Miller MIGMATIC COOLER CE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

MigMatic Cooler
Procesy
Opis
OM-287469A/pol 2020-05
CE
Spawanie MIG (GMAW)
Informacje o produkcie, inne
wersje językowe instrukcji
obsługi oraz dodatkowe
informacje można znaleźć w
witrynie:
www.MillerWelds.com
INSTRUKCJA OBSLUGI
Firma Miller Electric produkuje pełny
asortyment spawarek i produktów
związanych ze spawaniem. Aby uzyskać
informacje na temat innych wysokiej jakości produktów firmy Miller,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Miller w celu
otrzymania najnowszego pełnego katalogu produktów lub
indywidualnych kart katalogu.
Dziękujemy i gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu wszelkie
prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A wiemy,
że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej.
Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller,
gdy po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r.,
dopilnował, by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe
i wysokiej jakości. Tak jak Państwa, klientów Millera nie było stać
na obniżenie wymagań. Produkty Miller musiały być idealne.
Musiały być najlepszym dostępnym na rynku produktem.
W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller
kontynuują tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie
sprzętu i usług spełniających wysokie standardy jakości i wykonania,
jak te oferowane w 1929 r.
Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny
sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się
z Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed
potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy. Dopilnowaliśmy, aby montaż
produktu i jego obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku produktów Miller
mogą Państwo liczyć na lata niezawodnej pracy urządzenia pod
warunkiem jego właściwej konserwacji. A jeśli z jakiegoś powodu
urządzenie wymaga naprawy, istnieje sekcja Rozwiązywanie problemów,
która pomoże w zorientowaniu się, jaki jest problem, a nasza rozbudowana
sieć serwisowa pomoże w jego rozwiązaniu. W dokumencie zawarliśmy
również informacje dotyczące gwarancji i konserwacji.
Pracujemy równie solidnie
jak Państwo, dzięki czemu
wraz z każdą spawarką
firmy Miller możemy
zaoferować najlepszą na
rynku gwarancję.
Wiadomość od firmy Miller
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA 1..............
1-1. Znaczenie symboli 1....................................................................
1-2. Niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzeń do chłodzenia 1..........................
1-3. Dodatkowe rodzaje niebezpieczeństwa dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji 1..................
1-4. Ostrzeżenia zawarte w kalifornijskiej ustawie Proposition 65 2...................................
1-5. Głównych Normach Bezpieczeństwa 2......................................................
CZĘŚĆ 2 - DEFINICJE 3.........................................................................
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje 3.............................................
2‐2. Różne symbole i definicje 4...............................................................
CZĘŚĆ 3 - SPECYFIKACJA 5.....................................................................
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej 5....................................
3‐2. Specyfikacja* 5.........................................................................
3‐3. Specyfikacja chłodziwa 5.................................................................
3‐4. Specyfikacja środowiskowa 5.............................................................
CZĘŚĆ 4 - INSTALACJA 6.......................................................................
4‐1. Przechylanie 6.........................................................................
4‐2. Wybieranie lokalizacji 6..................................................................
4‐3. Montaż chłodnicy na spawalniczym źródle zasilania MigMatic. 7.................................
4‐4. Podłączenia chłodnicy 8.................................................................
4‐5. Informacje dotyczące 7-pinowej wtyczki tylnego kabla 8........................................
4‐6. Informacje dotyczące 4-pinowej wtyczki tylnego kabla 8........................................
CZĘŚĆ 5 - OBSŁUGA 9.........................................................................
5‐1. Elementy sterowania na panelu przednim 9..................................................
5‐2. Elementy sterowania na panelu tylnym 9....................................................
CZĘŚĆ 6 - KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 10.......................................
6‐1. Konserwacja rutynowa 10.................................................................
6‐2. Rozwiązywanie problemów 10.............................................................
CZĘŚĆ 7 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY 11............................................................
CZĘŚĆ 8 - LISTA CZĘŚCI 12......................................................................
GWARANCJA
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE).
ITW Welding Products, B.V. Edisonstraat 10, 3261 LD Oud‐Beijerland, Netherlands oświadcza,
że wyroby wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i
postanowieniami określonych dyrektyw Rady i norm.
Identyfikacja produktu/urządzenia:
Produkt
Nr katalogowy
MIGMATIC COOL 058042005
Dyrektywy Rady:
2014/35/EU Niskie napięcie
2014/30/EU Zgodność elektromagnetyczna
2014/65/EU Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji wsprzęcie elektrycznym
ielektronicznym
Normy:
IEC 60974‐1:2012 Urządzenia do spawania łukowego — część 1: Spawalnicze źródła zasilania
IEC 60974‐10:2014+A1:2015 Urządzenia do spawania łukowego — część 10: Wymagania dotyczące
zgodności elektromagnetycznej
Podpis:
November 4
th,
2019
_____________________________________ ___________________________________________
Pieter Keultjes
Data deklaracji
E
QUIPMENT TECHNICAL MANAGER-EMEAR
956172372
OM‐287469 Strona 1
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - PRZECZYTAĆ PRZED
ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
cooler_2020-02_pol
7
Zabezpiecz siebie i innych przed obrażeniami — zapoznaj się z niniejszymi zasadami ostrożności i instrukcją obsługi, przestrzegaj ich
i zachowaj je.
1-1. Znaczenie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - ostrzega przed niebezpieczną
sytuacją, która w przypadku jej nieuniknięcia spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia ciała. Możliwe zagrożenia
przedstawione są za pomocą dodatkowych symboli lub
zostały wskazane w tekście.
Ostrzega przed niebezpieczną sytuacją, która w przypadku
jej nieuniknięcia może spowodować śmierć lub poważne
uszkodzenia ciała. Możliwe zagrożenia przedstawione są
za pomocą dodatkowych symboli lub wskazane w tekście.
NOTYFIKACJA - zawiera informacje niezwiązane z uszkodzeniem
ciała.
Zawiera specjalne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! i wskazuje na takie
niebezpieczeństwa jak PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM,
PORUSZAJĄCE SIĘ ELEMENTY i GORĄCE ELEMENTY. W celu
zapoznania się z niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu tych
zagrożeń należy sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi
instrukcje.
1-2. Niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzeń do chłodzenia
Symbole przedstawione poniżej używane są w całej instrukcji
obsługi w celu zwrócenia uwagi na ewentualne zagrożenia.
Użyty w instrukcji symbol oznacza, że aby uniknąć zagrożenia
należy zachować ostrożność i przestrzegać stosownych
instrukcji. Informacje dotyczące bezpieczeństwa podane poniżej
stanowią jedynie streszczenie pełniejszych informacji, które
można znaleźć w Głównych Normach Bezpieczeństwa w
Rozdziale 1-5. Należy zapoznać się z wszystkimi Standardami
bezpieczeństwa i ich przestrzegać.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się
instalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszego sprzętu.
Wykwalifikowana osoba zdefiniowana jest jako posiadająca
uznawany dyplom, certyfikat lub reputację zawodową lub która
posiada znaczną wiedzę, przeszkolenie i doświadczenie, z
powodzeniem demonstrowała zdolności w rozwiązywaniu
problemów powiązanych z przedmiotem, pracą lub projektem i
otrzymała odpowiednie przeszkolenie w zakresie
bezpieczeństwa, rozpoznawania i unikania zagrożeń.
Gdy urządzenie pracuje, nie zbliżać się do urządzenia,
a w szczególności nie dopuszczać do zbliżania się do niego
dzieci.
GORĄCE ELEMENTY mogą być
przyczyną poparzeń.
Nie dotykać gorących części gołą dłonią.
Przed przystąpieniem do pracy nad
urządzeniem odczekać, aż ostygnie.
Aby zapobiec poparzeniom, w razie konieczności manipulowania
gorącymi elementami używać właściwych narzędzi i/lub zakładać
solidne, izolowane rękawice i odzież do spawania.
UNOSZĄCY SIĘ W POWIETRZU METAL
lub ZANIECZYSZCZENIA mogą
spowodować uszkodzenie wzroku.
Nosić certyfikowane okulary ochronne z
osłonami bocznymi, również pod przyłbicą
spawalniczą.
Dotknięcie części elektrycznych znajdujących się
pod napięciem może prowadzić do śmiertelnego
porazenia lub poważnych poparzeń. Obwód
zasilania i wewnętrzne obwody urządzenia również
znajdują się pod napięciem, gdy urządzenie jest
podłączone do zasilania. Niewłaściwie
zamontowane lub nieprawidłowo uziemione
urządzenie stanowi zagrożenie.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZ
NYM może doprowadzić do śmierci.
Nie dotykać części elektrycznych pod napięciem.
Przed przystąpieniem do instalowania lub serwisowania
urządzenia odłączyć zasilanie lub zatrzymać pracę silnika. Źródło
zasilania zabezpieczyć przed włączeniem i oznakować zgodnie
z OSHA 29 CFR 1910.147 (patrz: Standardy bezpieczeństwa).
Urządzenie należy prawidłowo zamontować, uziemić i obsługiwać
zgodnie z Instrukcją obsługi oraz przepisami krajowymi,
stanowymi i lokalnymi.
Zawsze sprawdzić uziemienie zasilania - sprawdzić i upewnić się,
czy przewód uziomowy przewodu zasilania jest prawidłowo
połączony do zacisku uziemiającego w rozłączniku skrzynkowym
i czy wtyczka przewodu jest podłączona do prawidłowo
uziemionego gniazda wtykowego.
Przewody powinny być zawsze suche, niezanieczyszczone
olejami lub smarem i zabezpieczone przed kontaktem z gorącym
metalem lub iskrami.
Często sprawdzać, czy przewód zasilania i przewód uziemiający
nie są uszkodzone i czy nie jest uszkodzona izolacja - w razie
uszkodzenia natychmiast wymienić. Nieizolowane przewody
mogą być przyczyną śmierci.
Gdy urządzenie nie jest używane, wyłączyć je.
Używać wyłącznie sprzętu w dobrym stanie technicznym.
Uszkodzone części bezzwłocznie wymieniać. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi.
Sprawdzać, czy wszystkie panele i pokrywy dobrze
zamocowane.
1-3. Dodatkowe rodzaje niebezpieczeństwa dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
Do podnoszenia i podpierania niniejszego
urządzenia używać odpowiednich procedur i
sprzętu o odpowiednim udźwigu.
Jeżeli do przenoszenia urządzenia używany jest wózek widłowy,
upewnić się, czy widły są wystarczająco długie i wystają z drugiej
strony urządzenia.
Gdy urządzenie używane jest na wysokości, zabezpieczyć sprzęt
(kable i przewody) przed kontaktem z poruszającymi się
pojazdami.
OM‐287469 Strona 2
Przy ręcznym podnoszeniu ciężkich elementów lub urządzenia
przestrzegać wytycznych zawartych w publikacji Applications
Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (wydanie nr
94-110).
ZBYT DŁUGA PRACA URZĄDZENIA
może spowodować jego
PRZEGRZANIE
Regularnie wyłączać urządzenie w celu jego
schłodzenia się; nie przekraczać
znamionowego cyklu pracy.
Nie blokować i nie filtrować dopływu powietrza do urządzenia.
ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJAMI.
Przed przystąpieniem do instalowania, obsługi
lub serwisowania urządzenia należy dokładnie
przeczytać i ściśle przestrzegać wszystkich
zaleceń zawartych na tabliczkach i w Instrukcji
obsługi. Należy zapoznać się z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi na
początku instrukcji i w każdej jej części.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
producenta.
Przeprowadza– konserwację i serwisowanie zgodnie z Podręcz
nikiem właściciela, normami branżowymi oraz krajowymi,
stanowymi i lokalnymi kodeksami.
Należy przeczytać i zrozumieć Karty Charakterystyki Produktu
oraz instrukcje producenta dotyczące klejów, farb, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
rozpuszczających tłuszcz, topników i metali.
PARA WODNA I GORĄCE
CHŁODZIWO mogą powodować
poparzenia skóry.
Zbyt wysoka temperatura chłodziwa może
spowodować rozerwanie przewodu elastycznego.
Przed użyciem należy wzrokowo sprawdzić stan techniczny
każdego przewodu elastycznego. Nie używać uszkodzonych
przewodów.
Przed przystąpieniem do pracy na urządzeniach odczekać, aż
upłynie czas chłodzenia.
CIECZ POD WYSOKIM CIŚNIENIEM może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Chłodziwo może znajdować się pod wysokim
ciśnienie.
Zwolnić ciśnienie przed rozpoczęciem pracy z
chłodnicą.
Jeśli pod skórę lub do organizmu dostanie się JAKAKOLWIEK
ilość cieczy, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
PORUSZAJĄCE SIĘ ELEMENTY mogą
spowodować obrażenia.
Nie zbliżać się do poruszających się
elementów, takich jak wentylatory.
Regularnie sprawdzać, czy wszystkie
drzwiczki, panele, pokrywy i osłony są
zamknięte i dobrze zamocowane.
W razie konieczności przeprowadzenia konserwacji i rozwiązania
problemów, drzwiczki, panele, pokrywy i osłony mogą być
zdejmowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.
Po zakończeniu konserwacji i przed ponownym podłączeniem
zasilania ponownie zamocować drzwiczki, panele, pokrywy i
osłony.
1-4. Ostrzeżenia zawarte w kalifornijskiej ustawie Proposition 65
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może narazić użytkownika na
chemikalia, w tym ołów, co do których stan Kalifornia posiada
wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz inne szkodliwe
skutki dla rozrodczości.
W celu uzyskania dodatkowych informacji, przejdź do witryny
www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Głównych Normach Bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
OM-287469 Strona 3
CZĘŚĆ 2 DEFINICJE
2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole.
Safe1 2012-05
Nie wyrzucać produktu (gdy to ma zastosowanie) razem z ogólnymi odpadami.
Używać ponownie lub przetwarzać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) oddając do wyznaczonego punktu
odbioru odpadów.
Skontaktować się z lokalnym biurem ds. recyklingu lub swoim lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania dalszych
informacji.
Safe37 2017-04
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe5 2017-04
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
Safe20 2017-04
Poddać recyklingowi.
Bezp103 2012-09
XXXXX
Używać chłodziwa zalecanego przez producenta: 043810 (HF), 043809 (Al).
Safe52 2012-05
Należy spuścić ciecz zgodnie z instrukcjami.
Bezp111 2012-05
Należy zapoznać się informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa pod
czas spawania, które znaleźć można na tabliczkach i naklejkach umie
szczonych na spawarce, podajniku drutu i innym sprzęcie do spawa
nia.
Safe71 201206
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznać się z treścią
Instrukcji obsługi.
Safe70 201206
OM-287469 Strona 4
Safe50 2012-05
Zatkany filtr lub przewody mogą spowodować przegrzanie spawarki
i uchwytu.
100 h. Std.
Safe51 2012-05
Po każdych 100 godzinach pracy sprawdzić i przeczyścić filtr i sprawdzić
stan przewodów.
2-2. Różne symbole i definicje
A
Ampery
Prąd zmienny
(AC)
Napięcie wejścia
Jednostka
cyrkulacyjna z
pompą chłodziwa
V
Wolty
Wlot wody
(chłodziwa)
Disturbance
Zapoznać się
instrukcji obsługi
Odpowiednie dla
obszarów o
podwyższonym
ryzyku porażenia
prądem
Wylot wody
(chłodziwa)
Podłączenie do
sieci
Uziemienie
ochronne
(uziemienie)
IP
Stopień ochrony
I
1
Natężenie
pierwotne
Zdalny
Hz
Herc
Wył
U
1
Napięcie
pierwotne
Jednofazowe
Chłodzenie
OM‐287469 Strona 5
CZĘŚĆ 3 SPECYFIKACJA
3-1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
Numer seryjny i informacje o parametrach znamionowych tego produktu znajdują się na tylnym panelu. W celu określenia wymagań dotyczących
mocy wejściowej i mocy znamionowej należy skonsultować się z tabliczką znamionową. W przeznaczonym do tego miejscu na okładce podręcznika
należy wpisać numer seryjny.
3-2. Specyfikacja*
Model
Pojemność
zbiornika na
chłodziwo
Maks.
wydajność
chłodzenia
Moc
wejściowa
Chłodnica w stanie
czuwania
Chłodnica włączona Wymiary Masa
Chłodzenie
MigMatic
2‐1/2
galony (5 l)
1000 W
(3412 BTU/h)
1 qt/min
(1,0 l/min)
400 VAC
50/60 Hz
Wolty we.: 400 VAC
I we.: 54 mA
Moc wejściowa(W):
6
Moc wejściowa(VA):
22
Wolty we.: 400 VAC
I we.: 683mA
Moc wejściowa(W):
237
Moc wejściowa(VA):
273
L: 11‐3/8 cala
(720 mm)
H: 11‐1/2 cala
(292 mm)
W: 305 mm (12
cali)
Netto: 50 lb
(23 kg)
Transport:
25 lb (55 kg)
*Wydajność chłodzenia ICE określa, że temperatura wlotu wody nie może przekraczać 40°C powyżej temperatury otoczenia przy natężeniu
przepływu wynoszącym 1 l/min.
Układ chłodzenia z recyrkulacją dla chłodzonych wodą palników GTAW i uchwytów GMAW.
Używać z uchwytami/palnikami o natężeniu znamionowym do 600 amperów.
3-3. Specyfikacja chłodziwa
Nie używać chłodziwa przewodzącego.
Zastosowanie Chłodziwo
Metoda spawania GTAW lub w przypadku używania prądu
wysokiej częstotliwości
Chłodziwo 050024004
Chłodziwo 043810 o niskiej przewodności*
Można użyć wody destylowanej lub dejonizowanej w temperaturze powyżej 32°F
(0°C)
Metoda spawania GMAW lub gdy prąd wysokiej
częstotliwości nie jest używany
Chłodziwo 050024004
Chłodziwo 043810 o niskiej przewodności*
Chłodziwo 043809 chroniące aluminium*
Można użyć wody destylowanej lub dejonizowanej w temperaturze powyżej 32°F
(0°C)
W miejscach kontaktu chłodziwa z aluminiowymi częściami Chłodziwo 043809 chroniące aluminium*
*Chłodziwa 043810 i 043809 chronią urządzenie w temperaturze ‐37°F (‐38°C) i zapobiegają tworzeniu się glonów.
NOTICE Zastosowanie chłodziwa innego niż wymienione w tabeli skutkuje unieważnieniem gwarancji na wszystkie części mające styczność
z chłodziwem (pompa, chłodnica itd.).
3-4. Specyfikacja środowiskowa
A. Klasa ochrony IP (wszystkie modele)
Klasa ochrony IP
IP23S
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu. Może być ono przechowywane, lecz nie jest przeznaczone do użycia
do spawania na zewnątrz podczas opadów bez zadaszenia.
IP23S 2014-06
B. Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
! Niniejsze urządzenie Klasy A nie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych, gdzie energia elektryczna jest dostar
czana przez publiczny układ elektroenergetyczny niskiego napięcia. Mogą pojawić się potencjalne trudności dotyczące zapewnienia kom
patybilności elektromagnetycznej w takich miejscach ze względu na zakłócenia przewodzone jak i promieniowane.
Urządzenie spełnia wymogi normy IEC 61000‐3‐11 i IEC 61000‐3‐12.
ce-emc 4 2014-07
C. Specyfikacja dot. temperatury
Zakres temperatur roboczych Zakres temperatur przechowywania/transportu
od 14 do 104 °F (od 10 do 40°C)
od 68 do 77 °F (od 20 do 25°C)
Temp1_016- 08
Współczynnik korekty mocy chłodzenia przy temperaturze otoczenia 104°F (40°C) wynosi 0.625
OM‐287469 Strona 6
CZĘŚĆ 4 INSTALACJA
4-1. Przechylanie
! Nie przenosić urządzenia
ani nie obsługiwać go w
miejscach, w których
mogłoby się przechylić.
Loc_chłodn.2016‐08
4-2. Wybieranie lokalizacji
Ustawić jednostkę tak, aby umożliwić cyrkulację powietrza.
956172376_1‐A
460 mm
(18 cali)
460 mm
(18 cali)
460 mm
(18 cali)
OM‐287469 Strona 7
4-3. Montaż chłodnicy na spawalniczym źródle zasilania MigMatic.
956172376_2‐A
! Wyłączyć spawalnicze źródło
zasilania.
! Przed montażem chłodnicy w
spawalniczym źródle zasilania należy
odłączyć zasilanie wejściowe.
1 Spawalnicze źródło zasilania
2 Chłodnica
3 Śruby
Umieścić źródło zasilania na module
chłodzącym i zabezpieczyć śrubami.
Potrzebne narzędzia:
Klucz z końcówką Torx m30
1
2
3
OM‐287469 Strona 8
4-4. Podłączenia chłodnicy
1 Gniazdo 400 woltów, 1 A AC
2 Kabel 400 woltów AC
Doprowadza 115 VAC w celu zasilania
chłodnicy.
3 Gniazdo 7-pinowe (patrz sekcja
4‐5)
Przesyła następujące sygnały:
Sygnał do aktywowania chłodnicy
Kontrola obecności przepływu
chłodziwa
Kontrola obecności chłodnicy.
95617374‐6‐A
3
1
2
4-5. Informacje dotyczące 7-pinowej wtyczki tylnego kabla
956172374_1‐A
7-pinów
Pin Informacje dotyczące pinów
REGULACJAAWC
1 Wspólny
2 Automatyczne sterowanie wodą chłodnicy
3 Nieużywany
4 Zabezpieczenie automatycznej wody chłodnicy
5 Wspólny
6 Nieużywany
7 Nieużywane (UZIEM.)
4-6. Informacje dotyczące 4-pinowej wtyczki tylnego kabla
956172374_1‐A
4-pinów Pin Informacje dotyczące pinów
ZASILANIE AWC
1 Zasilanie 400 woltów AC
3 Zasilanie 400 woltów AC
2 Nieużywany
4 Przewód uziemienia
OM‐287469 Strona 9
CZĘŚĆ 5 OBSŁUGA
5-1. Elementy sterowania na panelu przednim
1 Wyłącznik zasilania S1
2 Przycisk spłukiwania pompy
3 Linia zasilania wejściowego,
bezpiecznik 2A
4 Lampka wskaźnika alarmu
przepływu powietrza
5 Lampka wskaźnika działania
chłodnicy
6 Napięcie linii wejściowej
7 Szybkozłącze wejścia wody
8 Szybkozłącze wyjścia wody
Nr ref.: 956172376_3‐A
1 2345678
5-2. Elementy sterowania na panelu tylnym
1 Szyjka wlewu zbiornika
2 4-pinowy przewód zasilania linii
wejściowej
(patrz Sekcja 4‐5)
3 7-pinowe, automatyczna chłodnica
wody (A.W.C.) Przewód (patrz Część
4‐6)
4 Wskaźnik poziomu chłodziwa
Nr ref.:
956
172
3
7
63
‐A
1
2
3
4
OM‐287469 Strona 10
CZĘŚĆ 6 KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLE
MÓW
6-1. Konserwacja rutynowa
! Przed konserwacją odłączyć
zasilanie.
= Sprawdzić = Wymienić = Wyczyścić = Wymienić
* Wykonuje autoryzowany agent serwisowy fabryki
Odniesienie
Co
3
miesięcy
NOTICE Wyczyścić filtr chłodziwa. Trudne warunki
eksploatacyjne mogą pociągać za sobą potrzebę
częstszego czyszczenia (ciągła eksploatacja,
wysoka/niska temperatura, zanieczyszczone
środowisko itp.). Nieprzestrzeganie zalecenia
dotyczącego dokładnego czyszczenia filtra chłodziwa
powoduje utratę gwarancji na pompę.
Filtr chłodziwa
Co
6
miesięcy
Pęknięte części Wymienić chłodziwo (w
przypadku używania wody)
Wymienić nieczytelne etykiety
Co
12
miesięcy
Wymienić chłodziwo (w przypadku (B)050024004)
6-2. Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Układ chłodzenia nie działa. Upewnić się, że źródło zasilania modułu chłodzącego i przewody komunikacyjne ze źródła zasilania
są podłączone do gniazd na module chłodzącym.
Sprawdzić bezpieczniki liniowe lub wyłącznik automatyczny źródła zasilania i w razie potrzeby
wymienić je lub zresetować.
Zlecić sprawdzenie silnika autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta.
Ograniczony przepływ lub brak
przepływu chłodziwa.
Uzupełnić chłodziwo.
Sprawdzić, czy przewody lub filtr chłodziwa nie są zatkane. W razie potrzeby oczyścić filtr lub
oczyścić/wymienić przewody.
Odłączyć pompę i sprawdzić, czy sprzęgło nie jest zerwane. W razie potrzeby wymienić sprzęgło.
OM-287469 Strona 11
CZĘŚĆ 7 SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Ref. 956172383-A
OM-287469 Strona 12
CZĘŚĆ 8 LISTA CZĘŚCI
Osprzęt jest wspólny i
niedostępny osobno, chy
ba że zaznaczono inaczej.
956172376_4-A
16
15
20
21
13
12
11
10
13
14
22
9
19
18
17
1
23
24
25
8
5
6
3
4
2
26
27
7
Ilustracja 8-1. Główny zespół, MigMatic Cool
OM-287469 Strona 13
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustracja 8-1. Główny zespół, MigMatic Cool
1 116170004 Grid, Front 2... ........... .. .....................................................
2 356029273 Nameplate, Front 1... ........... .. ................................................
3 556049428 Quick Coupling, Red 1... ........... .. .............................................
4 556049429 Quick Coupling, Blue 1... ........... .. ............................................
5 056067294 Switch, Pressure 1... ........... .. ................................................
6 556049430 Tee-Piece Water Connection 1... ........... .. ......................................
7 156122103 Panel, Side RH 1... ........... .. .................................................
8 T1 058021177 Transformer, Auxiliary 1... .... ... .. ............................................
9 156006105 Base 1... ........... .. ..........................................................
10 6506089039 Strain Relief 2... .......... .. ....................................................
11 057014434 Plug And Cable, AWC Control 1... ........... .. .....................................
12 057014435 Plug And Cable, Power 1... ........... .. ..........................................
13 027042004 Tank, Assembly 1... ........... .. .................................................
14 156005235 Tank, Support 1... ........... .. ...................................................
15 156121051 Cover 1... ........... .. ..........................................................
16 156122103 Panel, Side LH 1... ........... .. ..................................................
17 116117088 Deflector, Metal 4... ........... .. .................................................
18 056082111 Radiator 2... ........... .. ........................................................
19 FM 056126092 Motor, Fan 1... ... ... .. .....................................................
20 M 057011039 Motor And Pump 1... .... .... .. ................................................
21 156005236 Support, Pump 1... ........... .. ..................................................
22 156005237 Support 1... ........... .. ........................................................
23 PC1 057084243 Circuit Board, AWC Control 2... ... ... .. .......................................
24 S1 056067296 Switch, Power 1... .... ... .. ..................................................
25 056020081 Knob, Power Switch 1... ........... .. .............................................
26 056092104 Holder, Fuse 1... ........... .. ....................................................
26A F1 056092103 Fuse, 2A 1.. ... ... .. .......................................................
27 PRS 056093026 Switch, Push Button 1... ... ... .. .............................................
+Przy zamawianiu podzespołu oryginalnie oznaczonego etykietą z informacjami o środkach ostrożności należy
również zamówić etykietę.
W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych
sugerowanych przez producenta. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-287469 Strona 14
Uwagi
Obowiązuje od 1 stycznia 2020 r.
(Urządzenia o numerze seryjnym zaczynającym się od NA lub nowsze)
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje firmy Miller i stanowi wyłączną gwarancję. Nie są udzielane
żadne inne gwarancje bądź rękojmie wyraźne ani dorozumiane.
OGRANICZONA GWARANCJA — Podlega poniższym warunkom Miller
Electric Mfg. LLC, z siedzibą w Appleton w stanie Wisconsin oraz ITW
Welding (dalej zwane jako Miller), gwarantuje autoryzowanym
dystrybutorom, że nowe urządzenie firmy Miller sprzedane po dniu
rozpoczęcia obowiązywania niniejszej gwarancji będzie wolne od wad
materiałowych i wykonawczych w momencie wysłania przez firmę Miller.
NINIEJSZA GWARANCJA ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE
GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM
GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI.
W okresach objętych gwarancją wyszczególnionych poniżej firma Miller
naprawi lub wymieni wszelkie części objęte gwarancją, które uległy
awarii z powodu wad materiałowych lub wykonania. Firma Miller musi być
powiadomiona o takiej awarii w formie pisemnej w ciągu trzydziestu (30)
dni, w którym to czasie dostarczy instrukcje dotyczące procedur
reklamacji gwarancyjnej, według których należy postępować.
Powiadomienia przesyłane jako roszczenia gwarancyjne online muszą
zawierać szczegółowy opis usterki i kroki rozwiązywania problemów
podjęte w celu zdiagnozowania wadliwych części. Roszczenia
gwarancyjne, które nie będą zawierać wymaganych informacji jako
określono w Podręczniku obsługi serwisowej (SOG) firmy Miller mogą
zostać przez nią odrzucone.
Firma Miller uzna roszczenia gwarancyjne dotyczące wymienionych
poniżej urządzeń objętych gwarancją, jeżeli wada wystąpi w okresie
obowiązywania gwarancji określonym poniżej. Okresy obowiązywania
gwarancji rozpoczynają się w dniu dostarczenia urządzeń do
pierwotnego nabywcy końcowego lub 12 miesięcy od dnia wysłania
urządzeń do dystrybutora w Ameryce Północnej lub 18 miesięcy od dnia
wysłania urządzeń do dystrybutora międzynarodowego, zależnie od
tego, który z przypadków nastąpi wcześniej.
1. 5 lat na części — 3 lata na wykonanie
* Oryginalne główne prostowniki zasilające, obejmuje tylko
tyrystory (SCR), diody i moduły sterujące prostownika.
2. 3 lata — na części i wykonanie, jeśli nie określono inaczej
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej (Brak
robocizny) (Patrz wyjątki dotyczące serii Classic poniżej)
* Agregaty spawalnicze / generatory
(UWAGA: silniki są objęte oddzielną gwarancją wytwórcy
silnika.)
* Produkty Insight Welding Intelligence (Czujniki zewnętrzne
Except)
* Inwerterowe źródła prądu spawalniczego
* Źródła prądu do cięcia plazmą
* Sterowniki procesów
* Półautomatyczne i automatyczne podajniki drutu
* Transformatorowe / prostownikowe źródła prądu
3. 2 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej tylko seria
Classic (nie obejmuje wykonania)
* Maska spawalnicza z automatycznym przyciemnianiem (nie
obejmuje wykonania)
* Wyciągi dymu — Capture 5, Filtair 400 i seria wyciągów
przemysłowych
4. 1 rok — na części i wykonanie, jeśli nie określono inaczej
* Element grzejny ArcReach
* Systemy spawalnicze AugmentedArc i LiveArc
* Ruchome urządzenia automatyczne
* Chłodzone powietrzem pistolety MIG BTB Bernard (bez
robocizny)
* CoolBelt (nie obejmuje wykonania)
* System osuszania powietrza Desiccant
* Opcje terenowe
(UWAGA: opcje terenowe są objęte gwarancją przez pozostały
okres gwarancji produktu, w którym są zamontowane lub przez
minimum jeden rok – w zależności od tego, który termin upływa
później.)
* Sterowniki nożne RFCS (oprócz RFCS-RJ45)
* Odciągacze oparów - Filtair 130, seria MWX i SWX, ramiona
odciągowe ZoneFlow i skrzynka sterownicza silnika
* Moduły wysokiej częstotliwości (HF)
* Palniki do cięcia plazmowego ICE/XT (nie obejmuje wykonania)
* Źródła prądu podgrzewania indukcyjnego, chłodnice
(UWAGA: rejestratory cyfrowe są objęte oddzielną gwarancją
producenta.)
* Stacje obciążeniowe
* Uchwyty spawalnicze napędzane silnikami (oprócz uchwytów
spawalniczych Spoolmate)
* Zespół dmuchawy PAPR (nie obejmuje wykonania)
* Pozycjonery i urządzenia sterujące
* Stojaki (Do pomieszczenia wielu źródeł zasilania)
* Sprzęt do transportu / wózki
* Półmaska z doprowadzaniem powietrza (SAR) pudełka i panele
* Zespoły podawania drutu do spawania łukiem krytym
* Uchwyty TIG (nie obejmuje wykonania)
* Uchwyty spawalnicze Tregaskiss (nie obejmuje wykonania)
* Systemy chłodzenia wodą
* Bezprzewodowe nożne/ręczne sterowniki i odbiorniki
* Stanowiska robocze/ stoły spawalnicze (nie obejmuje
wykonania)
5. 6 miesięcy — na części
* Akumulatory
6. 90 dni — na części
* Akcesoria (zestawy)
* Kable chłodzone powietrzem i element grzewczy ArcReach
Quick Wrap
* Pokrowce brezentowe
* Cewki i koce do podgrzewania indukcyjnego, kable i sterowniki
inne niż elektroniczne
* Uchwyty spawalnicze MIG serii MDX
* Uchwyty spawalnicze M
* Pistolety MIG, palniki do spawania łukiem krytym i zewnętrzne
głowice do obróbki laserowej
* Sterowniki zdalnego sterowania i RFCS-RJ45
* Części zamienne (nie obejmuje wykonania)
* Spoolmate Spoolguns
Ograniczona gwarancja True Blue® firmy Miller nie obejmuje:
1. Materiałów eksploatacyjnych, takich jak końcówki prądowe, dysze
palników do cięcia, styczniki, szczotki, przekaźniki, blaty stanowisk
roboczych i kurtyny spawalnicze lub części uszkodzone w wyniku
normalnego zużycia. (Wyjątek: szczotki i przekaźniki są objęte
gwarancją w przypadku urządzeń napędzanych silnikami.)
2. Elementy dostarczane przez firmę Miller, ale wyprodukowane przez
innych wytwórców takie, jak silniki lub akcesoria. Te elementy są
objęte gwarancją producenta, jeśli jest udzielana.
3. Urządzenia, które zostały zmodyfikowane przez stronę inną niż
Miller, lub urządzenia nieprawidłowo zamontowane, nieprawidłowo
obsługiwane lub obsługiwane niezgodnie z przeznaczeniem i
standartami branżowymi lub urządzenia, które nie były
konserwowane w sposób należyty i konieczny, lub urządzenia,
które były użytkowane w sposób wykraczający poza specyfikacje
dla urządzenia.
4. Wady spowodowane przez wypadki, nieautoryzowane naprawy i
nieprawidłowe testowanie.
PRODUKTY FIRMY MILLER PRZEZNACZONE SĄ DO UŻYTKU
HANDLOWEGO I PRZEMYSŁOWEGO; MOGĄ BYĆ UŻYWANE
TYLKO PRZEZ DOŚWIADCZONY PERSONEL, PRZESZKOLONY W
UŻYTKOWANIU I KONSERWACJI SPRZĘTU SPAWALNICZEGO.
Wyłączne środki odszkodowawcze dla roszczeń gwarancyjnych są
przyznawane według uznania firmy Miller: (1) naprawa; (2) wymiana; lub
jeśli zatwierdzono na piśmie przez firmę Miller, (3) wstępnie ustalony
koszt naprawy lub wymiany w nieautoryzowanej stacji serwisowej lub (4)
zapłata lub kredyt na cenę zakupu (pomniejszone o stosowną kwotę
amortyzacji w oparciu o zużycie). Produkty nie mogą być zwrócone bez
pisemnej zgody firmy Miller. Przesyłka zwrotna należy do obowiązków
klienta i odbywa się na jego ryzyko.
Powyższe środki odszkodowawcze należą do autoryzowanych stacji
serwisowych F.O.B. Appleton, WI i Miller. Transport i przesyłka należą do
odpowiedzialności klienta. W ZAKRESIE PRZEWIDZIANYM PRZEZ
PRAWO, ŚRODKI ODSZKODOWAWCZE ZNAJDUJĄCE SIĘ W
NINIEJSZYM DOKUMENCIE STANOWIĄ JEDYNE I WYŁĄCZNE
ŚRODKI ODSZKODOWAWCZE BEZ WZGLĘDU NA PODSTAWĘ
PRAWNĄ. W ŻADNYM WYPADKU FIRMA MILLER NIE PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE,
SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKŁE STRATY (W TYM
UTRATA ZYSKU) BEZ WZGLĘDU NA PODSTAWĘ PRAWNĄ.
WSZELKIE POSTANOWIENIA GWARANCYJNE NIEZAMIESZCZONE
W NINIEJSZYM DOKUMENCIE ORAZ WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, GWARANCJA LUB PRZEDSTAWICIELSTWO, W TYM
WSZELKIE GWARANCJE CO DO PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB
PRZYDATNOŚCI DO DANEGO UŻYTKU SA WYŁĄCZONE, A FIRMA
MILLER ZRZEKA SIĘ TAKICH GWARANCJI.
Niniejsza Ograniczona gwarancja zapewnia użytkownikowi określone
prawa; w zależności od kraju mogą mu przysługiwać inne uprawnienia.
Pytania dotyczące
gwarancji?
Zadzwonić do
regionalnego biura
ITW Welding.
miller intl_warr_pol_202001
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI - WYDRUKOWANO W USA © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020-01
Nazwa modelu Numer seryjny/typu
Data zakupu (data dostarczenia urządzenia do pierwszego klienta)
Dystrybutor
Adres
Kraj Kod pocztowy
Prosimy wypełnić i zachować w swojej dokumentacji.
Należy zawsze podawać nazwę modelu oraz numer seryjny/typu.
Należy skontaktować się z pobliskim DYSTRYBUTOREM lub
AGENCJĄ SERWISOWĄ.
Materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych do spawania
Opcje i akcesoria
Serwis i naprawy
Części zamiennych
Instrukcji obsługi.
Prosimy o kontakt z
przewoźnikiem w celu:
Serwis
Karta właściciela
Zgłoszenia roszczenia z tytułu straty lub szkody
w trakcie wysyłki.
W celu uzyskania pomocy w składaniu lub rozstrzyganiu roszczeń
prosimy o kontakt z dystrybutorem i/lub Działem Transportu producenta
urządzenia.
Prosimy o kontakt z
dystrybutorem w sprawie:
ITW Welding Products B.V.
Edisonstraat 10 3261 LD
Oud-Beijerland (NL)
Tel: +31 (0) 186 641 444
FAKS: +31 (0) 186 640 880
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Miller MIGMATIC COOLER CE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla