Primus Power Stove Set Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PL
Kuchenka 3510 Power Stove Set rmy
PRIMUS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU
3510 PRIMUS Power Stove Set, Főzőkészülék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem opisywanego
urządzenia gazowego do naboju z gazem płynnym należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Do instrukcji
należy również regularnie zaglądać w celu przypomnienia
sobie zasady działania opisywanego urządzenia gazo-
wego. Instrukcję zachować, aby móc z niej skorzystać w
przyszłości. Niestosowanie się do niniejszej instrukcji grozi
poważnymi obrażeniami ciała i śmiercią!
OSTRZEŻENIE: Opisywane urządzenie zużywa tlen i wyt-
warza dwutlenek węgla. W celu uniknięcia poważnego
niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać opisywa-
nego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w pomieszc-
zeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej zamkniętej
przestrzeni.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki i naboju z gazem płynnym NIE wolno przykrywać
parawanem, kamieniami lub innymi przedmiotami, które
mogą doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia kuchenki
oraz naboju z gazem płynnym. Takie przegrzanie naboju
z gazem płynnym jest bardzo niebezpieczne. Używać
dołączonego do kuchenki ekranu chroniącego przed wiat-
rem.
1. WPROWADZENIE
1.1 Opisywane urządzenie współpracuje z nabojami PowerGas
2206 marki Primus (zawierającymi mieszaninę propanu,
izobutanu i butanu).
1.2 Należy stosować naboje z gazem płynnym marki Primus.
Podłączenie opisywanego urządzenia do innego rodzaju
naboju z gazem płynnym jest ryzykowne.
1.3 Zużycie gazu wynosi 116 g/godz. /5700 BTU/godz. / ok.
1,61 kW przy ciśnieniu gazu 1 bar.
1.4 Rozmiar dyszy: 0,32 mm, 733950.
1.5 Opisywane urządzenie spełnia wymagania norm EN 521 i
ANSI Z21.72/11.2.
1.6 Chronić wąż przed zużyciem. Uważać, aby WĄŻ NIE BYŁ
SKRĘCONY.
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)
2.1 Przed podłączeniem upewnić się, że uszczelki urządzenia
(1) znajdują się na swoim miejscu i są w dobrym stanie.
2.2 Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku na wolnym powietrzu. W celu uniknięcia poważnego
niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać opisywa-
nego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w pomieszc-
zeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej zamkniętej
przestrzeni.
2.3 Upewnić się, że w sąsiedztwie nie ma łatwopalnych przed-
miotów, zgodnie z opisem w podpunkcie 5.5.
2.4 Podłączanie i wymianę naboju z gazem płynnym należy
przeprowadzać w bezpiecznym miejscu, na wolnym powie-
trzu, z dala od potencjalnych źródeł zapłonu, np. otwartego
ognia, płomyka kontrolnego lub grzejników elektrycznych.
Unikać wymiany lub podłączania naboju z gazem płynnym
w miejscu, gdzie przebywa wiele osób.
2.5 W przypadku stwierdzenia nieszczelności urządzenia
(zapach ulatniającego się gazu) należy natychmiast
przenieść je do dobrze wentylowanego miejsca na wolnym
powietrzu, z dala od źródeł zapłonu, gdzie można będzie
skontrolować wyciek gazu i zatrzymać go. Kontrolę
nieszczelności można przeprowadzać tylko na wolnym
powietrzu. Czynności tej nie wolno wykonywać z wykor-
zystaniem otwartego ognia. W tym celu używać wody z
mydłem.
2.6 Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi
uszczelkami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczel-
nego, uszkodzonego lub niesprawnego urządzenia.
2.7 Nie pozostawiać zapalonego urządzenia bez nadzoru.
2.8 Nie dopuszczać do wygotowania wody w naczyniu.
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
3.1 Nie dotykać gorących elementów urządzenia w trakcie
gotowania lub bezpośrednio po jego zakończeniu.
3.2 Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki nabój
z gazem płynnym należy wykręcić. Przechowywać go w
suchym, bezpiecznym miejscu, gdzie nie ma żadnych
źródeł ciepła. Chronić przed promieniami słonecznymi.
3.3 Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani
używać go niezgodnie z przeznaczeniem.
3.4 Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je przed
upadkiem.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1 Upewnić się, że zawór (2) jest zamknięty (obrócony do
skrajnego położenia zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
4.2 Nabój z gazem płynnym (3), w trakcie podłączania do
zaworu, należy trzymać w pozycji pionowej.
4.3 Podczas wkręcania naboju z gazem płynnym zachow
ostrożność. Uważać, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu
w wyniku wkręcenia pod kątem. Dokręcić nabój z gazem
płynnym, aż oprze się o pierścień samouszczelniający w
zaworze. Dokręcać można tylko ręcznie.
4.4 Upewnić się, że połączenie jest szczelne. Sprawdzić pod
kątem ewentualnych nieszczelności na wolnym powie-
trzu. W tym celu używać wody z mydłem. Do kontroli
nieszczelności nigdy nie używać otwartego ognia. W
przypadku wody z mydłem w punkcie nieszczelności
powstają niewielkie pęcherzyki. W przypadku wątpliwości,
bądź słyszalnego syku albo wyczuwalnego zapachu
ulatniającego się gazu, w żadnym wypadku nie wolno
zapalać urządzenia. Należy odkręcić nabój z gazem
płynnym i skontaktować się z miejscowym sprzedawcą
produktów marki Primus.
4.5 Wcisnąć palnik i podstawkę (4) na miejsce w ekranie
osłaniającym przed wiatrem. Przełożyć wąż i zawór przez
wycięcie w ekranie osłaniającym przed wiatrem (13).
4.6 Obrócić wsporniki garnka (7) tak, by znalazły się na swoim
miejscu i sprawdzić, czy są całkowicie wysunięte.
4.7 Kuchenka jest teraz gotowa do pracy.
5. EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (rys. 2)
5.1 Upewnić się, że wąż jest całkowicie rozwinięty w stronę
naboju z gazem płynnym. W trakcie gotowania nabój z
gazem płynnym należy trzymać z dala od ciepła wytwarza-
nego przez kuchenkę.
5.2 Obrócić zawór palnika (2) przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara i niezwłocznie zapalić palnik naciśnięciem przycisku
zapłonu (8). Wyregulować płomień obracając zawór palnika
(2).
5.3 Kuchenka z zapalonym gazem powinna być ustawiona w miarę
możliwości w poziomie i nie wolno jej przesuwać z miejsca
na miejsce. Przesuwanie kuchenki podczas pracy może
spowodować nagłe zwiększenie intensywności płomienia.
5.4 Po zakończeniu gotowania upewnić się, że kuchenka
została całkowicie wyłączona przez obrócenie pokrętła
zaworu do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Występuje pewne opóźnienie między wyłączeniem zaworu,
a zgaśnięciem palnika.
5.5 ABY uniknąć ewentualnego zapalenia się materiałów
łatwopalnych, ich odległość od górnej krawędzi i ścianek
kuchenki musi wynosić co najmniej 500 mm.
PORADA! W niskich temperaturach szereg czynników
niekorzystnie wpływa na pracę urządzeń zasilanych gazem
płynnym. Można temu zapobiec na kilka sposobów. Czyn-
niki mające wpływ na wydajność kuchenki:
- mieszanina gazów w naboju z gazem płynnym (propan/
izobutan/butan)
- ilość gazu płynnego w naboju
- temperatura otoczenia
- temperatura naboju z gazem płynnym
Sposób usprawniający działanie w niskich temperaturach:
- ogrzanie naboju z gazem płynnym w dłoniach lub pod
ubraniem.
6. WYMIANA NABOJU Z GAZEM PŁYNNYM
6.1 Zamknąć zawór na naboju z gazem płynnym obracając
do oporu pokrętło (2) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Sprawdzić, czy płomień w kuchence zgasł i czy w
pobliżu nie ma innych źródeł otwartego ognia lub zapłonu.
Przenieść kuchenkę na wolne powietrze i odkręcić zawór z
naboju z gazem płynnym. W przypadku stwierdzenia usz-
kodzenia lub zużycia pierścienia samouszczelniającego w
zaworze, wymienić go. Podłączyć zawór zgodnie z opisem
w punktach 4.3 i 4.4.
7. KONSERWACJA (rys. 5)
7.1 Jeśli nie można zapalić kuchenki lub uzyskany płomień jest
słaby, mimo że w naboju z gazem płynnym jest paliwo,
dysza może być niedrożna.
7.2 Czyszczenie dyszy
Obrócić do oporu pokrętło regulacyjne (2) i odkręcić nabój
z gazem płynnym (3).
7.3 Docisnąć sprężynowy uchwyt palnika (10) i ściągnąć
palnik.
7.4 Nakręcić nakrętkę radełkową (14) na zwężkę inżektorową
(12) i wyciągnąć cewkę podgrzewającą (11).
7.5 Wykręcić dyszę (9) za pomocą klucza płaskiego 8 mm lub
sześciokątnego uchwytu zapalnika.
7.6 Oczyścić dyszę.
7.7 Zamontować dyszę w zwężce i dobrze dokręcić w celu
zapewnienia szczelności. Nie dokręcać zbyt mocno.
Skontrolować szczelność, przykładowo za pomocą wody z
mydłem.
7.8 Umieścić cewkę podgrzewania wstępnego w zwężce
inżektorowej (12), unieruchomić ją za pomocą nakrętki
radełkowej (14) i ponownie zamontować uchwyt palnika.
8. KONTROLA I KONSERWACJA
8.1 Zawsze należy upewnić się, że uszczelnienia znajdują
się we właściwych miejscach i są w dobrym stanie. Ich
kontrolę przeprowadzać przy każdorazowym montażu
urządzenia. Uszczelnienia wymienić w przypadku ich usz-
kodzenia lub zużycia. Nowe uszczelnienia można nabyć u
najbliższego sprzedawcy wyrobów marki Primus.
9. SERWISOWANIE I NAPRAWA
9.1 Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie
z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w
najbliższym punkcie sprzedaży detalicznej wyrobów marki
Primus.
9.2 Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać innych
czynności konserwacyjnych lub naprawczych niż opisane
tutaj.
9.3 Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek urządzenia, gdyż
grozi to obniżeniem jego poziomu bezpieczeństwa podczas
eksploatacji.
9.4 Atest został wydany na kuchenkę wraz z fabrycznie zamon-
towanym wężem. NIE wolno go wymieniać na inny wąż niż
oryginalny wąż 732910.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
10.1 Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria
marki Primus. Podczas montażu części zamiennych i
akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać gorących
elementów kuchenki.
10.2 Z opisywanym urządzeniem stosować wyłącznie naboje z
gazem płynnym PowerGas 2206 marki Primus (zawierające
mieszaninę propanu, izobutanu i butanu).
10.3 Części zamienne
733950 Dysza 0,32 mm
732440 Pierścień samouszczelniający
732910 Wąż z zaworem
737460 Zapalnik piezoelektryczny z uchwytem
10.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub
akcesoriów należy kontaktować się z miejscowym dystry-
butorem wyrobów marki Primus. Informacje w witrynie
www.primus.se
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat,
mielőtt a készüléket az LP gázpalackra csatlakoztatja,
majd rendszeresen nézze át az utasításokat, hogy a
gázkészülékkel kapcsolatos ismereteit naprakészen
tartsa! Ezeket az utasításokat későbbi felhasználásra
őrizze meg! Az utasítások be nem tartása súlyos
személyi sérüléshez és halálhoz vezethet!
FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék oxigént fogyaszt
és széndioxidot termel. A jelentős veszély elkerü-
lése érdekében NE használja vagy gyújtsa be ezt a
készüléket szellőzetlen térben, beltérben, sátorban,
járműben vagy mást zárt térben!
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket és az LP gázpa-
lackot szélfogóval, sziklával vagy hasonlóval, ami túl-
melegedést okozhat és így a főzőkészüléket és az LP
gázpalackot károsíthatja. Az LP gázpalack ily módon
történő túlmelegítése rendkívül veszélyes. Használja a
főzőkészülékhez mellékelt szélfogót!
1. BEVEZETÉS
1.1 Ez a készülék kizárólag a 2206 cikkszámú Primus
PowerGas (propán-bután-izobután keveréket tartal-
mazó) palackokkal használható.
1.2 Csak Primus LP gázpalackokkal használható. A készü-
lék más típusú LP gázpalackokhoz történő csatlakoz-
tatása kockázattal jár.
1.3 Gázfogyasztás: 116 g/h / 5700 BTU/h / kb. 1,61 kW,
1 bar nyomás mellett.
1.4 Fúvóka mérete: 0,32 mm, 733950.
1.5 Ez a készülék megfelel a EN521 és ANSI Z21.72/11.2
szabvány rendelkezéseinek.
1.6 Kímélje a tömlőt az elhasználódástól! Ügyeljen rá,
hogy A TÖMŐ NE CSAVARODJON MEG!
2. TANÁCS A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
(1. ábra)
2.1 A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön meg róla,
hogy a készülék tömítései (1) a helyén vannak-e és jó
állapotúak-e!
2.2 A készülék csak a szabadban használható. A jelentős
veszély elkerülése érdekében NE használja vagy
gyújtsa be ezt a készüléket szellőzetlen térben, bel-
térben, sátorban, járműben vagy mást zárt térben!
2.3 Ügyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a közel-
ben – lásd még 5.5 pontot!
2.4 Az LP gázpalackot mindig biztonságos helyen,
kizárólag szabadban cserélje vagy csatlakoztassa,
gyújtóforrástól – nyílt lángtól, gyújtólángtól, villamos
fűtéstől – távol! Az LP gázpalackot ne cserélje olyan
helyen, ahol több ember tartózkodik!
2.5 Ha a készülék szivárog (gázszag van), akkor azonnal
vigye a szabadba, jól szellőző helyre, távol gyújtófor-
rástól, ahol a szivárgást ellenőrizni lehet és meg lehet
szüntetni! A szivárgás ellenőrzése csak a szabadban
történhet. A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Csak
szappanos vizet vagy hasonlót használjon!
2.6 Készülékeket soha ne használjon sérült vagy kopott
tömítésekkel, és soha ne használjon szivárgó, sérült
vagy meghibásodott készüléket!
2.7 Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket!
2.8 Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen elforr-
jon
3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
3.1 Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit használat
közben vagy közvetlen utána!
3.2 Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig csa-
varja le az LP gázpalackot róla! A palackot hőforrástól
védett, biztonságos, száraz helyen tartsa! Védje a
napsugárzástól!
3.3 A készüléket csak rendeltetésének megfelelően has-
ználja!
3.4 A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja le!
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
4.2 A szelep (2) legyen teljesen elzárva (ütközésig for-
gatva az órajárás szerinti irányban).
4.2 Az LP gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben,
amikor a szelepre csatlakoztatja!
4.3 Az LP gázpalackot körültekintően csatlakoztassa! Ügy-
eljen rá, hogy ne szakadjon meg a menet félrekapa-
tott menetek miatt! Addig csavarozza be a palackot,
amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Csak kézi
erővel húzza meg!
4.4 Ellenőrizze, hogy a csatlakozás szivárgásmen-
tes legyen! A szivárgást a szabadban ellenőrizze!
Szappanos vizet vagy hasonlót használjon! A
szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Szappanos víz
használatával az esetleges szivárgások a szivárgás
helyén kis buborékok formájában jelentkeznek.
Ha nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt
hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa be!
Csavarja le az LP gázpalackot és keresse meg a helyi
Primus-forgalmazót!
Eta-edényekkel (2. ábra)
4.5 Pattintsa az égőfejet és a kupakot (4) a szélfogóban
levő helyére! Vezesse át a tömlőt és a szelepet a
szélfogón levő résen (13)!
4.6 Forgassa el az edénytartókat (7) üzemi állásba és
ügyeljen rá, hogy teljes hosszában ki legyenek húzva!
4.7 A főzőkészülék ezzel használatra kész.
funcţiune.
5.2 Rotiţi supapa arzătorului (2) în sens antiorar (respectiv
spre stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul prin apăsarea
butonului de aprindere (8). Reglaţi acăra prin rotirea
supapei arzătorului (2).
5.3 Atunci când aparatul de gătit este aprins, el trebuie ţinut
orizontal pe cât posibil, şi nu trebuie mutat de ici-colo.
Mutarea aparatului de gătit în timpul folosirii poate face
ca acăra să devină inegală (acăra pâlpâie) .
5.4 Asiguraţi-vă că aparat de gătit este oprit complet după
folosire prin rotirea butonului supapei în sens orar
(respectiv înspre dreapta) până în poziţia de capăt. Va
exista o oarecare întârziere între rotirea până la capăt a
supapei şi stingerea arzătorului..
5.5 Distanţa dintre materialele inamabile şi plafon, respec-
tiv pereţi, trebuie să e de cel puţin 500 mm, ÎN CAZ
CONTRARacestea pot lua foc.
RECOMADARE! Folosirea gazului petrolier licheat (GPL) pe o
vreme rece este afectată de un număr de factori, dar
ea poate  ameliorată prin câteva măsuri.Factorii care
afectează ecienţa aparatului de gătit pot :
- Amestecul de gaz din butelie (propan/izobutan/butan)
- Cantitatea de gaz din butelie
- Temperatura mediului ambiant.
- Temperatura buteliei de gaz.
Măsuri care îmbunătăţesc funcţionarea aparatului pe
vreme rece:
- Încălziţi butelia de gaz ţinând-o cu mâinile dvs sau sub
haine..
6. SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
6.1 Închideţi supapa buteliei de gaz prin rotirea butonului (2)
în sens orar (respectiv înspre dreapta) până în poziţia
de capăt.. Asiguraţi-vă că aparatul de gătit este oprit şi
că nicio altă acăra deschisă sau sursă de aprindere, nu
este în apropiere. Deplasaţi aparatul de gătit în aer liber
şi deşurubaţi supapa de la butelie.. Înlocuiţi inelul de
etanşare al supapei dacă acesta este uzat sau deteriorat
. Montaţi supapa în conformitate cu explicaţiile de la
punctele 4.3 şi 4.4.
7. ÎNTREŢINERE (Fig. 5)
7.1 Dacă aparatul de gătit nu se aprinde sau dacă arde cu
putere redusă în ciuda faptului că există gaz în butelie,
atunci duza poate  blocată.
7.2 Curăţarea duzei
Închideţi complet butonul de reglare (2) şi demontaţi
prin deşurubare butelia (3).
7.3 Apăsaţi suportul armat cu arc (10) al arzătorului şi
scoateţi arzătorul.
7.4 Desfaceţi puţin şuruburile de xare (14) la conducta de
injecţie (12) şi scoateţi bobina de preîncălzire (11).
7.5 Deşurubaţi duza (9) folosind o cheie xă, simplă de 8
mm.
7.6 Curăţaţi duza.
7.7 Montaţi duza pe ţeavă şi asiguraţi-i etanşeitatea printr-o
strângere atentă.. Nu strângeţi prea tare. Vericaţi
etanşeitatea duzei folosind apă cu săpun sau o emulsie
similară.
7.8 Puneţi bobina de preîncălzire în conducta de injecţie (12),
xaţi-o cu şuruburile de xare (14) şi montaţi la loc
suportul arzătorului (10)
8. VERIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINERE
8.1 Asiguraţi-vă întotdeauna că garniturile de etanşare sunt
în poziţia corectă şi în stare bună înainte de a  montate.
Aceasta trebuie vericat de ecare dată când aparatul
este montat. Înlocuiţi garniturile de etanşare dacă
acestea sunt deteriorate sau uzate. Inele de etanşare noi
sunt disponibile la vânzătorul Primus cel mai apropiat de
dvs.
9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
9.1 Dacă nu este posibil să remediaţi o defecţiune urmând
aceste instrucţiuni, atunci aparatul trebuie returnat la cel
mai apropiat vânzător Primus.
9.2 Nu încercaţi niciodată să faceţi vreo altă activitate de
întreţinere sau reparare decât cea care este descrisă aici.
9.3 Nu faceţi niciodată vreo modicare aparatului deoarece
după aceea poate  periculos să îl folosiţi..
9.4 Aparatul de gătit a fost omologat cu un furtun montat în
fabrică şi acesta NU trebuie înlocuit cu vreun alt furtun
decât furtunul original, cod 732910.
10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
10.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii originale
Primus. Aveţi grijă atunci când montaţi piese de schimb
sau accesorii şi evitaţi să atingeţi piese erbinţi.
10.2 Pentru acest tip de aparat, folosiţi doar butelii de gaz
(amestec de propan/izobutan/butan), marca PRIMUS
PowerGas, tip 2206.
10.3 Piese de schimb
733950 Duză 0.32 mm
732440 Inel de etanşare (O-ring)
732910 Furtun cu supapă
737460 Aprinzător piezo cu suport.
10.4 Dacă aveţi dicultăţi în procurarea de piese de schimb
şi accesorii, apelaţi la distributorul dvs. local Primus .
Vizitaţi www.primus.se
DK
3510 PRIMUS Power Stove Set, Kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden gasapparatet tilsluttes gasflasken, og læs derefter
regelmæssigt brugsanvisningen, så kendskabet til hvordan
gasapparatet fungerer holdes ved lige. Opbevar denne
brugsanvisning til fremtidig brug: Følges denne anvisning ikke,
kan det medføre alvorlige personskader og døden!
ADVARSEL: Dette apparat forbruger syre og producerer
kultilte. Dette apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket rum, så
man undgår, at liv bringes i fare.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
Tildæk ALDRIG apparatet og gasflasken med en afskærmning,
sten eller lignende, som kan forårsage overophedning og skader
på apparatet og gasflasken. Det er livsfarligt at overophede
gasflasker på denne måde. Benyt den afskærmning, der følger
med apparatet.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas (blanding
af propan/Isobutan/butan) 2206.
1.2 Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasflasker af andre mærker.
1.3 Gasforbruget er 116 g/t / 5700 BTU/t / ca. 1,61 kW med
et gastryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,32 mm, 733950.
1.5 Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521 og ANSI
Z21.72/11.2.
1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på at
SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.
2. RÅD VEDRØRENDE SIKKER BRUG (Fig. 1)
2.1 Se efter at apparatets pakninger (1) sidder korrekt og er i
god stand, inden tilslutningen foretages.
2.2 Dette apparat er kun beregnet til udendørsbrug. Dette
apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
2.3 Sørg for at ingen brændbare genstande findes i
nærheden, som beskrevet under punkt 5.5.
2.4 Når der skal tilsluttes og skiftes gasflaske, skal det ske på
et sikkert sted, udendørs, og ikke i nærheden af tænkelige
antændelseskilder som åben ild, forbrænder eller
kakkelovn. Undgå at skifte eller tilslutte gasflasker i større
menneskemængder.
2.5 Såfremt apparatet lækker (lugt af gas), placeres det straks
på et godt ventileret sted udendørs, ikke i nærheden af
antændingskilder, så lækagen kan blive undersøgt og
standset. Lækager må kun kontrolleres udendørs. Man
må aldrig kontrollere en lækage, mens ilden er tændt.
Brug sæbevand eller lignende.
26 Benyt aldrig et apparat med skadede eller utætte
pakninger og heller ikke et, der lækker, er beskadiget eller
fungerer dårligt.
2.7 Efterlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.
2.8 Sørg for at kasseroller ikke koger tørre.
3. APPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de ophedede dele på apparatet, mens det er i
brug eller lige efter.
3.2 Opbevaring: Skru altid gasflasken af apparatet, når det
ikke anvendes. Opbevar flasken på et tørt, sikkert sted,
hvor der ikke er nogen varmekilder. Undgå direkte sollys.
3.3 Misbrug ikke apparatet og anvend det heller ikke til andre
formål end det tilsigtede.
3.4 Apparatet skal håndteres forsigtigt. Tab til ikke på jorden.
4. APPARATETS MONTERING (Fig. 2)
4.1 Kontrollér at ventilen (2) er helt lukket (drejet længst om
med uret).
4.2 Hold gasflasken (3) i opret stilling, når den tilsluttes
ventilen.
4.3 Tilslut forsigtigt ventilen til gasflasken. Undgå at skrue
gevindet skråt ind. Træk sammen, indtil ventilens
O-ring støder mod gasflasken. Træk kun sammen med
håndkraft.
4.4 Kontrollér at koblingen er helt gastæt. En eventuel lækage
skal kontrolleres udendørs. Brug sæbevand eller lignende.
Brug aldrig åben ild til at kontrollere en lækage. Med
sæbevand ses lækagen som små bobler på det sted, der
lækker. Tænd aldrig for apparatet, hvis der er tvivl, eller
gassen kan høres eller lugtes. Skru gasflasken af og ret
henvendelse til den lokale Primus forhandler.
4.5 Klik brænderdelen med koppen (4) fast på
vindafskærmningen. Lad slangen og ventilen løbe ud
gennem åbningen i vindafskærmningen (13).
4.6 Drej karrets støtteben (7) ud, og kontrollér, at de er helt
foldet ud.
4.7 Apparatet er nu klar til brug.
5. SÅDAN ANVENDES APPARATET (Fig. 2)
5.1 Sørg for, at slangen er helt udstrakt mod gasflasken. Hold
gasflasken borte fra varmen, som stråler ud fra apparatet,
når det er i brug.
5.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks
brænderen ved at trykke på tændknappen (8). Juster
flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).
5.3 Mens apparatet brænder, skal det stå så plant som muligt,
og det må ikke flyttes omkring. Flyttes apparatet, mens
det er i drift, giver det flammer.
5.4 Sørg for at apparatet slukkes helt efter brug ved at dreje
ventilens rat længst muligt med uret. Der kan være lidt
forsinkelse fra det øjeblik, hvor ventilen drejes, indtil
brænderen slukkes.
5.5 Afstanden til brændbart materiale i tag og vægge skal
være mindst 500 mm, ELLERS kan der opstå brand.
TIPS! Flere faktorer påvirker brug af gas i koldt vejrlig, men
de kan afhjælpes med en række forholdsregler.
Faktorer som påvirker apparatets effekt:
- Gasflaskens blanding af gas (propan/isobutan/butan)
- Mængden af gas i flasken.
- Omgivelsernes temperatur
- Gasflaskens temperatur
Forholdsregler som forbedrer funktionen i koldt vejr:
- Opvarm gasflasken med hænderne eller under
påklædningen.
6. GASFLASKES UDSKIFTNING
6.1 Luk ventilen på gasflasken ved at dreje rattet (2) længst
om med uret. Sørg for at apparatet slukkes, og at der ikke
er anden åben ild eller antændingskilde i nærheden. Flyt
apparatet udendørs og skru ventilen af gasflasken. Udskift
ventilens O-ring, hvis den er slidt eller skadet. Tilslut
ventilen ifølge punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 5)
7.1 Sker det, at apparatet ikke brænder eller brænder med
lav effekt, selv om der er brændstof i gasflasken, så kan
mundstykket være tilstoppet.
7.2 Mundstykkets rengøring
Luk reguleringsrattet helt (2) og skru gasflasken (3) af.
7.3 Tryk den fjederbelastede brænderholder (10) sammen og
løsn brænderen.
7.4 Løsn den riflede skrue (14) på blænderrøret (12), og træk
forvarmningsslyngen ud (11).
7.5 Skru mundstykket (9) af med en 8 mm fladnøgle eller med
tænderens sekskantgreb.
7.6 Rens mundstykket.
7.7 Montér mundstykket på røret og stop igennem ved at
trække forsigtigt sammen. Drej ikke for hårdt. Kontrollér
tætheden med sæbevand eller lignende.
7.8 Sæt forvarmningsslyngen i blænderrøret (12), fastgør
den med den riflede skrue (14), og fastgør derefter
brænderholderen igen.
8. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Sørg altid for, at pakningerne er korrekt placerede og i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang, apparatet
monteres. Udskift pakningerne, hvis de er skadede eller
slidte. Der kan købes nye pakninger hos den nærmeste
forhandler af Primus.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Såfremt eventuelle fejl ikke kan løses ved at følge disse
instrukser, skal apparatet sendes retur til nærmeste
forhandler af Primus.
9.2 Gør aldrig forsøg på at udføre andre former for
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end
de foreskrevne.
9.3 Lav aldrig nogen ændringer af apparatet, da det derved
kan blive farligt at bruge.
9.4 Gasapparatet er blevet godkendt med fabriksmonteret
slange, og den må IKKE ombyttes med nogen anden type
end originalslangen 732910.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Der må kun anvendes Primus originale reservedele og
tilbehør. Vær forsigtig, når
reservedele og tilbehør monteres, og pas på ikke gribe fat i
ophedede dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker 2206 (blanding
af propan/isobutan/butan) til dette apparat.
10.3 Reservedele
733950 Mundstykke 0,32 mm
732440 O-ring
732910 Slange inkl. ventil
737460 Piezotænder med holder
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis der
opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele eller
tilbehør. Besøg www.primus.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Primus Power Stove Set Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi