Saeco HD8752/49 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy
pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.
Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru.
Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at
www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób.
Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso
Philips Saeco, która uzyskała certy kat Włoskiego
Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech.
Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie
internetowej
www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе.
Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо
Philips Saeco,
сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem.
Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa
Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských
institutů pro senzorickou analýzu - Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace
k certi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
www.philips.com/saeco
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a
Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet,
a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális
beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
www.philips.com/saeco
oldalt.
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom.
Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa
Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu
- Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii výrobku
a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalec-
-twu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniej-
szą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rę-
kami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagreniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojem-
niku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, po-
nieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeże-
li urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszcze-
niu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
PL
Włożyć tacę ociekową z
kratką do urządzenia.
Wyjąć pojemnik na wodę. Wypłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą.
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Press the
button to turn
on the machine.
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to
start the circuit priming.
The machine is in warm-up
phase.
PL
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Nacisnąć przycisk
, aby
włączyć urządzenie.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć napełnianie
obwodu.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
1
2
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Place a container under the
steam wand.
Press the
button. Press the button to start
dispensing hot water.
Dispense water until the no water icon is displayed. If nec-
essary, empty the container, press the
button
and repeat the operations from step 6.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
. Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć nalewanie gorą-
cej wody.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku
wody. Jeżeli konieczne jest opróżnienie pojemnika,
należy nacisnąć przycisk
i powtórzyć czynności
od punktu 6.
EN
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Now the machine is ready for
co ee brewing.
PL
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparza-
nia kawy.
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button until
the pre-ground co ee func-
tion can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
i wy-
brać funkcję kawy wstępnie
zmielonej. NIE dodaw
kawy wstępnie zmielonej.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
,
aby zaparzyć kawę espres-
so lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
Po zakończeniu operacji za-
brać  liżankę.
MEMO
MEMO
STOP
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is in program-
ming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press
to stop the
process.
Stored!
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
Urządzenie jest w fazie pro-
gramowania.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Zapisano!
OK
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the co ee
grinder setting.
PL
Nacisnąć i przekręcić po-
krętło regulacji mielenia o
jedno kliknięcie na jeden
raz.
Wybrać (
). Lżejszy smak,
dla mieszanek palonych na
ciemno.
Wybrać ( ). Mocniejszy
smak, dla mieszanek palo-
nych na jasno.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby
poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista, należy zmie-
nić ustawienia młynka do
kawy.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Pokrętło do regulacji
mielenia, umieszczone
wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
przekręcać tylko wtedy,
gdy ceramiczny młynek
do kawy pracuje.
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother on the rubber grip
until it locks into place.
Insert the suction tube into
the milk container.
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
Włożyć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
na gumową osłonę aż do
zaczepienia.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika na mleko.
Ustawić  liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
1
2
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
Używać specjalnego
uchwytu ochronnego.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
Place a container under-
neath.
Press the
button. Press the button to start
dispensing hot water.
PL
Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary.
Ustawić pod nią pojemnik.
Nacisnąć przycisk
. Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć nalewanie gorą-
cej wody.
EN
To stop the hot water dis-
pensing, press the
button.
Remove the container.
PL
Aby przerwać nalewanie
gorącej wody, należy nacis-
nąć przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
STOP
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
Używać specjalnego
uchwytu ochronnego.
STOP
EN
Press the button.
Press the
button to
start dispensing.
The machine pours milk
froth directly into the cup.
Press the
button to stop
dispensing.
PL
Nacisnąć przycisk .
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć nalewanie.
Ekspres nalewa pianę mleka
bezpośrednio do  liżanki.
Nacisnąć przycisk
, aby
przerwać nalewanie.
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
EN
If the “CALC CLEAN” icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją.
EN
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+  lter (if in-
stalled).
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
Press the
button.
The machine starts the pro-
gram.
Pour the descaling solution.
PL
Opróżnić tacę ociekową.
Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli
jest zainstalowany).
Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary/gorącej
wody.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie uruchamia pro-
gram.
Wlać roztwór odwapnia-
jący.
OK ESC
START
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
EN
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Press the
button to
start the  rst rinse cycle (ap-
prox. 4 min.).
The machine has completed
the rinse cycle.
PL
Opłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
nie miejsce.
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć pierwszy cykl
płukania (około 4 min.).
Urządzenie zakończyło cykl
płukania.
EN
Repeat the operations from
step 11 to step 15 for the
second rinse cycle, then con-
tinue with step 17.
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
The machine automatically
primes the circuit.
Empty the drip tray and
place it back. Remove the
container.
PL
Powtórzyć czynności od
punktu 11 do punktu 15 w
celu wykonania drugiego
cyklu płukania. Następnie
przejść do punktu 17.
Opłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Nacisnąć przycisk
, aby
wyjść z cyklu odwapniania.
Urządzenie wykonuje au-
tomatyczne napełnianie
obwodu.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce. Wyjąć
pojemnik.
START
CALC
CLEAN
. . . .
11
15
H
2
O
MAX
EN
Fill the water tank with fresh
water up to the MAX level.
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout.
Press the
button to
start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at regular in-
tervals (duration: approx.
25 min).
The display indicates that
the descaling solution is  n-
ished.
PL
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod rurką wylotu
pary/gorącej wody i pod
dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć cykl odwap-
niania.
Urządzenie naleje roztwór
odwapniający w regular-
nych odstępach (czas trwa-
nia wynosi około 25 min.).
Wyświetlacz sygnalizuje,
że skończył się roztwór od-
wapniający.
OK
CALC
CLEAN
. . . .
17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter (if installed) in the water tank. Rein-
sert the Automatic Milk Frother.
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
The machine is ready to brew
co ee.
PL
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZA+” (je-
żeli został zamontowany) w pojemniku na wodę. Włożyć
automatyczną przystawkę do spieniania mleka.
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
bloku kawy”).
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
PL
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Wyjąć kasetkę na kawę, a
następnie blok kawy.
Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy
oraz kasetkę na fusy.
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button.
Press the
button to
start dispensing steam.
When the water is  nished,
press the
button to stop
dispensing.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika.
Opróżnić pojemnik i ustawić
go z powrotem pod auto-
matyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć wytwarza-
nie pary.
Gdy skończy się woda, na-
leży nacisnąć przycisk
,
aby przerwać nalewanie.
STOP
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA
STOP
EN
Daily
Plunge the suction tube into
a container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button.
Press the
button to
start dispensing steam.
PL
Codziennie
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika ze świeżą wodą.
Ustawić pusty pojemnik
pod automatyczną przy-
stawką do spieniania mle-
ka.
Nacisnąć przycisk
.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć wytwarza-
nie pary.
EN
When the water dispensed
by the Automatic Milk Froth-
er is clean...
...press the
button to
stop dispensing.
Monthly
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ litre of lukewarm water and wait for the product to dis-
solve completely.
PL
Gdy woda wypływająca z
automatycznej przystawki
do spieniania mleka będzie
już czysta...
...należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nale-
wanie.
Co miesiąc
Wlać opakowanie środka Saeco Milk Circuit Cleaner do
pojemnika. Dolać ½ l letniej wody i poczekać, aż środek
całkowicie się rozpuści.
19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Rinse the container thor-
oughly and  ll it with ½ litre
of fresh water to be used for
the rinse cycle.
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button.
Press the
button to
start dispensing steam.
PL
Dokładnie wypłukać po-
jemnik i napełnić go ½ l
świeżej wody, która następ-
nie zostanie użyta w cyklu
płukania.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika.
Opróżnić pojemnik i ustawić
go z powrotem pod auto-
matyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć wytwarza-
nie pary.
EN
Remove the suction tube. Remove the Automatic Milk Frother by pressing it on the
sides.
Remove the rubber lid. Wash all the components
with lukewarm water.
You can also clean these
parts in the dishwasher.
PL
Wyjąć rurkę zasysającą. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka po-
przez naciśnięcie jej z boków.
Zdjąć gumową pokrywkę. Umyć wszystkie elementy
w letniej wodzie.
Elementy można rów-
nież umyć w zmywarce
do naczyń.
STOP
EN
When the water is  nished,
press the
button to stop
dispensing.
Empty the container.
Remove the Automatic Milk
Frother from the machine.
Remove the rubber grip from the steam wand.
Warning: the steam wand may be hot if it has been
recently used.
PL
Gdy skończy się woda, na-
leży nacisnąć przycisk
,
aby przerwać nalewanie.
Opróżnić pojemnik.
Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z urządzenia.
Zdjąć gumową osłonę z rurki wylotu pary.
Uwaga: rurka wylotu pary może być gorąca, jeżeli
była niedawno używana.
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SYGNAŁY INFORMACYJNE (ŻÓŁTY)
EN
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
hot water and steam.
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the op-
eration.
The machine needs the
“INTENZA+”  lter to be re-
placed.
The brew group is being reset
due to machine reset.
PL
Urządzenie w fazie nagrze-
wania przed parzeniem
kawy, nalewaniem gorącej
wody i wytwarzaniem pary.
Urządzenie w trakcie cy-
klu płukania. Poczekać,
aż urządzenie zakończy tę
operację.
Urządzenie sygnalizuje, że
należy wymienić  ltr „IN-
TENZA+”.
Blok kawy jest w fazie
przywracania ustawień z
powodu zresetowania urzą-
dzenia.
EN
Insert the rubber grip back on the steam wand.
Do not insert the rubber grip further than the seat
shown. In this case, the Automatic Milk Frother would
not function correctly as it would not be able to draw
up milk.
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it
locks into place.
PL
Założyć gumową osłonę na rurkę wylotu pary.
Nie umieszczać gumowej osłony poza wskazane
miejsce. W takim przypadku automatyczna przy-
stawka do spieniania mleka nie działa prawidłowo,
ponieważ nie jest w stanie zasysać mleka.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka na
gumową osłonę aż do zaczepienia.
EN
Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it
is  rmly in place.
Re t the Automatic Milk Frother, making sure it is correctly
placed.
Install the suction tube.
PL
Założyć pokrywkę, naciskając w środku, i sprawdzić, czy
jest dobrze zamocowana.
Zamontować automatyczną przystawkę do spieniania
mleka i sprawdzić, czy jest prawidłowo włożona.
Założyć rurkę zasysającą.
21
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SYGNAŁY ALARMOWE (CZERWONY)
EN
Re ll the co ee bean hopper
and restart the dispensing
cycle.
Prime the circuit.
When this icon is displayed, descaling is needed. Press the
button
to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
PL
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą i uruchomić cykl
parzenia.
Napełnić obwód. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ten symbol, oznacza to, że należy
wykonać odwapnianie. Nacisnąć przycisk
, aby przejść do menu
odwapniania, i zapoznać się z odpowiednim rozdziałem.
EN
Close the service door. Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Insert the co ee grounds
drawer.
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
PL
Zamknąć drzwiczki serwi-
sowe.
Napełnić pojemnik na kawę
kawą ziarnistą.
Włożyć blok kawy do urzą-
dzenia.
Włożyć kasetkę na fusy. Opróżnić kasetkę na fusy i
kasetkę na kawę.
EN
Fill the water tank. Fully insert the co ee
grounds drawer before turn-
ing the machine o .
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the war-
ranty booklet).
PL
Napełnić pojemnik na
wodę.
Włożyć do końca kasetkę
na fusy przed wyłączeniem
urządzenia.
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Powtórzyć operację
2 lub 3 razy.
Jeżeli urządzenie się nie uruchomi, należy skontaktować się z infolinią SAECO (numery
telefonu podano w karcie gwarancyjnej).
54
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Środki do konserwacji
Изделия для техобслуживания
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
PL
Środek do czyszczenia obwodu
mleka
numer produktu: CA6705
RU
Средство для очистки контура
молока
номер изделия: CA6705
EN
Grease
product number: HD5061
PL
Smar
numer produktu: HD5061
RU
Пищевая смазка
номер изделия: HD5061
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
PL
Filtr wody INTENZA+
numer produktu: CA6702
RU
Фильтр для воды INTENZA+
номер изделия: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
PL
Roztwór odwapniający
numer produktu: CA6700
RU
Раствор для удаления накипи
номер изделия: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
PL
Pastylki odtłuszczające
numer produktu: CA6704
RU
Таблетки для удаления
кофейного масла
номер изделия: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing
opportunities in your country.
PL
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu
internetowego Philips, aby spraw-
dzić dostępność i możliwość zaku-
pu w wybranym kraju.
RU
Проверьте в интернет-
магазине Philips наличие и
возможность приобретения
этих изделий в вашей стране.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8752/49 Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi