Gardena Li-40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
D Betriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
GB Operator's manual
Battery Lawnmower
F Mode d’emploi
Tondeuse sur batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Gazonmaaier met accu
S Bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
DK Brugsanvisning
Batteridrevet plæneklipper
FI Käyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
N Bruksanvisning
Batteridrevet gressklipper
I Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria
E Instrucciones de empleo
Cortacésped de batería
P Manual de instruções
Corta-relvas a bateria
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa kosiarka do trawy
H Használati utasítás
Akkumulátoros fűnyíró
CZ Návod k obsluze
Bateriová sekačka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
GR Οδηγίες χρήσης
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
SLO Navodilo za uporabo
Baterijska kosilnica
HR Upute za uporabu
Baterijska kosilica
SRB Uputstvo za rad
BIH Akumulatorska kosačica za travnjake
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
RO Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns gazonul cu baterie
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü Çim Biçme Makinesi
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
AL Manual përdorimi
Barkositëse me bateri
EST Kasutusjuhend
Akutoitel muruniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Zāliena pļaujmašīna ar akumulatoru
PowerMax Li-40/41 Art. 5041
LV LT EST AL BG TR RO UA SRB
BIH HR SLO
RUS
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
Spis treści:
1. BEZPIECZEŃSTWO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2. MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3. OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
4. KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5. PRZECHOWYWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . 137
7. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
8. AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
9. SERWIS / GWARANCJA . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Oryginalne instrukcje są napisane w języku
angielskim. Inne wersje językowe są tłuma-
czeniami instrukcji oryginalnych.
Ten produkt może być używany
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat oraz przez osoby o ograni-
czonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub nieposiada-
jące odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bez-
piecznego użytkowania produktu i rozu-
mieją wiążące się z nim zagrożenia. Nie
wolno dopuścić, aby dzieci bawiły się pro-
duktem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czy-
ścić produktu ani przeprowadzać jego kon-
serwacji. Z produktu nie powinny korzystać
dzieci i młodzież w wieku do 16 lat.
Przeznaczenie:
Akumulatorowa kosiarka do trawy GARDENA służy
do koszenia trawników na działkach i w przydomo-
wych ogrodach.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego
użytku.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Nie wolno używać produktu do przycinania
krzewów, żywopłotów, zarośli, pnączy i trawy
na dachach i tarasach, cięcia gałęzi, gałązek
ani do wyrównywania nierówności podłoża.
Nie używać produktu na pochyłościach
o nachyleniu większym niż 20°.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Symbole znajdujące się na produkcie
OSTROŻNIE!
W przypadku nieprawidłowej eksploatacji produkt może
być niebezpieczny. Aby zapewnić bezpieczeństwo oraz
optymalne wyniki pracy, podczas korzystania z produktu
należy stosować się do ostrzeżeń oraz zaleceń bezpie-
czeństwa. Operator powinien stosować się do instrukcji
i ostrzeżeń znajdujących się na produkcie oraz w instrukcji
obsługi. Nie wolno używać produktu, jeśli osłony zamon-
towane przez producenta nie znajdują się na swoim miej-
scu. Nieostrożne lub nieprawidłowe użytkowanie produktu
może doprowadzić do obrażeń ciała u użytkownika lub
innych osób. Instrukcję obsługi należy przeczytać ze zro-
zumieniem. Zachować instrukcję obsługi, aby móc
skorzystać z niej w przyszłości.
Przeczytać instrukcje.
Osoby postronne powinny znajdo-
wać się z dala od produktu.
Uważać na bardzo ostre ostrza.
Ostrza obracają się nadal po
wyłączeniu silnika.
Przed przystąpieniem do konser-
wacji lub w przypadku uszkodzenia
lub przecięcia przewodu należy
wyjąć kluczyk zabezpieczający.
Zabezpieczyć obszar pracy przed
jej rozpoczęciem.
Uważać na ukryte przewody.
Ryzyko pożaru! Zwarcie!
Nie zwierać styków akumulatora
metalowymi przedmiotami.
Nie dopuszczać do zamoknięcia
produktu na deszczu lub na skutek
zalania innym płynem.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek
porażenia prądem.
v Produkt musi być zasilany poprzez wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym
prądzie upływu nieprzekraczającym 30 mA.
GARDENA Akumulatorowa kosiarka do trawy
PowerMax Li-40/41
129
PL
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się
ostrze lub po przypadkowym uruchomieniu
produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub
wymiany części wyjąć kluczyk zabezpieczający.
Wyjęty kluczyk zabezpieczający musi znajdować
się w zasięgu wzroku.
Szkolenie
1. Należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
Należy dobrze poznać zasady działania elementów
sterujących i obsługi produktu.
2. Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie
zapoznały się niniejszą instrukcją obsługi, na obsługi-
wanie produktu. Przepisy lokalne mogą narzucać
ograniczenia dotyczące wieku operatora produktu.
3. Nigdy nie używać produktu, gdy w pobliżu znajdują
się inne osoby, w szczególności dzieci oraz zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że operator ponosi odpowiedzial-
ność za wypadki lub spowodowanie zagrożenia dla
innych ludzi lub ich własności.
Przygotowanie
1. Podczas obsługi produktu należy zawsze nosić solid-
ne obuwie i spodnie z długimi nogawkami. Nie obsłu-
giwać produktu boso ani w sandałach. Unikać luźnej
odzieży oraz zwisających linek lub opasek.
2. Dokładnie sprawdzić teren, na którym ma być używa-
ny produkt i usunąć wszystkie przedmioty, które
mogłyby zostać przez niego wyrzucone.
3. Przed użyciem produktu należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy ostrze, śruba ostrza oraz zespół
ostrza nie są zużyte ani uszkodzone. Wymienić zużyte
lub uszkodzone elementy jako cały zestaw, aby
zapewnić odpowiednie wyważenie. Wymienić uszko-
dzone lub nieczytelne etykiety.
4. Przed użyciem produktu sprawdzić przewód zasila-
jący oraz przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub
zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu pod-
czas użytkowania należy natychmiast odłączyć go
od zasilania. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie używać produk-
tu w przypadku uszkodzenia lub zużycia przewodu.
Obsługa
1. Produktu można używać tylko za dnia lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Unikać używania produktu na mokrej trawie.
3. Na pochyłościach należy zapewnić sobie dobre pod-
parcie dla stóp.
4. Należy iść, nie biec.
5. Kosić w poprzek zboczy — nie pod górę lub z góry.
6. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na pochyłych powierzchniach.
7. Nie kosić trawy na bardzo stromych zboczach.
8. Należy zachować szczególną ostrożność przy wyco-
fywaniu lub przyciąganiu produktu do siebie.
9. W przypadku konieczności przechylenia produktu
w celu jego przetransportowania przed przejazdem
przez inne powierzchnie niż trawa oraz podczas
transportowania produktu do lub z miejsca użytkowa-
nia należy zatrzymać ostrza.
10. Nie obsługiwać produktu z uszkodzonymi osłonami
lub bez założonych zabezpieczeń, takich jak deflek-
tory i / lub kosz na trawę.
11. Włączać silnik ostrożnie, zgodnie z instrukcją, trzyma-
jąc stopy z dala od ostrza.
12. Nie przechylać produktu podczas rozruchu silnika,
chyba że jest to wymagane. W takim przypadku nie
przechylać produktu bardziej, niż to konieczne
i unieść tylko tę część produktu, która jest oddalona
od operatora.
13. Podczas uruchamiania produktu nie stać przed otwo-
rem wylotowym.
14. Nie zbliżać rąk ani nóg do obrotowych części produk-
tu. Przez cały czas zachowuj bezpieczną odległość
od otworu wyrzutowego.
15. Nie transportować produktu podłączonego do zasila-
nia.
16. Zatrzymać produkt i wyjąć urządzenie odłączające.
Upewnić się, że wszystkie ruchome części zatrzymały
się:
• po każdorazowym oddaleniu się od produktu;
przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem
zatkanego kanału;
przed przestąpieniem do kontroli, czyszczenia lub
obsługi produktu;
po uderzeniu w jakiś przedmiot; Sprawdzić produkt
pod kątem uszkodzeń i dokonać napraw przed
ponownym uruchomieniem i użyciem;
jeśli produkt zacznie nietypowo wibrować (sprawdzić
natychmiast):
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń,
• wymienić lub naprawić uszkodzone części,
• sprawdzić i dokręcić luźne części.
Konserwacja i przechowywanie
1. Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze
dokręcone, aby mieć pewność, że produkt jest
w dobrym stanie technicznym.
2. Regularnie sprawdzić kosz na trawę pod kątem
zużycia.
3. W przypadku produktów z kilkoma ostrzami należy
zachować ostrożność, ponieważ obrócenie jednego
z ostrzy może spowodować obracanie się pozosta-
łych ostrzy.
4. Zachować ostrożność podczas regulacji produktu,
aby uniknąć zakleszczenia palców pomiędzy rucho-
mymi ostrzami a nieruchomymi częściami produktu.
5. Przed odstawieniem produktu do przechowywania
należy umożliwić jego ostygnięcie.
6. Podczas serwisowania ostrzy należy pamiętać, że
nawet po odłączeniu zasilania ostrza mogą nadal się
poruszać.
7. Wymienić zużyte lub uszkodzone części. Należy stoso-
wać wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa związane z akumulatorem
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru!
Na czas ładowania należy umieścić akumulator na niepal-
nej, odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej
powierzchni.
130
PL
W pobliżu ładowarki i akumulatora nie mogą znajdować
się substancje ani przedmioty łatwopalne lub sprzyjające
korozji. Nie przykrywać ładowarki ani akumulatora pod-
czas ładowania.
W przypadku zauważenia dymu lub ognia natychmiast
odłączyć ładowarkę.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie
oryginalnej ładowarki GARDENA. Używanie innych łado-
warek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie
akumulatorów lub pożar.
W przypadku zauważenia ognia: Zgasić płomień,
używając materiałów odcinających dopływ tlenu.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulatory przed działaniem ciepła i ognia. Nie
pozostawiać ich przez dłuższy czas na grzejnikach ani nie
wystawiać na działanie intensywnego światła słonecznego.
Nie używać ich w atmosferze wybuchowej, np. w obec-
ności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory
mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon
pyłu lub oparów.
Sprawdzać zapasowy akumulator przed każdym użyciem.
Sprawdzać wzrokowo akumulator przed każdym uży-
ciem. Niesprawny akumulator należy w odpowiedni spo-
sób zutylizować. Nie wysyłać akumulatora pocztą. Aby
uzyskać szczegółowe informacje, należy skontaktować
się z lokalną firmą zajmującą się utylizacją odpadów.
Ze względu na ryzyko odniesienia obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako źródła zasilania innych produk-
tów. Używać akumulatora wyłącznie z produktem
GARDENA, do którego jest on przeznaczony.
Używać akumulatora i ładować go tylko w temperaturze
od 0 °C do 40 °C. Po długotrwałym użytkowaniu należy
umożliwić ostygnięcie akumulatora.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem
uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Używać wyłącznie
przewodu w doskonałym stanie.
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej
45 °C lub w miejscu, w którym mógłby być narażony na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Najlepiej
przechowywać akumulator w temperaturze poniżej 25 °C
— pozwoli to ograniczyć efekt jego samorozładowywania.
Nie wystawiać akumulatora na działanie deszczu lub
wilgoci. Przedostanie się wody do akumulatora zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (zwłaszcza otwory
odpowietrzające).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas
(np. zimą), należy naładować go, aby uniknąć głębokiego
rozładowania.
Aby uniknąć wypadków lub niewłaściwego użycia, nie
należy przechowywać akumulatora podłączonego do
produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą
występować ładunki elektrostatyczne.
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
OSTRZEŻENIE! Zatrzymanie akcji serca!
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole elektro-
magnetyczne. W pewnych warunkach pole to może
zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów
medycznych. Przed użyciem tego produktu osoby
z wszczepionym implantem medycznym powinny skon-
sultować się z lekarzem i producentem implantu w celu
ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Przed użyciem produktu sprawdzić, czy przewód nie jest
uszkodzony ani zużyty. W przypadku stwierdzenia, że
przewód jest uszkodzony należy dostarczyć produkt do
autoryzowanego punktu serwisowego w celu wymiany
przewodu.
Nie wolno używać produktu, jeśli przewody elektryczne są
uszkodzone lub zużyte.
Jeśli przewód ładowarki jest nadcięty lub jego izolacja jest
uszkodzona, należy niezwłocznie odłączyć zasilanie.
Nie wolno dotykać przewodu elektrycznego, dopóki nie
zostanie odłączone zasilanie. Nie wolno naprawiać nad-
ciętego lub uszkodzonego przewodu. Wymienić go na
nowy.
Nie przenosić produktu, trzymając je za przewód.
Nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Produkt może być zasilany wyłącznie prądem przemien-
nym o napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej.
Nasze produkty są zabezpieczone podwójną izolacją
zgodnie z normą EN 60335. Nie podłączać uziemienia do
żadnej części produktu.
Sprawdzić, czy w obszarze pracy nie ma ukrytych prze-
wodów.
Nie używać produktu do pielęgnacji trawy wokół oczek
wodnych ani w pobliżu wody.
Bezpieczeństwo osób
OSTRZEŻENIE! Ryzyko uduszenia!
Małe części mogą zostać łatwo połknięte. Istnieje także
ryzyko uduszenia małych dzieci w torbie foliowej. Nie
dopuszczać małych dzieci do miejsca, w którym odbywa
się montaż produktu.
Nie używać produktu w atmosferze grożącej wybuchem.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może obsługiwać
produktu.
Nie przeciążać kosiarki.
Używać rękawic, obuwia z antypoślizgową podeszwą
oraz okularów lub gogli ochronnych.
Nie używać produktu w warunkach dużej wilgotności.
Nie demontować produktu w większym stopniu niż do
stanu, w jakim został on dostarczony.
Uruchamiać kosiarkę tylko gdy jej uchwyt znajduje się
w górnym położeniu.
Nie używać naprzemiennie dźwigni uruchamiających.
Ostrożnie używać uchwytów.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Silnik jest chroniony przez wyłącznik bezpieczeństwa,
który uruchamia się w przypadku zablokowania ostrza lub
przeciążenia silnika. W takim przypadku należy zatrzymać
produkt i odłączyć go od zasilania. Wyłącznik bezpieczeń-
stwa zostanie zresetowany dopiero po zwolnieniu dźwigni
uruchamiania/zatrzymywania. Usunąć wszystkie prze-
szkody i odczekać kilka minut na zresetowanie wyłącznika
bezpieczeństwa przed ponownym użyciem produktu.
131
PL
2. MONTAŻ
Przed przystąpieniem do
montażu:
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do montażu zaczekać, aż ostrze
zatrzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć
rękawice.
Podłączanie dolnego
uchwytu:
3
321
ß
Hß
Mß
L
Można ustawiać 3 różne wysokości cięcia.
ß
H Wysoko.
ß
M Średnio.
ß
L Nisko.
1. Obrócić dolną dźwignię 1 tak, aby otwór w dźwigni zrównał się
z otworem ß
H, ß
M lub ß
L regulacji wysokości.
2. Wsunąć śruby 2 przez otwory.
3. Wkręcić nakrętki motylkowe 3 na śruby 2 .
4. Dokręć nakrętki motylkowe 3 .
Podłączanie
górnego
uchwytu:
4
1
2
3
3
ß
P
ß
P
1. Ustawić górny uchwyt 4 na dolnym uchwycie 1 . Upewnić się,
że uchwyty są całkowicie wsunięte na swoje miejsce, a otwory
w uchwytach znajdują się w jednej osi.
2. Wsunąć śruby 2 przez otwory.
3. Założyć plastikowe podkładki ß
P i nakrętki motylkowe 3 na
śruby 2 .
4. Dokręć nakrętki motylkowe 3 .
Mocowanie
przewodu do
uchwytu:
65
1. Zamocować przewód 5 do uchwytu przy użyciu zacisku 6 .
2. Upewnić się, że przewód 5 nie jest zablokowany między dolnym
i górnym uchwytem.
3. OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem pracy: OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze
lub po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do montażu akumulatora lub
transportu produktu zaczekać, aż ostrze zatrzyma się,
wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
132
PL
Ładowanie akumulatora: OSTROŻNIE!
Możliwość uszkodzenia akumulatora lub ładowarki!
Przepięcie może spowodować uszkodzenie akumulatora
i ładowarki.
v Upewnić się, że napięcie sieciowe jest prawidłowe.
Przed pierwszym użyciem akumulatora należy go całkowicie
naładować.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany w dowolnym stanie
naładowania, a proces ładowania można przerwać w dowolnej
chwili bez ryzyka uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamięci).
qß
E
C
0
ß
9
8
1. Podłączyć przewód zasilający 0 do ładowarki ß
C.
2. Podłączyć przewód zasilający 0 do gniazda sieciowego 230 V.
3. Podłączyć przewód zasilający 8 do akumulatora 9 .
Miganie kontrolki ładowania q na ładowarce na zielono
raz na sekundę oznacza ładowanie akumulatora. Świecenie
w sposób ciągły kontrolki ładowania q na ładowarce na
zielono oznacza, że akumulator jest całkowicie naładowany.
Czas ładowania podano w części 7. DANE TECHNICZNE.
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać jego przebieg.
5.
Po całkowitym naładowaniu odłączyć akumulator
9
od ładowarki
ß
C.
6. Odłączyć przewód zasilający 0 od źródła zasilania.
Wskaźnik ładowania
akumulatora:
ß
BW
ß
ß
L1
ß
L2
ß
L3
Wskaźnik ładowania akumulatora podczas pracy:
Nacisnąć przycisk ß
B na akumulatorze.
100 % naładowania ß
L1
, ß
L2
i ß
L3
świecą
67 – 100 % naładowania ß
L1
i ß
L2
świecą, ß
L3
miga
34 – 66 % naładowania ß
L1
świeci, ß
L2
miga
0 – 33 % naładowania ß
L1
miga
Wskaźnik ładowania akumulatora podczas pracy:
Nacisnąć przycisk ß
B na akumulatorze.
67 – 100 % naładowania ß
L1
, ß
L2
i ß
L3
świecą
34 – 66 % naładowania ß
L1
i ß
L2
świecą
11 – 33 % naładowania ß
L1
świeci
0 – 10 % naładowania ß
L1
miga
Panel sterowania:
W2
ß
La
ß
B2
ßß
Lb Lc Ld
ßß
Le
ß
Ls
ß
S
ß
E
ß
Przycisk uruchamiania:
Nacisnąć przycisk uruchamiania ß
S na panelu.
włączone
ß
Ls
świeci na zielono
automatyczne wyłączenie po 10 min nieaktywności
Przycisk Eco:
Nacisnąć przycisk Eco ß
E na panelu.
włączone
ß
Le
świeci na zielono
tryb normalny 3100 obr./min, bez obciążenia
tryb Eco 2700 obr./min, bez obciążenia
tryb normalny lub Eco 3700 obr./min, wys. obciążenie
powyżej 12 A
Przy wysokim obciążeniu prędkość obrotowa silnika zwiększa się
automatycznie, aby w każdej sytuacji zapewnić najwyższą możliwą
wydajność koszenia.
133
PL
W2
ß
La
ß
B2
ßß
Lb Lc Ld
ßß
Le
ß
Ls
ß
S
ß
E
ß
Wskaźnik ładowania akumulatora podczas pracy:
Nacisnąć przycisk ß
B2
na panelu (diody zaświecą się po 5 s).
76 – 100 % naładowania ß
La
, ß
Lb
, ß
Lc
i ß
Ld
świecą
51 – 75 % naładowania ß
La
, ß
Lb
i ß
Lc
świecą
26 – 50 % naładowania ß
La
i ß
Lb
świecą
6 – 25 % naładowania ß
La
świeci
0 – 5 % naładowania ß
La
miga
Uruchamianie kosiarki:
9
r
t
ß
S
w
e
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Jeśli produkt nie zatrzymuje się po zwolnieniu dźwigni
uruchamiania, występuje ryzyko odniesienia obrażeń.
v Nie omijać żadnych zabezpieczeń ani przełączników.
Na przykład, nie mocować dźwigni uruchamiania w do
uchwytu.
Aby uruchomić:
Produkt jest wyposażony w dwuręczne urządzenie zabezpie-
czające (dźwignię uruchamiania w z blokadą bezpieczeń-
stwae ), które zapobiega jego przypadkowemu włączeniu.
1. Otworzyć pokrywę r .
2. Włożyć akumulator 9 do produktu.
3. Włożyć kluczyk zabezpieczający t do produktu i obrócić go
w położenie 1.
4. Nacisnąć przycisk uruchamiania ß
S na panelu.
Dioda uruchamiania zaświeci się na zielono.
5. Nacisnąć jedną ręką blokadę bezpieczeństwa e , a następnie
drugą ręką pociągnąć dźwignię uruchamiania w .
6. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa e .
Produkt włączy się.
Aby wyłączyć:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiania w .
2. Nacisnąć przycisk uruchamiania ß
S na panelu.
Dioda uruchamiania zgaśnie.
3. Obrócić kluczyk zabezpieczający t w położenie 0, a następnie
wyjąć go.
Regulacja wysokości koszenia:
u
Wysokości koszenia można ustawić w 10 położeniach:
od 25 do 75 mm.
1. Przesunąć dźwignię regulacji u w stronę koła.
2. Za pomocą dźwigni regulacji u wyregulować wysokość koszenia.
3. Zwolnić dźwignię regulacji u w nowym położeniu.
134
PL
Używanie kosiarki z pojemni-
kiem na trawę:
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed otwarciem klapy ochronnej i zaczekać, aż ostrze
zatrzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć
rękawice.
v Nie wkładać rąk do otworu wylotowego.
7
i
1. Unieść klapę ochronną i .
2. Wsunąć pojemnik na trawę do produktu, trzymając go za uchwyt 7 .
3. Upewnić się, że pojemnik na trawę jest pewnie połączony
z produktem.
4. Uruchomić produkt.
5. Zatrzymać produkt po napełnieniu pojemnika na trawę.
6. Unieść klapę ochronną i .
7. Wyjąć pojemnik na trawę z produktu, trzymając go za uchwyt 7 .
8. Opróżnić pojemnik na trawę.
Korzystanie z kosiarki bez
pojemnika na trawę:
Na większych obszarach, na których zbieranie trawy nie jest wyma-
gane, produktu można używać bez pojemnika na trawę. Po zamknię-
ciu klapy ochronnej i skoszona trawa spada na podłoże.
1. Unieść klapę ochronną i .
2. Wyjąć pojemnik na trawę z produktu, trzymając go za uchwyt 7 .
3. Zwolnić klapę ochronną i .
Po zwolnieniu klapy ochronnej zamyka się ona automatycznie
i zakrywa otwór wylotowy.
Wskazówki dotyczące
używania kosiarki:
Jeśli resztki trawy pozostają w otworze wylotowym, pociągnąć
kosiarkę do tyłu ok. 1 m tak, aby resztki trawy spadły na dół.
W celu utrzymania zadbanego trawnika zaleca się jego koszenie raz
w tygodniu. Częste koszenie trawnika sprawia, że trawa staje się
grubsza.
Po dłuższej przerwie w koszeniu (np. po powrocie z urlopu) należy
najpierw skosić trawnik w jednym kierunku, wybierając największą
wysokość koszenia, a następnie skosić go ponownie w kierunku
poprzecznym, wybierając żądaną wysokość koszenia.
Jeśli to możliwe, należy kosić trawę, gdy jest sucha; jeśli trawa jest
mokra, efekty koszenia mogą być nierównomierne.
4. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do
konserwacji:
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do konserwacji zaczekać, aż ostrze
zatrzyma się, wyjąć kluczyk zabezpieczający i założyć
rękawice.
135
PL
Czyszczenie produktu: OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń oraz uszkodzenia
produktu.
v Nie czyścić produktu przy użyciu wody ani strumienia
wody (w szczególności przy użyciu myjki ciśnieniowej).
Czyszczenie
spodniej części
produktu:
o
Spodnią część produktu najłatwiej jest wyczyścić po zakończeniu
koszenia.
Używać rękawic.
1. Ostrożnie położyć produkt na boku.
2. Oczyścić spodnią część produktu, ostrze i szczeliny wentyla-
cyjneo za pomocą szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie górnej części pro-
duktu i pojemnika na trawę:
v Nie używać do czyszczenia substancji chemicznych
zawierających benzynę lub rozpuszczalniki.
1. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie produktu za pomocą wilgotnej
szmatki.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne i pojemnik na trawę za pomocą
miękkiej szczotki (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie akumulatora
i ładowarki:
Przed podłączeniem ładowarki upewnić się, że powierzchnia i styki
akumulatora są czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
1. Czyścić styki miękką i suchą szmatką.
5. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie: Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
1. Obrócić kluczyk zabezpieczający w położenie 0, a następnie wyjąć
go.
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładuj akumulator.
4. Wyczyścić produkt, akumulator i ładowarkę
(patrz 4. KONSERWACJA).
5. Aby zaoszczędzić miejsce, należy odkręcić nakrętki motylkowe
na uchwytach w taki sposób, aby można je było złożyć. Upewnić
się, że przewód jest ułożony prawidłowo, aby uniknąć jego uszko-
dzenia.
6. Produkt, akumulator i ładowarkę należy przechowywać w suchym,
zamkniętym i bezpiecznym miejscu, a także chronić przed działa-
niem mrozu.
Likwidacja:
(zgodnie z RL2012/19/WE)
Produktu nie należy dodawać do zwykłych odpadów z gospodarstwa
domowego. Należy zutylizować go zgodnie z lokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
Zadbać o to, aby produkt został zutylizowany w komunalnym
centrum recyklingu.
136
PL
Utylizacja
Li-ion
akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe, których po
zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować w lokalnym punkcie utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe.
2. Nie dopuścić do zwarcia styków ogniw litowo-jonowych.
3. Ogniwa litowo-jonowe należy zutylizować w odpowiedni sposób.
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przystąpieniem do
rozwiązywania problemów:
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Możliwość zranienia przez obracające się ostrze lub
po przypadkowym uruchomieniu produktu.
v Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów
zaczekać, aż ostrze zatrzyma się, wyjąć kluczyk zabezpie-
czający i założyć rękawice.
Wymiana ostrza: OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obrócenia się uszko-
dzonego, zagiętego, niewyważonego lub wyszczer-
bionego ostrza.
v Nie używać produktu, jeśli ostrze jest uszkodzone,
zagięte, niewyważone lub wyszczerbione.
v Nie próbować szlifować ostrza.
Części zamienne GARDENA są dostępne u dealera GARDENA lub
w serwisie GARDENA.
Należy używać wyłącznie oryginalnego ostrza GARDENA:
• Ostrze zamienne GARDENA, nr kat. 4104.
1. Należy zlecić wymianę ostrza w serwisie GARDENA lub u autory-
zowanego dealera firmy GARDENA.
Rozwiązywanie problemów:
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się Zablokowane ostrze v Usunąć przeszkodę.
Silnik jest zablokowany
i hałasuje Zablokowane ostrze. v Usunąć przeszkodę.
Zbyt mała wysokość koszenia. v Zwiększyć wysokość koszenia.
Hałas, kosiarka terkocze Śruby silnika, jego mocowanie
lub obudowa kosiarki jest luźna.
v Dokręcić śruby u autoryzowa-
nego dealera lub w serwisie
GARDENA.
Produkt działa nierówno
lub silnie wibruje Uszkodzone ostrze lub luźne
mocowanie ostrza.
v Dokręcić lub wymienić ostrze
u autoryzowanego dealera lub
w serwisie GARDENA.
Bardzo zabrudzone ostrze. v Wyczyścić kosiarkę (patrz
4. KONSERWACJA).
Jeśli nie rozwiąże to problemu,
skontaktować się z serwisem
GARDENA.
137
PL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Trawnik jest nierówno
skoszony
Ostrze tępe lub uszkodzone. v Wymienić ostrze w serwisie
GARDENA.
Zbyt mała wysokość koszenia. v Zwiększyć wysokość koszenia.
Miga wskaźnik LED błędu ß
W
na akumulatorze Zbyt wysokie napięcie. v Wyjąć akumulator i sprawdzić,
czy napięcie sieciowe jest pra-
widłowe.
Zbyt niskie napięcie. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
v Akumulator można użytkować
w zakresie temperatur od
10 °C do 40 °C.
Świeci wskaźnik LED błędu ß
W
na akumulatorze Błąd akumulatora / uszkodzony
akumulator.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
Świeci wskaźnik LED błędu ß
W2
na panelu Ostrze zablokowane. v Usunąć przeszkodę.
Przeciążenie silnika / temperatura
sterownika poza zakresem.
v Poczekać, aż sterownik
ostygnie.
Kontrolka ładowania t
nie świeci Ładowarka lub przewód
ładowarki nie są podłączone
prawidłowo.
v Podłącz prawidłowo ładowarkę
i przewód ładowarki.
Kontrolka ładowania t miga
szybko (4 razy na sekundę) Temperatura akumulatora poza
zakresem.
v Akumulator można użytkować
w zakresie temperatur od
10 °C do 40 °C.
Miga wskaźnik LED błędu ß
E
na ładowarce Błąd akumulatora. v Wyjąć akumulator i sprawdzić,
czy używany jest oryginalny
akumulator GARDENA.
Świeci wskaźnik LED błędu ß
E
na ładowarce Temperatura wewnątrz ładowarki
jest za wysoka.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
UWAGA: W przypadku innych awarii należy skontaktować się z działem serwisowym
GARDENA. Naprawy muszą być przeprowadzone przez działy serwisowe GARDENA
lub specjalistycznych dealerów autoryzowanych przez firmę GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa kosiarka
do trawy
Jednostka Wartość (nr kat. 5041)
Prędkość obrotowa
ostrza tnącego obr./min 3.100
Szerokość koszenia cm 41
Regulacja wysokości
koszenia (10 pozycji) mm 25 do 75
Objętość pojemnika na trawę l50
Ciężar kg 20,6
Poziom ciśnienia
akustycznego LPA1)
Niepewność kPA
dB (A) 83
3
Poziom hałasu LWA2):
zmierzony / gwarantowany
Niepewność kWA
dB (A) 88 / 89
0,5
138
PL
Akumulatorowa kosiarka
do trawy
Jednostka Wartość (nr kat. 5041)
Drgania dłoni / ramion avhw1)
Niepewność kam/s22,0
1,5
Akumulator systemowy /
Akumulator Smart
Jednostka Wartość
(nr kat. 9842 / 19090) Wartość
(nr kat. 9843 / 19091)
Powierzchnia trawnika
na jedno naładowanie
akumulatora (maks.) m2280 450
Napięcie akumulatora V maks. 40 (maks. począt-
kowe napięcie bez
obciążenia 40 V, napięcie
znamionowe 36 V)
maks. 40 (maks. począt-
kowe napięcie bez
obciążenia 40 V, napięcie
znamionowe 36 V)
Pojemność akumulatora Ah 2,6 4,2
Czas ładowania akumulatora
do ok. 80 % / 100 % min 65 / 90 105 / 140
Ładowarka Jednostka Wartość (nr kat. 9845)
Moc znamionowa W 100
Napięcie sieciowe V 230
Częstotliwość Hz 50
Czas ładowania akumulatora
dla nr kat. 9842 / 19090
ok. 80 % / 100 % min 65 / 90
Czas ładowania akumulatora
dla nr kat. 9843 / 19091
ok. 80 % / 100 % min 105 / 140
Proces pomiarów zgodny z: 1) EN 60335-2-77; 2) RL 2000/14/EC
UWAGA: Podane wartości dotyczące drgań zostały zmierzone zgodnie z wymogami
normy opisującej procedurę testową i mogą być porównywane z wartościami
określonymi dla innych elektronarzędzi. Mogą być one również wykorzystane do
wstępnego określania narażenia użytkownika na działanie określonych czynników.
Wartość emisji drgań być inna podczas faktycznego użytkowania elektronarzędzia.
8. AKCESORIA
Akumulator zamienny GARDENA
BLi-40/100 / BLi-40/160
Akumulator dodatkowych lub zamienny. Nr kat. 9842 / 9843
Akumulator inteligentny GARDENA
BLi-40/100 / BLi-40/160
Akumulator inteligentny do systemu
inteligentnego (Smart System). Nr kat.
19090 / 19091
Akumulator inteligentny GARDENA
BLi-40/100 Set / BLi-40/160 Set
Akumulator inteligentny z bramą inteligentną
do systemu inteligentnego (Smart System). Nr kat.
19110 / 19111
Ładowarka akumulatora
GARDENA QC40
Ładowarka do akumulatorów GARDENA
i akumulatorów inteligentnych. Nr kat. 9845
Ostrze zamienne GARDENA
Do wymiany w przypadku stępienia. Nr kat. 4104
139
PL
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią-
żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje
dwuletnią gwarancję (obowiązującą od daty zaku-
pu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można
uznać za spowodowane przez usterki materiałowe
lub produkcyjne. Umowa gwarancyjna zostanie
wypełniona poprzez wymianę niesprawnego pro-
duktu na sprawny, pod warunkiem, że zostaną
spełnione następujące warunki:
Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi.
Nie były podejmowane próby naprawy produktu
przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu
na roszczenia gwarancyjne wobec dealera /
sprzedawcy.
W celu rozwiązania występujących problemów
prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klien-
ta (dane kontaktowe zostały podane na odwrocie).
Nie należy wysyłać do nas produktu bez wcze-
śniejszych uzgodnień.
Materiały eksploatacyjne:
Ostrze jest częścią eksploatacyjną i nie podlega
gwarancji.
9. SERWIS / GWARANCJA
140
PL
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen-
det wurden.
GB Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-
approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
F Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk-
heidaanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
S Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DK Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt
af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyttö.
I Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA .
E Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
P Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um
parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças
autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part-
nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
331
H Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CZ Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto-
rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
GR Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SLO Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
EST Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-
detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru
lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
332
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
GB EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
F Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord
annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij
dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten,
in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de pro-
ducten worden aangepast zonder onze toestemming.
S EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s
riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg
skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DK EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret-
ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait-
teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva-
standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos
laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
I Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
P Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
H EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CZ Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne-
niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο-
ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω-
τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα-
ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SLO Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje-
nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi-
tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar-
dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-
долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
EST EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
333
Description of the unit:
Bezeichnung des Geräts:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
EC-Directives:
CE-Richtlinien:
Directives CE :
CE-richtlijnen:
CE-direktiv:
CE-direktiver:
CE-merkinnät:
Direttive CE:
Directivas CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy CE:
CE irányelvek:
Směrnice CE:
Označenie CE:
Οδηγίες CE:
CE-direktive:
CE smjernice:
Directivele CE:
CE-Директиви:
CE direktiivid:
CE direktyvos:
CE direktīvas:
2006/42/EC
2014/30/EC
2000/14/EC
2011/65/EC
For model Art. 5041-20:
Charger QC40 Art. 9845:
2014/35/EC
2014/30/EG
2011/65/EG
Batteries BLi-40/100
(2,6 Ah) Art. 9842/
BLi-40/160 (4,2 Ah)
Art. 9843:
2014/30/EG
2011/65/EG
Battery Lawnmower
Akku-Rasenmäher
Tondeuse sur batterie
Gazonmaaier met accu
Batteridriven gräsklippare
Batteridrevet plæneklipper
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Rasaerba a batteria
Cortacésped de batería
Corta-relvas a bateria
Akumulatorowa kosiarka do trawy
Akkumulátoros fűnyíró
Bateriová sekačka
Akumulátorová kosačka
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Baterijska kosilnica
Baterijska kosilica
Maşină de tuns gazonul cu baterie
Акумулаторна косачка
Akutoitel muruniiduk
Akumuliatorinė vejapjovė
Zāliena pļaujmašīna ar akumulatoru
Year of CE marking:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, den 21.11.2016
Fait à Ulm, le 21.11.2016
Ulm, 21-11-2016
Ulm, 2016.11.21.
Ulm, 21.11.2016
Ulmissa, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, dnia 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, dana 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Улм, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulm, 21.11.2016
Ulme, 21.11.2016
Authorized representative:
Der Bevollmächtigte
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Harmonised EN: /
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
For model Art. 5041-20:
Charger QC40 Art. 9845:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Batteries BLi-40/100
(2,6 Ah) Art. 9842/
BLi-40/160 (4,2 Ah)
Art. 9843:
EN 62133
Product type:
Typ-Bezeichnung:
Désignation du modèle :
Type-aanduiding:
Typbeteckning:
Type-betegnelse:
Tyyppikuvaus:
Tipologia:
Designación del tipo:
Designação do modelo:
Oznaczenie typu:
Típus megnevezése:
Typové označení:
Typ-označenie:
Ονομασία τύπου:
Naziv tipa:
Oznaka tipa:
Denumirea tipului:
Тип-наименование:
Tüübi nimetus:
Tipo pavadinimas:
Tipa apzīmējums:
PowerMax Li-40/41 5041
Article-Number:
Artikel-Nummer:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Ref.-nummer:
Tuotenro:
Numero articolo:
Número de artículo:
Número de referência:
Numer artykułu:
Cikkszám:
Číslo výrobku:
Číslo výrobku:
Κωδικός:
Številka artikla:
Broj artikla:
Număr articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
Noise level: measured / guaranteed
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Puissance acoustique : mesurée / garantie
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lydtryksniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello rumorosità: testato / garantito
Nivel sonoro: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 5041: 88 dB (A) / 89 dB (A)
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Conformity Assessment according to:
2000/14/EC Procedure:
art. 14 Annex VI
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG
Art. 14 Anhang VI
Procédure d’évaluation de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE
art. 14 Annexe VI
334
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 24 6669 10
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zi
p
code: 7560330
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t
-
com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/ 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Gardena Division
Valdeku 132
Tallinn
11216, Estonia
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http:// www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(
Prix d’un a
pp
el local
)
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 51 93100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+ 36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Gardena Division
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Gardena Division
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@g
ardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 0010
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 76766 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Tel: 69 10 47 00
www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118488812
miroslav.
j
e
j
ina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/ 5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 70805 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.
Ş
.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939
info@gardena
-
dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel : (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.00/ 0117
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
htt
p
://www.
g
ardena.com
5041-20.960.03/0217
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
336
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Gardena Li-40 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach