
lub ZANIECZYSZCZENIA mogą
spowodować uszkodzenie wzroku.
D Nosić certyfikowane okulary ochronne z
osłonami bocznymi, również pod przyłbicą
spawalniczą.
Dotknięcie części elektrycznych znajdujących się
pod napięciem może prowadzić do śmiertelnego
porazenia lub poważnych poparzeń. Obwód
zasilania i wewnętrzne obwody urządzenia również
znajdują się pod napięciem, gdy urządzenie jest
podłączone do zasilania. Niewłaściwie
zamontowane lub nieprawidłowo uziemione
urządzenie stanowi zagrożenie.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZ
NYM może doprowadzić do śmierci.
D Nie dotykać części elektrycznych pod napięciem.
D Przed przystąpieniem do instalowania lub serwisowania
urządzenia odłączyć zasilanie lub zatrzymać pracę silnika. Źródło
zasilania zabezpieczyć przed włączeniem i oznakować zgodnie
z OSHA 29 CFR 1910.147 (patrz: Standardy bezpieczeństwa).
D Urządzenie należy prawidłowo zamontować, uziemić i obsługiwać
zgodnie z Instrukcją obsługi oraz przepisami krajowymi,
stanowymi i lokalnymi.
D Zawsze sprawdzić uziemienie zasilania - sprawdzić i upewnić się,
czy przewód uziomowy przewodu zasilania jest prawidłowo
połączony do zacisku uziemiającego w rozłączniku skrzynkowym
i czy wtyczka przewodu jest podłączona do prawidłowo
uziemionego gniazda wtykowego.
D Przewody powinny być zawsze suche, niezanieczyszczone
olejami lub smarem i zabezpieczone przed kontaktem z gorącym
metalem lub iskrami.
D Często sprawdzać, czy przewód zasilania i przewód uziemiający
nie są uszkodzone i czy nie jest uszkodzona izolacja - w razie
uszkodzenia natychmiast wymienić. Nieizolowane przewody
mogą być przyczyną śmierci.
D Gdy urządzenie nie jest używane, wyłączyć je.
D Używać wyłącznie sprzętu w dobrym stanie technicznym.
Uszkodzone części bezzwłocznie wymieniać. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi.
D Sprawdzać, czy wszystkie panele i pokrywy są dobrze
zamocowane.
1-3. Dodatkowe symbole dotyczące montażu, obsługi i konserwacji
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
D Używać sprzętu o parametrach odpowiednich
do podniesienia i podparcia urządzenia.
D Jeżeli do przenoszenia urządzenia używany jest wózek
widłowy, upewnić się, czy widły są wystarczająco długie i
wystają z drugiej strony urządzenia.
D Gdy urządzenie używane jest na wysokości, zabezpieczyć sprzęt
(kable i przewody) przed kontaktem z poruszającymi się
pojazdami.
D Przy ręcznym podnoszeniu ciężkich elementów lub urządzenia
przestrzegać wytycznych zawartych w publikacji Applications
Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (wydanie nr
94-110).
OM‐231 313 Strona 2
ZBYT DŁUGA PRACA URZĄDZENIA
może spowodować jego
PRZEGRZANIE
D Regularnie wyłączać urządzenie w celu jego
schłodzenia się; nie przekraczać
znamionowego cyklu pracy.
D Nie blokować i nie filtrować dopływu powietrza do urządzenia.
ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJAMI.
D Przed przystąpieniem do instalowania, obsługi
lub serwisowania urządzenia należy dokładnie
przeczytać i ściśle przestrzegać wszystkich
zaleceń zawartych na tabliczkach i w Instrukcji
obsługi. Należy zapoznać się z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi na
początku instrukcji i w każdej jej części.
D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
producenta.
D Przeprowadza– konserwację i serwisowanie zgodnie z Podręcz
nikiem właściciela, normami branżowymi oraz krajowymi,
stanowymi i lokalnymi kodeksami.
D Należy przeczytać i zrozumieć Karty Charakterystyki Produktu
oraz instrukcje producenta dotyczące klejów, farb, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
rozpuszczających tłuszcz, topników i metali.
PARA WODNA I GORĄCE
CHŁODZIWO mogą powodować
poparzenia skóry.
Zbyt wysoka temperatura chłodziwa może
spowodować rozerwanie przewodu elastycznego.
D Przed użyciem należy wzrokowo sprawdzić stan techniczny
każdego przewodu elastycznego. Nie używać uszkodzonych
przewodów.
D Przed przystąpieniem do pracy na urządzeniach odczekać, aż
upłynie czas chłodzenia.
CIECZ POD WYSOKIM CIŚNIENIEM może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
D Chłodziwo może znajdować się pod wysokim
ciśnienie.
D Zwolnić ciśnienie przed rozpoczęciem pracy z
chłodnicą.
D Jeśli pod skórę lub do organizmu dostanie się JAKAKOLWIEK
ilość cieczy, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
PORUSZAJĄCE SIĘ ELEMENTY mogą
spowodować obrażenia.
D Nie zbliżać się do poruszających się
elementów, takich jak wentylatory.
D Regularnie sprawdzać, czy wszystkie
drzwiczki, panele, pokrywy i osłony są
zamknięte i dobrze zamocowane.
D W razie konieczności przeprowadzenia konserwacji i rozwiązania
problemów, drzwiczki, panele, pokrywy i osłony mogą być
zdejmowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.
D Po zakończeniu konserwacji i przed ponownym podłączeniem
zasilania ponownie zamocować drzwiczki, panele, pokrywy i
osłony.
1-4. Ostrzeżenia zawarte w kalifornijskiej ustawie Proposition 65
Urządzenia do spawania lub cięcia wytwarzają opary i gazy
zawierające substancje chemiczne, które wedle wiedzy stanu
Kalifornia przyczyniają się do powstawania wad wrodzonych,
a w niektórych przypadkach raka (California Health & Safety
Code Section 25249.5 i następne).
Niniejszy produkt zawiera lub wytwarza substancję chemiczną,
która wedle wiedzy stanu Kalifornia powoduje raka lub wady
wrodzone (lub inne upośledzenia płodu). (California Health &
Safety Code Section 25249.5 i następne)
Niniejszy produkt zawiera substancje chemiczne, w tym ołów,
które wedle wiedzy stanu Kalifornia powodują raka, wady
wrodzone i inne upośledzenia płodu. Po zakończeniu obsługi
umyć ręce.
1-5. Główne Standardy bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norma Z49.1 ANSI;
normę można pobrać nieodpłatnie ze strony American Welding Society
http://www.aws.org lub kupić w Global Engineering Documents
(tel.: 1‐877‐413‐5184, strona internetowa: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 American Welding Society, dostępna w
Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona
internetowa: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, norma AWS A6.0 American Welding Society, dostępna
w Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona
internetowa: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, norma 70 NFPA, dostępna w National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02269 (tel.: 1‐800‐344‐3555,
strona internetowa: www.nfpa.org i www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, broszura P‐1 CGA,
dostępna w Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (tel.: 703‐788‐2700, strona internetowa:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norma W117.2 CSA,
dostępna w Canadian Standards Association, Standards Sales,
5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W
5NS (tel.: 800‐463‐6727, strona internetowa: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, norma Z87.1 ANSI, dostępna w American National
Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (tel.:
212‐642‐4900, strona internetowa: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norma 51B NFP, dostępna w National Fire Protection
Association, Quincy, MA 02269 (tel.: 1‐800‐344‐3555, strona
internetowa: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Tytuł 29, Kodeks przepisów federalnych (CFR), Rozdział
1910, Podrozdział Q, i Rozdział 1926, Podrozdział J, dostępna w U.S.
Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250‐7954 (tel.: 1‐866‐512‐1800) (istnieje 10
Biur Regionalnych OSHA — tel. Regionu 5, Chicago: 312‐353‐2220,
strona internetowa: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329‐4027 (tel.: 1‐800‐232‐4636, strona
internetowa: www.cdc.gov/NIOSH).
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 3
CZĘŚĆ 2 - DEFINICJE
2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
. Niektóre symbole znaleźć można wyłącznie na produktach z oznaczeniem CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Określone symbole wskazują ewentualne zagrożenia.
Safe1 2012-05
Nie usuwać i nie zamalowywać (zasłaniać) naklejki.
Safe20 2012-05
Przed przystąpieniem do prac nad urządzeniem wyciągnąć wtyczkę doprowadzającą zasilanie lub odłączyć
zasilanie.
Safe30 2012-05
Nie wyrzucać produktu (jeżeli dotyczy) razem z odpadami komunalnymi.
Przeznaczyć zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (ZSEE) do ponownego użycia lub odzysku przekazując
go do punktu zbierania zużytego sprzętu.
Więcej informacji uzyskać można w lokalnej instytucji zajmującej się recyklingiem lub u lokalnego dystrybutora.
Safe37 2012-05
XXXXX
Używać chłodziwa zalecanego przez producenta: 043810 (HF), 043809 (Al).
Safe52 2012-05
Należy zapoznać się informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
podczas spawania, które znaleźć można na tabliczkach i naklejkach
umieszczonych na spawarce, podajniku drutu i innym sprzęcie do
spawania.
Safe71 2012-06
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznać się
z treścią Instrukcji obsługi.
Safe70 2012-06
Safe50 2012-05
Zatkany filtr lub przewody mogą spowodować przegrzanie spawarki
i uchwytu.
100 h. Std.
Safe51 2012-05
Po każdych 100 godzinach pracy sprawdzić i przeczyścić filtr
i sprawdzić stan przewodów.
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 4
2-2. Dodatkowe symbole i definicje
. Niektóre symbole znaleźć można wyłącznie na produktach z oznaczeniem CE.
Hz
Hertz
Moc wejściowa
Wskaźnik
włączonego
zasilania
Odpływ wody
(chłodziwa)
Dopływ wody
(chłodziwa)
Podłączenie
przewodu
Prąd zmienny
jednofazowy
U
1
Napięcie
pierwotne
I
1max
Maksymalny
znamionowy
prąd zasilania
IP
Stopień ochrony
Chłodzenie
P
max
Znamionowa moc
maksymalna
P
1
Znamionowa moc
chłodzenia
Notatki
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 5
CZĘŚĆ 3 - SPECYFIKACJE
3-1. Numer seryjny i lokalizacja tabliczki znamionowej
Numer seryjny i dane znamionowe produktu znajdują się na panelu przednim. Wymagania mocy wejściowej i użytecznej należy określić na podstawie
tabliczki znamionowej. W przeznaczonym do tego miejscu na okładce podręcznika należy wpisać numer seryjny.
32. Specyfikacja
. Współczynnik poprawkowych zdolności chłodzenia w temperaturze otoczenia wynoszącej 1045F (405C) to 0,625.
Układ chłodzenia z recyrkulacją dla chłodzonych wodą palników GTAW i uchwytów GMAW.
Używać z uchwytami/palnikami o natężeniu znamionowym do 600 amperów.
Pojemność zbiornika na chłodziwo
3,5 galona (13,2 l)
Znamionowa moc chłodząca
1,66 kW przy 1,1 qt/min dla 77F (5600 BTU/h przy 1 l/min dla 25C)
Maks. moc chłodząca
4,14 kW przy 5,0 qt/min dla 77F (14 000 BTU/h przy 4,7 l/min dla 25C)
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
26 x 15,75 x 11,75 cala (660 x 400 x 298 mm)
Masa
60 funtów (27 kg)
Napięcie wejścia
115 VAC, jednofazowe, 50 lub 60 Hz
Natężenie wejścia
5,9 A 60 Hz
4,7 A 50 Hz
33. Specyfikacja chłodziwa
Nie używać chłodziwa przewodzącego.
Zastosowanie Chłodziwo
Metoda spawania GTAW lub w przypadku używania prądu
wysokiej częstotliwości
Chłodziwo 043810 o niskiej przewodności*
Można użyć wody destylowanej lub dejonizowanej w temperaturze powyżej 32F
(0C)
Metoda spawania GMAW lub gdy prąd wysokiej często
tliwości nie jest używany
Chłodziwo 043810 o niskiej przewodności*
Chłodziwo 043809 chroniące aluminium*
Można użyć wody destylowanej lub dejonizowanej w temperaturze powyżej 32F
(0C)
W miejscach kontaktu chłodziwa z aluminiowymi częściami Chłodziwo 043809 chroniące aluminium*
*Chłodziwa 043810 i 043809 chronią urządzenie w temperaturze ‐37F (‐38C) i zapobiegają tworzeniu się glonów.
UWAGA Zastosowanie chłodziwa innego niż wymienione w tabeli skutkuje unieważnieniem gwarancji na wszystkie części mające styczność
z chłodziwem (pompa, chłodnica itd.).
3-4. Specyfikacje warunków otoczenia
A. Kod IP
Klasa ochrony IP
IP23
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu.
IP23 201702
B. Informacje na temat kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
! Urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku na terenach mieszkalnych, gdzie źródłem zasilania jest publiczna sieć niskiego
napięcia. W takich miejscach mogą wystąpić problemy z zapewnieniem kompatybilności elektromagnetycznej ze względu na zakłócenia
przewodzone i promieniowane.
Urządzenie spełnia wymogi normy IEC 61000‐3‐11 i IEC 61000‐3‐12.
ce-emc 4 2014-07
C. Specyfikacja dot. temperatury
Zakres temperatur roboczych* Zakres temperatur przechowywania/transportu
14 do 104 F (‐10 do 40 C)
-4 do 131 F (‐20 do 55 C)
Temp._2016‐07
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 6
CZĘŚĆ 4 - MONTAŻ
4-1. Połączenia GTAW
804 846-A
Potrzebne narzędzia:
1
2
3
4
! Nie przenosić i nie używać urządzenia
w miejscu, w którym może się ono
przewrócić.
Aby zapobiec przegrzaniu, upewnić się,
czy zespół chłodzenia znajduje się
w pozycji nieograniczającej przepływu
powietrza.
UWAGA - Jeżeli spawarka wyposażona
jest w zawór wodny, nie podłączać
przewodów do zaworu wodnego.
Podłączyć przewody jak pokazano na
rysunku.
1 Przewód wylotowy chłodziwa
2 Przewód wlotowy chłodziwa
Złączki wyposażone są w gwinty
lewe 5/8-18. Podłączyć przewody do
odpowiednich złączek jak pokazano na
rysunku. Niektóre źródła zasilania mogą
wymagać blokady TIG.
3 Zaślepka zbiornika chłodziwa
4 Gniazdo uziemione prądu zmiennego
115 V AC
Zaleca się zastosowanie pojedynczego
obwodu odgałęzionego przewodzącego
prąd o natężeniu 15 A i chronionego
bezpiecznikami lub wyłącznikami
automatycznymi. Zalecana wartość
bezpiecznika lub wyłącznika
automatycznego: 15 A.
Obsługa:
Napełnić zbiornik odpowiednim
chłodziwem. Aby dobrać odpowiednie
chłodziwo użyć tabeli w Części 3-3.
Utrzymywać poziom chłodziwa na
poziomie 1 cala (25 mm) poniżej górnej
części szyjki wlewu. Podłączyć przewody
jak pokazano na rysunku. Zespół włącza
się po podłączeniu do zasilania.
5/8 cala
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 7
4-2. Połączenia GMAW
804 845-A
Potrzebne narzędzia:
! Nie przenosić i nie używać urządzenia
w miejscu, w którym może się ono
przewrócić.
Aby zapobiec przegrzaniu, upewnić się,
czy zespół chłodzenia znajduje się
w pozycji nieograniczającej przepływu
powietrza.
UWAGA - Jeżeli spawarka wyposażona
jest w zawór wodny, nie podłączać
przewodów do zaworu wodnego.
Podłączyć przewody jak pokazano na
rysunku.
1 Przewód wylotowy chłodziwa
2 Przewód wlotowy chłodziwa
Złączki wyposażone są w gwinty lewe
5/8-18. Podłączyć przewody do
odpowiednich złączek jak pokazano na
rysunku.
3 Zaślepka zbiornika chłodziwa
4 Gniazdo uziemione prądu zmiennego
115 V AC
Zaleca się zastosowanie pojedynczego
obwodu odgałęzionego przewodzącego
prąd o natężeniu 15 A i chronionego
bezpiecznikami lub wyłącznikami
automatycznymi. Zalecana wartość
bezpiecznika lub wyłącznika
automatycznego: 15 A.
Obsługa:
Napełnić zbiornik odpowiednim
chłodziwem. Aby dobrać odpowiednie
chłodziwo użyć tabeli w Części 3-3.
Utrzymywać poziom chłodziwa na
poziomie 1 cala (25 mm) poniżej górnej
części szyjki wlewu. Podłączyć przewody
jak pokazano na rysunku. Zespół włącza
się po podłączeniu do zasilania.
2
1
3
4
5/8 cala
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 8
CZĘŚĆ 5 - KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
5-1. Rutynowa konserwacja
! Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć źródło
zasilania.
n = sprawdzić Z = zmienić ~ = oczyścić = naprawić l = wymienić
* Czynność może być wykonywana wyłącznie przez Autoryzowanego przedstawiciela serwisowego producenta
Co 3
miesiące
~Filtr chłodziwa, czyścić
częściej w okresie intensywnej
eksploatacji.
~ Przedmuchać żeberka wymiennika ciepła.
nSprawdzić poziom chłodziwa.
W razie potrzeby uzupełnić wodą
destylowaną lub dejonizowaną.
Co 6
miesiące
nlPrzewody
nl Naklejki informacyjne
ZWymienić chłodziwo.
Klucz torx m30
Potrzebne narzędzia:
5-2. Konserwacja chłodziwa
804 649-A
1
! Odłączyć wtyczkę chłodnicy od
zasilania spawarki przed
wykonaniem czynności
konserwacyjnych.
! Zużyte chłodziwo należy
zutylizować zgodnie z krajowymi,
państwowymi i lokalnymi
przepisami. Nie wylewać do ścieku.
1 Filtr chłodziwa
Odkręcić obudowę, aby wyczyścić filtr.
Wymiana chłodziwa
Spuścić chłodziwo, przechylając
urządzenie do tyłu lub używając pompy
ssącej. Napełnić czystą wodą
i uruchomić na 10 minut. Wylać stare
i nalać nowego chłodziwa (patrz Sekcja
3-3).
UWAGA W przypadku wymiany
przewodów należy użyć przewodów
kompatybilnych z glikolem etylenowym,
takich jak Buna‐n, Neopren lub Hypalon.
Przewody acetylenowo-tlenowe nie
kompatybilne z żadnym produktem
zawierającym glikol etylenowy.
Jeżeli pokrywa została zdjęta,
zamontowaćponownie.
. Pełna Lista części dostępna jest na stronie www.MillerWelds.com
OM‐231 313 Strona 9
5-3. Rozwiązywanie problemów
Problem Sposób naprawienia problemu
Układ chłodzenia nie działa. Upewnić się, czy przewód przyłączowy zasilania jest podłączony do gniazda znajdującego się pod
napięciem.
Sprawdzić bezpieczniki przewodowe lub wyłącznik automatyczny i w razie potrzeby wymienić je lub
zresetować.
Przegrzany silnik. Zespół wznawia pracę po ostygnięciu silnika.
Wyłącznik zasilania S1 i silnik (Mot) muszą zostać sprawdzone przez Autoryzowanego
przedstawiciela serwisowego producenta.
Ograniczony przepływ lub brak
przepływu chłodziwa.
Uzupełnić chłodziwo.
Sprawdzić, czy przewody lub filtr chłodziwa nie są zatkane. W razie potrzeby oczyścić filtr lub
oczyścić/wymienić przewody.
Odłączyć pompę i sprawdzić, czy sprzęgło nie jest zerwane. W razie potrzeby wymienić sprzęgło.
CZĘŚĆ 6 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY
6-1. Schemat obwodu chłodnicy
228 525-B
S Nie dotykać części elektrycznych pod napięciem.
S Przed przystąpieniem do serwisowania odłączyć zasilanie
lub wyłączyć silnik.
S Nie uruchamiać urządzenia przy zdjętej osłonie.
S Urządzenie może być montowane, używane
i serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM
OSTRZEŻENIE
CZĘŚĆ 7 - LISTA CZĘŚCI
7-1. Zalecane części wymienne
Zalecane cz ci wymienne
Ozn. na
schem.
Nr
części Opis Ilość
257415 Screen, Filter 1................ .... ..................................................
Obowiązuje od 1 stycznia 2017 r.
(Urządzenia o numerze seryjnym zaczynającym się od MH lub nowsze)
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje firmy Miller i stanowi wyłączną gwarancję. Nie są udzielane
żadne inne gwarancje bądź rękojmie wyraźne ani dorozumiane.
OGRANICZONA GWARANCJA — zgodnie z warunkami i zasadami
podanymi poniżej, firma Miller Electric Mfg. Co., z siedzibą w Appleton w
stanie Wisconsin, gwarantuje pierwszemu nabywcy detalicznemu, że nowe
urządzenie firmy Miller sprzedane po dniu rozpoczęcia obowiązywania
niniejszej gwarancji będzie wolne od wad materiałowych i wykonawczych
w momencie wysłania przez firmę Miller. NINIEJSZA GWARANCJA
ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE,
W TYM GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI.
W okresach objętych gwarancją wyszczególnionych poniżej firma Miller
naprawi lub wymieni wszelkie części objęte gwarancją, które uległy awarii z
powodu wad materiałowych lub wykonania. Firma Miller musi być
powiadomiona o takiej awarii w formie pisemnej w ciągu trzydziestu (30)
dni, w którym to czasie dostarczy instrukcje dotyczące procedur reklamacji
gwarancyjnej, według których należy postępować. Jeśli powiadomienie
zostanie dostarczone w postaci reklamacji gwarancyjnej online, reklamacja
musi zawierać szczegółowy opis awarii i czynności mających na celu
identyfikację wadliwych podzespołów oraz przyczynę ich awarii.
Firma Miller uzna roszczenia gwarancyjne dotyczące wymienionych
poniżej urządzeń objętych gwarancją, jeżeli uszkodzenie nastąpi w okresie
obowiązywania gwarancji. Wszystkie okresy obowiązywania gwarancji
rozpoczynają się w dniu dostarczenia urządzeń do pierwszemu nabywcy
końcowego i nie mogą przekroczyć dwunastu miesięcy od dnia wysłania
urządzeń do dystrybutora w Ameryce Północnej lub osiemnastu miesięcy
od dnia wysłania urządzeń do dystrybutora międzynarodowego.
1. 5 lat na części — 3 lata na wykonanie
* Oryginalne główne prostowniki zasilające, obejmuje tylko
tyrystory (SCR), diody i moduły sterujące prostownika.
2. 3 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej (za wyjątkiem serii
Classic) (nie obejmuje wykonania)
* Agregaty spawalnicze / generatory
(UWAGA: silniki są objęte oddzielną gwarancją wytwórcy
silnika.)
* Inwerterowe źródła prądu spawalniczego (jeśli nie jest to
określone inaczej)
* Źródła prądu do cięcia plazmą
* Sterowniki procesów
* Półautomatyczne i automatyczne podajniki drutu
* Transformatorowe / prostownikowe źródła prądu
3. 2 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej tylko seria Classic
(nie obejmuje wykonania)
* Wyciągi dymu — Capture 5, Filtair 400 i seria wyciągów
przemysłowych
4. 1 rok — na części i wykonanie, jeśli nie określono inaczej
* Systemy spawalnicze AugmentedArc i LiveArc
* Ruchome urządzenia automatyczne
* Chłodzone powietrzem pistolety MIG BTB Bernard (bez robocizny)
* Dmuchawa CoolBelt i CoolBand (nie obejmuje wykonania)
* System osuszania powietrza Desiccant
* Zewnętrzne urządzenia monitorujące i czujniki
* Opcje terenowe
(UWAGA: opcje terenowe są objęte gwarancją przez pozostały
okres gwarancji produktu, w którym są zamontowane lub
przez minimum jeden rok – w zależności od tego, który termin
upływa później.)
* Sterowniki nożne RFCS (oprócz RFCS-RJ45)
* Wyciągi dymu — Filtair 130, serii MWX i SWX
* Moduły wysokiej częstotliwości (HF)
* Palniki do cięcia plazmowego ICE/XT (nie obejmuje wykonania)
* Źródła prądu podgrzewania indukcyjnego, chłodnice
(UWAGA: rejestratory cyfrowe są objęte oddzielną gwarancją
producenta.)
* Stacje obciążeniowe
* Uchwyty spawalnicze napędzane silnikami (oprócz uchwytów
spawalniczych Spoolmate)
* Zespół dmuchawy PAPR (nie obejmuje wykonania)
* Pozycjonery i urządzenia sterujące
* Stojaki
* Sprzęt do transportu / wózki
* Zgrzewarki punktowe
* Zespoły podawania drutu do spawania łukiem krytym
* Uchwyty TIG (nie obejmuje wykonania)
* Uchwyty spawalnicze Tregaskiss (nie obejmuje wykonania)
* Systemy chłodzenia wodą
* Bezprzewodowe nożne/ręczne sterowniki i odbiorniki
* Stanowiska robocze/ stoły spawalnicze (nie obejmuje wykonania)
5. 6 miesięcy — na części
* Akumulatory
6. 90 dni — na części
* Akcesoria (zestawy)
* Pokrowce brezentowe
* Cewki i koce do podgrzewania indukcyjnego, kable i sterowniki
inne niż elektroniczne
* Uchwyty spawalnicze M
* Pistolety MIG, palniki do spawania łukiem krytym i zewnętrzne
głowice do obróbki laserowej
* Sterowniki zdalnego sterowania i RFCS-RJ45
* Części zamienne (nie obejmuje wykonania)
* Spoolmate Spoolguns
Ograniczona gwarancja True Blue® firmy Miller nie obejmuje:
1. Materiałów eksploatacyjnych, takich jak końcówki prądowe,
dysze palników do cięcia, styczniki, szczotki, przekaźniki, blaty
stanowisk roboczych i kurtyny spawalnicze lub części
uszkodzone w wyniku normalnego zużycia. (Wyjątek: szczotki i
przekaźniki są objęte gwarancją w przypadku urządzeń
napędzanych silnikami.)
2. Elementy dostarczane przez firmę Miller, ale wyprodukowane przez
innych wytwórców takie, jak silniki lub akcesoria. Te elementy są
objęte gwarancją producenta, jeśli jest udzielana.
3. Urządzenia, które zostały zmodyfikowane przez stronę inną niż Miller,
lub urządzenia nieprawidłowo zamontowane, nieprawidłowo
obsługiwane lub obsługiwane niezgodnie z przeznaczeniem i
standartami branżowymi lub urządzenia, które nie były
konserwowane w sposób należyty i konieczny, lub urządzenia, które
były użytkowane w sposób wykraczający poza specyfikacje dla
urządzenia.
PRODUKTY FIRMY MILLER SĄ PRZEZNACZONE DO ZAKUPU I
UŻYTKOWANIA PRZEZ UŻYTKOWNIKÓW KOMERCYJNYCH /
PRZEMYSŁOWYCH I OSOBY PRZESZKOLONE I DOŚWIADCZONE W
ZAKRESIE UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI URZĄDZEŃ SPAWALNICZYCH.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych objętych niniejszą gwarancją,
wyłączne środki naprawcze są, według uznania Millera: (1) naprawa lub (2)
wymiana, lub po pisemnym upoważnieniu udzielonym przez firmę Miller w
odpowiednich przypadkach (3) uzasadniony koszt naprawy lub wymiany w
autoryzowanym serwisie firmy Miller, lub (4) wypłacenie ceny zakupu (po
odjęciu uzasadnionej wartości amortyzacji opartej na rzeczywistym
zużyciu) po zwrocie towaru na koszt i ryzyko klienta. Naprawa lub wymiana
po decyzji firmy Miller zostanie przeprowadzona w fabryce w Appleton,
Wisconsin, lub autoryzowanym serwisie firmy Miller wskazanym przez firmę
Miller. Dlatego nie przewiduje się żadnych rekompensat ani zwrotu
kosztów transportu lub innego rodzaju kosztów.
W ZAKRESIE DOPUSZCZONYM PRZEZ PRAWO ZADOŚĆUCZYNIENIA
WYMIENIONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE STANOWIĄ JEDYNE I
WYŁĄCZNE ZADOŚĆUCZYNIENIA. W ŻADNYM WYPADKU FIRMA MILLER
NIE BĘDZIE ODPOWIADAĆ ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE,
SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE ANI WYNIKOWE (W TYM ZA UTRATĘ
ZYSKÓW), NIEZALEŻNIE OD TEGO CZY WYNIKA TO Z UMOWY, DELIKTU LUB
INNEJ PODSTAWY PRAWNEJ.
FIRMA MILLER WYŁĄCZA ODPOWIEDZIALNOŚĆ Z TYTUŁU WYRAŹNEJ
GWARANCJI NIEZAWARTEJ W NINIEJSZYM DOKUMENCIE I
DOROZUMIANEJ GWARANCJI LUB ZAPEWNIENIA DOTYCZĄCYCH
DZIAŁANIA I ZADOŚĆUCZYNIENIA Z TYTUŁU NARUSZENIA WARUNKÓW
UMOWY LUB W OPARCIU O INNĄ PODSTAWĘ PRAWNĄ, KTÓRE MOGŁY
POWSTAĆ Z TEGO POWODU POPRZEZ DOROZUMIENIE, STOSOWANIE
PRZEPISÓW PRAWA ZWYCZAJOWEGO LUB HANDLOWEGO,
DZIAŁALNOŚCI HANDLOWEJ, W TYM DOROZUMIANEJ GWARANCJI
MOŻLIWOŚCI SPRZEDAŻY LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU W
ODNIESIENIU DO WSZYSTKICH DOSTARCZONYCH URZĄDZEŃ.
Niektóre stany USA nie dopuszczają ograniczeń dotyczących okresu
trwania ograniczonej gwarancji lub wyłączenia przypadkowych,
pośrednich, specjalnych lub wynikowych uszkodzeń, stąd powyższe
ograniczenia lub wyłączenia mogą nie obowiązywać. Niniejsza gwarancja
ustala szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które
mogą być różne w zależności od stanu.
Prawodawstwo kanadyjskie w niektórych prowincjach zapewnia pewne
dodatkowe gwarancje lub środki zaradcze, inne niż tu opisane, i w zakresie,
w jakim nie mogą być odrzucone, ograniczenia i wyłączenia określone
powyżej mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza ograniczona gwarancja
określa szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które
mogą być różne w zależności od prowincji.
Niniejsza oryginalna gwarancja została napisana na podstawie angielskiej
terminologii prawnej. W przypadku jakichkolwiek reklamacji lub
niezgodności obowiązuje znaczenie słów angielskich.
Pytania dotyczące
gwarancji?
Zadzwoń pod numer
1‐800‐4‐A‐MILLER
do lokalnego
dystrybutora firmy
Miller.
miller_warr 201701
Dystrybutor oferuje także ...
Serwis
Zawsze otrzymają Państwo
szybką i rzetelną
odpowiedź. Większość
części zamiennych może
być dostarczona w ciągu 24
godzin.
Wsparcie
Potrzebujesz szybkiej
odpowiedzi na trudne
pytania dotyczące
spawania? Skontaktuj się ze
swoim dystrybutorem.
Wiedza i doświadczenie
dystrybutora i firmy Miller
są do Twojej dyspozycji na
każdym etapie procesu.
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI - WYDRUKOWANO W USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017-01
Miller Electric Mfg. Co.
Firma należąca do Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Centrala międzynarodowa USA
Tel. w USA: 920‐735‐4505 obsługa
automatyczna
FAKS w USA i Kanadzie: 920‐735‐4134
FAKS międzynarodowy: 920‐735‐4125
Siedziby zagraniczne wskazano na
stronie www.MillerWelds.com
Nazwa modelu Numer seryjny/typu
Data zakupu (data dostarczenia urządzenia do pierwszego klienta)
Dystrybutor
Adres
Miejscowość
Państwo Kod pocztowy
Prosimy wypełnić i zachować w swojej dokumentacji.
Należy zawsze podawać nazwę modelu oraz numer seryjny/typu.
Należy skontaktować się z pobliskim DYSTRYBUTOREM lub
AGENCJĄ SERWISOWĄ.
Materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych do spawania
Opcje i akcesoria
Sprzęt ochrony osobistej
Serwis i naprawy
Części zamiennych
Szkoleń (szkoły, filmy, książki)
Podręczników technicznych (informacje dot. serwisowania
i części)
Schematów połączeń
Podręczników dot. procesów spawalniczych
Prosimy o kontakt z
przewoźnikiem w celu:
Serwis
Karta właściciela
Zgłoszenia roszczenia z tytułu straty lub szkody
w trakcie wysyłki.
W celu uzyskania pomocy w składaniu lub rozstrzyganiu roszczeń
prosimy o kontakt z dystrybutorem i/lub Działem Transportu producenta
urządzenia.
Prosimy o kontakt z
dystrybutorem w sprawie:
W celu zlokalizowania dystrybutora lub agencji serwisowej zapraszamy
do odwiedzenia strony www.millerwelds.com or call 1‐800‐4‐A‐Miller
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Miller MH100112L Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla