Primus 3540 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PL
Kuchenka 3540 Spider Stove Set rmy
PRIMUS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem opisywanego
urządzenia gazowego do naboju z gazem płynnym należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Do instrukcji
należy również regularnie zaglądać w celu przypomnienia
sobie zasady działania opisywanego urządzenia gazo-
wego. Instrukcję zachować, aby móc z niej skorzystać w
przyszłości. Niestosowanie się do niniejszej instrukcji grozi
poważnymi obrażeniami ciała i śmiercią!
OSTRZEŻENIE: Opisywane urządzenie zużywa tlen i wyt-
warza dwutlenek węgla. W celu uniknięcia poważnego
niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać
opisywanego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w
pomieszczeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej
zamkniętej przestrzeni.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki i naboju z gazem płynnym NIE wolno
przykrywać parawanem, kamieniami lub innymi przed-
miotami, które mogą doprowadzić do przegrzania i
uszkodzenia kuchenki oraz naboju z gazem płynnym.
Takie przegrzanie naboju z gazem płynnym jest bardzo
niebezpieczne. Używać dołączonego do kuchenki ekranu
chroniącego przed wiatrem.
1. WPROWADZENIE
1.1 Opisywane urządzenie współpracuje z nabojami Power-
Gas 2202, 2206, 2207 marki Primus (zawierającymi
mieszaninę propanu, izobutanu i butanu).
1.2 Należy stosować naboje z gazem płynnym marki Primus.
Podłączenie opisywanego urządzenia do innego rodzaju
naboju z gazem płynnym jest ryzykowne.
1.3 Zużycie gazu wynosi 160 g/godz. /7510 BTU/godz. / ok.
2,2 kW przy ciśnieniu gazu 1 bar.
1.4 Rozmiar dyszy: 0,32 mm, 733950.
1.5 Opisywane urządzenie spełnia wymagania norm EN 521 i
ANSI Z21.72 / 11.2 .
1.6 Chronić wąż przed zużyciem. Uważać, aby WĄŻ NIE BYŁ
SKRĘCONY.
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)
2.1 Przed podłączeniem upewnić się, że uszczelki urządzenia
(1) znajdują się na swoim miejscu i są w dobrym stanie.
2.2 Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku na wolnym powietrzu. W celu uniknięcia
poważnego niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani
zapalać opisywanego urządzenia w miejscu bez wentylacji,
w pomieszczeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej
zamkniętej przestrzeni.
2.3 Upewnić się, że w sąsiedztwie nie ma łatwopalnych przed-
miotów, zgodnie z opisem w podpunkcie 5.5.
2.4 Podłączanie i wymianę naboju z gazem płynnym należy
przeprowadzać w bezpiecznym miejscu, na wolnym
powietrzu, z dala od potencjalnych źródeł zapłonu, np.
otwartego ognia, płomyka kontrolnego lub grzejników
elektrycznych. Unikać wymiany lub podłączania naboju z
gazem płynnym w miejscu, gdzie przebywa wiele osób.
2.5 W przypadku stwierdzenia nieszczelności urządzenia
(zapach ulatniającego się gazu) należy natychmiast
przenieść je do dobrze wentylowanego miejsca na wolnym
powietrzu, z dala od źródeł zapłonu, gdzie można będzie
skontrolować wyciek gazu i zatrzymać go. Kontrolę
nieszczelności można przeprowadzać tylko na wolnym
powietrzu. Czynności tej nie wolno wykonywać z wykor-
zystaniem otwartego ognia. W tym celu używać wody z
mydłem.
2.6 Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi
uszczelkami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczel-
nego, uszkodzonego lub niesprawnego urządzenia.
2.7 Nie pozostawiać zapalonego urządzenia bez nadzoru.
2.8 Nie dopuszczać do wygotowania wody w naczyniu.
2.9 Dołączona do zestawu plastikowa miska nie służy do
gotowania.
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
3.1 Nie dotykać gorących elementów urządzenia w trakcie
gotowania lub bezpośrednio po jego zakończeniu.
3.2 Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki
nabój z gazem płynnym należy wykręcić. Przechowywać
go w suchym, bezpiecznym miejscu, gdzie nie ma żadnych
źródeł ciepła. Chronić przed promieniami słonecznymi.
3.3 Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani
używać go niezgodnie z przeznaczeniem.
3.4 Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je przed
upadkiem.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1 Upewnić się, że zawór (2) jest zamknięty (obrócony
do skrajnego położenia zgodnie z ruchem wskazówek
zegara).
4.2 Nabój z gazem płynnym (3), w trakcie podłączania do
zaworu, należy trzymać w pozycji pionowej.
4.3 Podczas wkręcania naboju z gazem płynnym zachow
ostrożność. Uważać, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu
w wyniku wkręcenia pod kątem. Dokręcić nabój z gazem
płynnym, aż oprze się o pierścień samouszczelniający w
zaworze. Dokręcać można tylko ręcznie.
4.4 Upewnić się, że połączenie jest szczelne. Sprawdzić
pod kątem ewentualnych nieszczelności na wolnym
powietrzu. W tym celu używać wody z mydłem. Do
kontroli nieszczelności nigdy nie używać otwartego ognia.
W przypadku wody z mydłem w punkcie nieszczelności
powstają niewielkie pęcherzyki. W przypadku
wątpliwości, bądź słyszalnego syku albo wyczuwalnego
zapachu ulatniającego się gazu, w żadnym wypadku nie
wolno zapalać urządzenia. Należy odkręcić nabój z gazem
płynnym i skontaktować się z miejscowym sprzedawcą
produktów marki Primus.
W przypadku naczyń PrimeTech (rys. 2)
4.5 Rozłożyć trzy nóżki (4) kuchenki, a następnie zamontować
osłonę przed wiatrem (5). Przed użyciem kuchenki poniżej
osłony umieścić reektor ciepła.
Osłona przed wiatrem może być stosowana
wyłącznie z garnkiem PrimeTech. Nie używać
dołączonej osłony przed wiatrem podczas korzys-
tania z innych garnków lub patelni niż 1-litrowy
garnek PrimeTech (w zestawie).
4.6 Kuchenka jest teraz gotowa do pracy.
W przypadku patelni lub większych naczyń (rys. 3)
WAŻNE INFORMACJE! W przypadku korzystania z patelni
lub innych naczyń niż naczynia PrimeTech™ 1,0 L nie wolno
używać ekranu osłaniającego przed wiatrem (5)!
4.7 Reektor ciepła powinien być poniżej kuchenki.
4.8 Kuchenka jest teraz gotowa do pracy.
5. EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (rys. 2)
5.1 Upewnić się, że wąż jest całkowicie rozwinięty w stronę
naboju z gazem płynnym. W trakcie gotowania nabój z
gazem płynnym należy trzymać z dala od ciepła wytwarza-
nego przez kuchenkę.
5.2 Obrócić zawór palnika (2) przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara i niezwłocznie zapalić palnik (8) naciśnięciem
przycisku zapłonu. Wyregulować płomień obracając zawór
palnika (2).
5.3 Kuchenka z zapalonym gazem powinna być ustawiona w miarę
możliwości w poziomie i nie wolno jej przesuwać z miejsca
na miejsce. Przesuwanie kuchenki podczas pracy może
spowodować nagłe zwiększenie intensywności płomienia.
5.4 Po zakończeniu gotowania upewnić się, że kuchenka
została całkowicie wyłączona przez obrócenie pokrętła
zaworu do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Występuje pewne opóźnienie między wyłączeniem zaworu,
a zgaśnięciem palnika.
5.5 ABY uniknąć ewentualnego zapalenia się materiałów
łatwopalnych, ich odległość od górnej krawędzi i ścianek
kuchenki musi wynosić co najmniej 500 mm.
PORADA! W niskich temperaturach szereg czynników
niekorzystnie wpływa na pracę urządzeń zasilanych gazem
płynnym. Można temu zapobiec na kilka sposobów. Czyn-
niki mające wpływ na wydajność kuchenki:
- mieszanina gazów w naboju z gazem płynnym (propan/
izobutan/butan)
- ilość gazu płynnego w naboju
- temperatura otoczenia
- temperatura naboju z gazem płynnym
Sposób usprawniający działanie w niskich temperaturach:
- ogrzanie naboju z gazem płynnym w dłoniach lub pod
ubraniem.
6. WYMIANA NABOJU Z GAZEM PŁYNNYM
6.1 Zamknąć zawór na naboju z gazem płynnym obracając
do oporu pokrętło (2) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Sprawdzić, czy płomień w kuchence zgasł i czy w
pobliżu nie ma innych źródeł otwartego ognia lub zapłonu.
Przenieść kuchenkę na wolne powietrze i odkręcić zawór z
naboju z gazem płynnym. W przypadku stwierdzenia usz-
kodzenia lub zużycia pierścienia samouszczelniającego w
zaworze, wymienić go. Podłączyć zawór zgodnie z opisem
w punktach 4.3 i 4.4.
7. KONSERWACJA (rys. 5)
7.1 Jeśli nie można zapalić kuchenki lub uzyskany płomień jest
słaby, mimo że w naboju z gazem płynnym jest paliwo,
dysza może być niedrożna.
7.2 Czyszczenie dyszy
Obrócić do oporu pokrętło regulacyjne (2) i odkręcić nabój
z gazem płynnym (3). .
7.3 Poluzować śrubę dociskową (14) na zwężce inżektorowej
(12) i wyciągnąć cewkę podgrzewającą (11)
7.4 Kluczem płaskim 8 mm wykręcić dyszę (9).
7.5 Oczyścić dyszę.
7.6 Zamontować dyszę w zwężce i dobrze dokręcić w celu
zapewnienia szczelności. Nie dokręcać zbyt mocno.
Skontrolować szczelność, przykładowo za pomocą wody z
mydłem.
7.7 Włożyć cewkę podgrzewającą do zwężki inżektorowej (12),
unieruchomić ją za pomocą śruby dociskowej (14).
8. KONTROLA I KONSERWACJA
8.1 Zawsze należy upewnić się, że uszczelnienia znajdują
się we właściwych miejscach i są w dobrym stanie. Ich
kontrolę przeprowadzać przy każdorazowym montażu
urządzenia. Uszczelnienia wymienić w przypadku ich usz-
kodzenia lub zużycia. Nowe uszczelnienia można nabyć u
najbliższego sprzedawcy wyrobów marki Primus.
9. SERWISOWANIE I NAPRAWA
9.1 Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie
z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w
najbliższym punkcie sprzedaży detalicznej wyrobów marki
Primus.
9.2 Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać innych
czynności konserwacyjnych lub naprawczych niż opisane
tutaj.
9.3 Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek urządzenia, gdyż
grozi to obniżeniem jego poziomu bezpieczeństwa podczas
eksploatacji.
9.4 Atest został wydany na kuchenkę wraz z fabrycznie zamon-
towanym wężem. NIE wolno go wymieniać na inny wąż niż
oryginalny wąż 732910.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
10.1 Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria
marki Primus. Podczas montażu części zamiennych i
akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać gorących
elementów kuchenki.
10.2 Z opisywanym urządzeniem stosować wyłącznie naboje z
gazem płynnym PowerGas 2202, 2206, 2207 marki Primus
(zawierające mieszaninę propanu, izobutanu i butanu).
10.3 Części zamienne
733950 Dysza 0,32 mm
732440 Pierścień samouszczelniający
732910 Wąż z zaworem
737460 Zapalnik piezoelektryczny z uchwytem
10.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub
akcesoriów należy kontaktować się z miejscowym dystry-
butorem wyrobów marki Primus. Informacje w witrynie
www.primus.se
4.6 Aparatul de gătit este acum gata de folosire.
Folosirea aparatului cu tigăi sau caserole mari (Fig. 3)
IMPORTANT! Nu montaţi paravanul de protecţie împotriva
vântului (5), atunci când folosiţi o tigaie sau alte case-
role decât cele marca PrimeTech™ Pot 1,0 L!
4.7 Puneţi reectorul de căldură sub aparatul de gătit.
4.8 Aparatul de gătit este acum gata de folosire.
5. FOLOSIREA APARATULUI (Fig 2)
5.1 Asiguraţi-vă ca furtunul este complet întins faţă de
butelia de gaz . Ţineţi butelia de gaz departe de căldura
care radiază de la aparatul de gătit atunci când acesta
este în funcţiune.
5.2 Rotiţi supapa arzătorului (2) în sens antiorar (respectiv
spre stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul (8) prin
apăsarea butonului de aprindere. Reglaţi acăra prin
rotirea supapei arzătorului (2).
5.3 Atunci când aparatul de gătit este aprins, el trebuie
ţinut orizontal pe cât posibil, şi nu trebuie mutat de ici-
colo. Mutarea aparatului de gătit în timpul folosirii poate
face ca acăra să devină inegală (acăra pâlpâie) .
5.4 Asiguraţi-vă că aparat de gătit este oprit complet după
folosire prin rotirea butonului supapei în sens orar
(respectiv înspre dreapta) până în poziţia de capăt. Va
exista o oarecare întârziere între rotirea până la capăt a
supapei şi stingerea arzătorului..
5.5 Distanţa dintre materialele inamabile şi plafon, respec-
tiv pereţi, trebuie să e de cel puţin 500 mm, ÎN CAZ
CONTRARacestea pot lua foc.
RECOMADARE! Folosirea gazului petrolier licheat (GPL) pe o
vreme rece este afectată de un număr de factori, dar
ea poate  ameliorată prin câteva măsuri.Factorii care
afectează ecienţa aparatului de gătit pot :
- Amestecul de gaz din butelie (propan/izobutan/butan)
- Cantitatea de gaz din butelie
- Temperatura mediului ambiant.
- Temperatura buteliei de gaz.
Măsuri care îmbunătăţesc funcţionarea aparatului pe
vreme rece:
- Încălziţi butelia de gaz ţinând-o cu mâinile dvs sau sub
haine..
6. SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
6.1 Închideţi supapa buteliei de gaz prin rotirea butonului (2)
în sens orar (respectiv înspre dreapta) până în poziţia
de capăt.. Asiguraţi-vă că aparatul de gătit este oprit şi
că nicio altă acăra deschisă sau sursă de aprindere, nu
este în apropiere. Deplasaţi aparatul de gătit în aer liber
şi deşurubaţi supapa de la butelie.. Înlocuiţi inelul de
etanşare al supapei dacă acesta este uzat sau deteriorat
. Montaţi supapa în conformitate cu explicaţiile de la
punctele 4.3 şi 4.4.
7. ÎNTREŢINERE (Fig. 5)
7.1 Dacă aparatul de gătit nu se aprinde sau dacă arde cu
putere redusă în ciuda faptului că există gaz în butelie,
atunci duza poate  blocată.
7.2 Curăţarea duzei
Închideţi complet butonul de reglare (2) şi demontaţi
prin deşurubare butelia (3).
7.3 Desfaceţi puţin şuruburile de xare (14) la conducta de
injecţie (12) şi scoateţi bobina de preîncălzire (11).
7.4 Deşurubaţi duza (9) folosind o cheie xă, simplă de 8
mm.
7.5 Curăţaţi duza.
7.6 Montaţi duza pe ţeavă şi asiguraţi-i etanşeitatea printr-o
strângere atentă.. Nu strângeţi prea tare. Vericaţi
etanşeitatea duzei folosind apă cu săpun sau o emulsie
similară.
7.7 Puneţi bobina de preîncălzire în conducta de injecţie
(12), xaţi-o cu şuruburile de xare (14).
8. VERIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINERE
8.1 Asiguraţi-vă întotdeauna că garniturile de etanşare
sunt în poziţia corectă şi în stare bună înainte de a 
montate. Aceasta trebuie vericat de ecare dată când
aparatul este montat. Înlocuiţi garniturile de etanşare
dacă acestea sunt deteriorate sau uzate. Inele de
etanşare noi sunt disponibile la vânzătorul Primus cel
mai apropiat de dvs.
9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
9.1 Dacă nu este posibil să remediaţi o defecţiune urmând
aceste instrucţiuni, atunci aparatul trebuie returnat la
cel mai apropiat vânzător Primus.
9.2 Nu încercaţi niciodată să faceţi vreo altă activitate de
întreţinere sau reparare decât cea care este descrisă
aici.
9.3 Nu faceţi niciodată vreo modicare aparatului deoarece
după aceea poate  periculos să îl folosiţi..
9.4 Aparatul de gătit a fost omologat cu un furtun montat în
fabrică şi acesta NU trebuie înlocuit cu vreun alt furtun
decât furtunul original, cod 732910.
10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
10.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii originale
Primus. Aveţi grijă atunci când montaţi piese de schimb
sau accesorii şi evitaţi să atingeţi piese erbinţi.
10.2 Pentru acest tip de aparat, folosiţi doar butelii de gaz
(amestec de propan/izobutan/butan), marca PRIMUS
PowerGas, tip 2202, 2206, 2207.
10.3 Piese de schimb
733950 Duză 0.32 mm
732440 Inel de etanşare (O-ring)
732910 Furtun cu supapă
737460 Aprinzător piezo cu suport.
10.4 Dacă aveţi dicultăţi în procurarea de piese de schimb
şi accesorii, apelaţi la distributorul dvs. local Primus .
Vizitaţi www.primus.se
DK
3540 PRIMUS Spider Stove Set
Kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden gasapparatet tilsluttes gasflasken, og læs derefter
regelmæssigt brugsanvisningen, så kendskabet til hvordan
gasapparatet fungerer holdes ved lige. Opbevar denne
brugsanvisning til fremtidig brug: Følges denne anvisning ikke,
kan det medføre alvorlige personskader og døden!
ADVARSEL: Dette apparat forbruger syre og producerer
kultilte. Dette apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket rum, så
man undgår, at liv bringes i fare.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
Tildæk ALDRIG apparatet og gasflasken med en afskærmning,
sten eller lignende, som kan forårsage overophedning og skader
på apparatet og gasflasken. Det er livsfarligt at overophede
gasflasker på denne måde. Benyt den afskærmning, der følger
med apparatet.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas (blanding
af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206 og 2207.
1.2 Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasflasker af andre mærker.
1.3 Gasforbruget er 160 g/t / 7510 BTU/t / ca. 2,2 kW med et
gastryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,32 mm, 733950.
1.5 Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521 og ANSI
Z21.72 / 11.2 .
1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på at
SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.
2. RÅD VEDRØRENDE SIKKER BRUG (Fig. 1)
2.1 Se efter at apparatets pakninger (1) sidder korrekt og er i
god stand, inden tilslutningen foretages.
2.2 Dette apparat er kun beregnet til udendørsbrug. Dette
apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
2.3 Sørg for at ingen brændbare genstande findes i
nærheden, som beskrevet under punkt 5.5.
2.4 Når der skal tilsluttes og skiftes gasflaske, skal det ske på
et sikkert sted, udendørs, og ikke i nærheden af tænkelige
antændelseskilder som åben ild, forbrænder eller
kakkelovn. Undgå at skifte eller tilslutte gasflasker i større
menneskemængder.
2.5 Såfremt apparatet lækker (lugt af gas), placeres det straks
på et godt ventileret sted udendørs, ikke i nærheden af
antændingskilder, så lækagen kan blive undersøgt og
standset. Lækager må kun kontrolleres udendørs. Man
må aldrig kontrollere en lækage, mens ilden er tændt.
Brug sæbevand eller lignende.
26 Benyt aldrig et apparat med skadede eller utætte
pakninger og heller ikke et, der lækker, er beskadiget eller
fungerer dår ligt.
2.7 Efterlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.
2.8 Sørg for at kasseroller ikke koger tørre.
2.9 Den medfølgende plasticskål må ikke bruges til at koge
mad i.
3. APPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de ophedede dele på apparatet, mens det er i
brug eller lige efter.
3.2 Opbevaring: Skru altid gasflasken af apparatet, når det
ikke anvendes. Opbevar flasken på et tørt, sikkert sted,
hvor der ikke er nogen varmekilder. Undgå direkte sollys.
3.3 Misbrug ikke apparatet og anvend det heller ikke til andre
formål end det tilsigtede.
3.4 Apparatet skal håndteres forsigtigt. Tab til ikke på jorden.
4. APPARATETS MONTERING (Fig. 2)
4.1 Kontrollér at ventilen (2) er helt lukket (drejet længst om
med uret).
4.2 Hold gasflasken (3) i opret stilling, når den tilsluttes
ventilen.
4.3 Tilslut forsigtigt ventilen til gasflasken. Undgå at skrue
gevindet skråt ind. Træk sammen, indtil ventilens
O-ring støder mod gasflasken. Træk kun sammen med
håndkraft.
4.4 Kontrollér at koblingen er helt gastæt. En eventuel lækage
skal kontrolleres udendørs. Brug sæbevand eller lignende.
Brug aldrig åben ild til at kontrollere en lækage. Med
sæbevand ses lækagen som små bobler på det sted, der
lækker. Tænd aldrig for apparatet, hvis der er tvivl, eller
gassen kan høres eller lugtes. Skru gasflasken af og ret
henvendelse til den lokale Primus forhandler.
Med PrimeTech kasseroller (Fig.2)
4.5
Fold primusapparatets tre ben (4) ud og placer dernæst
vindskærmen (5). Placer varmereflektoren under
vindskærmen før brug.
Vindskærmen må kun bruges sammen med
PrimeTech gryden ! Anvend ikke den
medfølgende vindskærm, når der benyttes
andre gryder eller pander end den medfølgende
1-liters PrimeTech gryde.
4.6 Apparatet er nu klar til brug.
Med stegepande eller større kasseroller (Fig.3)
VIGTIGT! Anvendes der stegepande eller større kasseroller end
PrimeTech™ Pot 1,0 L, skal vindafskærmningen (5) ikke
anvendes!
4.7 Place the heat reflector below the stove.
4.8 Apparatet er nu klar til brug
5. SÅDAN ANVENDES APPARATET (Fig. 2)
5.1 Sørg for, at slangen er helt udstrakt mod gasflasken. Hold
gasflasken borte fra varmen, som stråler ud fra apparatet,
når det er i brug.
5.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks
brænderen (8) ved at trykke på tændknappen. Juster
flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).
5.3 Mens apparatet brænder, skal det stå så plant som
muligt, og det må ikke flyttes omkring. Flyttes apparatet,
mens det er i drift, giver det flammer.
5.4 Sørg for at apparatet slukkes helt efter brug ved at dreje
ventilens rat længst muligt med uret. Der kan være lidt
forsinkelse fra det øjeblik, hvor ventilen drejes, indtil
brænderen slukkes.
5.5 Afstanden til brændbart materiale i tag og vægge skal
være mindst 500 mm, ELLERS kan der opstå brand.
TIPS! Flere faktorer påvirker brug af gas i koldt vejrlig,
men de kan afhjælpes med en række forholdsregler.
Faktorer som påvirker apparatets effekt:
- Gasflaskens blanding af gas (propan/isobutan/butan)
- Mængden af gas i flasken.
- Omgivelsernes temperatur
- Gasflaskens temperatur
Forholdsregler som forbedrer funktionen i koldt vejr:
- Opvarm gasflasken med hænderne eller under
påklædningen.
6. GASFLASKES UDSKIFTNING
6.1 Luk ventilen på gasflasken ved at dreje rattet (2) længst
om med uret. Sørg for at apparatet slukkes, og at der
ikke er anden åben ild eller antændingskilde i nærheden.
Flyt apparatet udendørs og skru ventilen af gasflasken.
Udskift ventilens O-ring, hvis den er slidt eller skadet.
Tilslut ventilen ifølge punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 5)
7.1 Sker det, at apparatet ikke brænder eller brænder med
lav effekt, selv om der er brændstof i gasflasken, så kan
mundstykket være tilstoppet.
7.2 Mundstykkets rengøring
Luk reguleringsrattet helt (2) og skru gasflasken (3) af.
7.3 Løsn stopskruen (14) på blænderrøret (12) og træk
forvarmningsslyngen (11) ud.
7.4 Skru mundstykket (9) af med en 8 mm fladnøgle.
7.5 Rens mundstykket.
7.6 Montér mundstykket på røret og stop igennem ved at
trække forsigtigt sammen. Drej ikke for hårdt. Kontrollér
tætheden med sæbevand eller lignende.
7.7 Sæt forvarmningsslyngen i blænderøret (12), fastgør det
med stopskruen(14).
8. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Sørg altid for, at pakningerne er korrekt placerede og i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang, apparatet
monteres. Udskift pakningerne, hvis de er skadede eller
slidte. Der kan købes nye pakninger hos den nærmeste
forhandler af Primus.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Såfremt eventuelle fejl ikke kan løses ved at følge disse
instrukser, skal apparatet sendes retur til nærmeste
forhandler af Primus.
9.2 Gør aldrig forsøg på at udføre andre former for
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end
de foreskrevne.
9.3 Lav aldrig nogen ændringer af apparatet, da det derved
kan blive farligt at bruge.
9.4 Gasapparatet er blevet godkendt med fabriksmonteret
slange, og den må IKKE ombyttes med nogen anden
type end originalslangen 732910.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Der må kun anvendes Primus originale reservedele og
tilbehør. Vær forsigtig, når
reservedele og tilbehør monteres, og pas på ikke gribe fat
i ophedede dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker 2202, 2206
og 2207( blanding af propan/isobutan/butan) til dette
apparat.
10.3 Reservedele
733950 Mundstykke 0,32 mm
732440 O-ring
732910 Slange inkl. ventil
737460 Piezotænder med holder
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis der
opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele eller
tilbehør. Besøg www.primus.se
Aparat de gătit PRIMUS Spider Stove Set, model
3540
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RO
IMPORTANT: Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte
de a conecta aparatul la butelia de gaz petrolier licheat
(GPL), iar apoi studiaţi periodic instrucţiunile pentru a
vă reaminti cum funcţionează aparatul de gătit cu gaz.
Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o viitoare consultare.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la răniri
personale grave şi moarte!
ATENŢIE: Acest aparat consumă oxigen şi produce
dioxid de carbon. Pentru a evita situaţiile de pericol
mortal NU folosiţi sau aprindeţi acest aparat în spaţii
neventilate, în casă, în cort, într-un vehicul sau alt spaţiu
închis.
DOAR PENTRU FOLOSIRE ÎN AER LIBER!
NICIODATĂ să nu acoperiţi aparatul de gătit şi
butelia cu paravane de protecţie împotriva vântului
(paravânt), pietre sau ceva similar care poate cauza
”supraîncălzirea”şi distrugerea aparatului de gătit şi
a buteliei. Supraîncălzirea buteliei de GPL în acest
mod este extrem de periculoasă. Folosiţi paravanul de
protecţie împotriva vântului care a fost livrat împreună
cu aparatul de gătit.
1. INTRODUCERE
1.1 Acest aparat este destinat a  folosit cu butelii de gaz
(amestec de propan/zobutan/butan), marca PRIMUS
PowerGas, tip 2202, 2206, 2207.
1.2 Folosiţi butelii de gaz GPL, marca Primus. Conectarea
acestui aparat la alte tipuri de butelii de gaz GPL poate
implica riscuri.
1.3 Consum de gaz 160 g/h /7510 BTU/h / aprox. 2.2 kW
la o presiune de gaz de 1 bar.
1.4 Dimensiunea duzei pentru gaz: 0.32 mm, 733950.
1.5 Acest aparat îndeplineşte cerinţele în conformitate cu
standardele EN 521 şi ANSI Z21.72 / 11.2 .
1.6 Evitaţi ca furtunul să e supus inutil la uzură . Asiguraţi-
vă că FURTUNUL NU ESTE RĂSUCIT.
2. RECOMANDARE PENTRU O FOLOSIRE SIGURĂ (Fig 1)
2.1 Asiguraţi-vă că garniturile de etanşare ale aparatului
(1) sunt în poziţia corectă şi în stare bună înainte de a 
montate, .
2.2 Acest aparat este destinat doar pentru folosire în aer
liber. Pentru a evita situaţiile de pericol mortal, NU
folosiţi sau aprindeţi acest aparat în spaţii neventilate, în
casă, în cort, într-un vehicul sau alt spaţiu închis.
2.3 Asiguraţi-vă că nu sunt obiecte inamabile în apropiere,
precum sunt cele descrise la punctul. 5.5.
2.4 Atunci când conectaţi sau înlocuiţi butelie de gaz,
aceasta trebuie executatâ într-un loc sigur, în aer liber,
şi nu în apropierea oricăror posibile surse de aprindere,
precum sunt acăra deschisă, acăra pilot (“acăra de
veghe”) sau radiatoarele electrice. Evitaţi înlocuirea sau
conectarea buteliei de gaz acolo unde sunt mai mulţi
oameni.
2.5 Dacă aparatul are scurgeri de gaz (miros de gaz) puneţi-l
imediat într-un loc bine ventilat în aer liber - nu în apro-
pierea unei surse de aprindere -, unde scurgerea poate
 vericată şi oprită. Vericarea scurgerilor de gaz poate
 făcută doar în aer liber. Vericarea scurgerilor de gaz
nu trebuie niciodată făcută folosind o acără deschisă.
Folosiţi doar apă cu săpun sau o emulsie similară.
2.6 Nu folosiţi niciodată un aparat cu garnituri deteriorate
sau uzate sau un aparat care prezintă scăpări de gaz,
este deteriorat sau care nu funcţionează corespunzător.
2.7 Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat un aparat cu gazul
aprins.
2.8 Nu lăsaţi vasele nesupravegheate pe foc (pericol de
evaporare totală a lichidului conţinut).
2.9 Vasul inclus din plastic nu trebuie să e folosit la gătit.
3. MANIPULAREA APARATULUI.
3.1 Nu atingeţi părţile erbinţi ale aparatului în timpul folosi-
rii sau imediat după aceasta.
3.2 Depozitarea: Deşurubaţi întotdeauna butelia de gaz de
la aparat atunci când acesta nu mai este folosit. Păstraţi
butelia într-un loc sigur, uscat, unde nu sunt surse de
căldură. Evitaţi expunerea la radiaţia solară.
3.3 Nu folosiţi aparatul într-un mod greşit sau în alte scopuri
decât cele pentru care a fost proiectat.
3.4 Manipulaţi aparatul cu grijă. Nu îl trântiţi.
4. MONTAREA APARATULUI (Fig.2)
4.1 Asiguraţi-vă că supapa (2) este închisă (rotită la maxim
în sens orar, respectiv spre dreapta).
4.2 Ţineţi butelie de gaz (3) în poziţie verticală atunci când o
conectaţi la supapâ.
4.3 Conectaţi cu grijă supapa la butelia de gaz. Asiguraţi-vă
că şuruburile nu sunt înletate greşit. Strângeţi până ce
inelul de etanşare (“O-ring”) al supapei atinge butelia de
gaz. Strângeţi doar cu mâna liberă (nu folositi chei).
4.4 Asiguraţi-vă că conectarea este etanşă. Vericaţi orice
scurgeri de gaz doar în aer liber. Folosiţi doar apă cu
săpun sau o emulsie similară. Nu folosiţi niciodată o
acără deschisă pentru vericarea scurgerilor de gaz.
Dacă folosiţi apă cu săpun, orice scurgere de gaz va
apărea sub forma unor mici baloane de săpun la locul
scurgerii. Nu aprindeţi niciodată aparatul dacă nu
sunteţi sigur de etanşeitatea acestuia sau dacă auziţi
sau mirosiţi gaz. Deşurubaţi butelia şi luaţi legătura cu
furnizorul Primus local.
Folosirea aparatului cu caserole PrimeTech (Fig. 2)
4.5 Depliaţi cele trei picioare (4) ale aparatului de gătit, iar
apoi montaţi apărătoarea de vânt (5). Puneţi reectorul
de căldură sub apărătoarea de vânt înainte de utilizare.
A se folosi apărătoarea de vânt doar cu caserola
PrimeTech Pot. NU utilizaţi apărătoarea de vânt
inclusă atunci când folosiţi alte vase de gătit decât
caserola PrimeTech Pot care este inclusă şi are
capacitatea de 1,0 litru.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Primus 3540 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla