Saeco HD8884/09 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8753 - HD8884
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy
pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.
Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru.
Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny
sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały
certy kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej
numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są
dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného
espressa a kapučína Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu-
tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certi kaci výrobku a ke konkrétním
nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
www.philips.com/saeco
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen-
zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii
výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi
vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új
gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
www.philips.com/saeco
oldalt.
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips
Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 12
MOJA KAWA ESPRESSO ...................................................................................................................................................................................... 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY .................................................................................................................................................12
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 13
MOJE CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................14
PIERWSZE GORĄCE MLEKO .................................................................................................................................................................................15
MOJE GORĄCE MLEKO ........................................................................................................................................................................................16
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 17
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................18
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 21
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 22
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 25
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ...................................................................................................................................................................... 26
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 27
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................72
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................28
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА .........................................................................................................................................................................................32
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ...................................................................................................................................................................33
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО ..............................................................................................................................................................................34
МОЙ ЭСПРЕССО .................................................................................................................................................................................................34
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ..................................................................................................................... 34
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО ............................................................................................................................................................................35
МОЙ КАПУЧИНО ...............................................................................................................................................................................................36
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ГОРЯЧЕГО МОЛОКА ...............................................................................................................................................................37
МОЕ ГОРЯЧЕЕ МОЛОКО .....................................................................................................................................................................................38
ГОРЯЧАЯ ВОДА .................................................................................................................................................................................................39
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ..........................................................................................................................................................................................40
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................43
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА ....................................................................................................................................................................44
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 47
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ ...................................................................................................................................................48
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ ........................................................................................................................................................................ 49
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................72
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................ 6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................13
MY CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................................ 14
FIRST HOT MILK ................................................................................................................................................................................................. 15
MY HOT MILK ..................................................................................................................................................................................................... 16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 17
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................18
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 21
CLEANING THE MILK CARAFE .............................................................................................................................................................................22
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ...............................................................................................................................................25
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 26
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................27
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 72
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................30
ELSŐ TELEPÍTÉS ................................................................................................................................................................................................. 32
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................33
ELSŐ ESZPRESSZÓ ..............................................................................................................................................................................................34
AZ ESZPRESSZÓM .............................................................................................................................................................................................. 34
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................34
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ...............................................................................................................................................................................................35
A KAPUCSÍNÓM ................................................................................................................................................................................................. 36
ELSŐ MELEG TEJ .................................................................................................................................................................................................37
A MELEG TEJEM ................................................................................................................................................................................................. 38
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................39
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................40
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................43
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ............................................................................................................................................................................... 44
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................................................................. 47
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 48
VÉSZJELZÉSEK PIROS.......................................................................................................................................................................................49
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................73
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 52
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................54
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 55
PRVÉ ESPRESSO .................................................................................................................................................................................................56
MOJE ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 56
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................56
PRVÉ CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................57
MOJE CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................58
PRVÉ HORÚCE MLIEKO ....................................................................................................................................................................................... 59
MOJE HORÚCE MLIEKO .......................................................................................................................................................................................60
HORÚCA VODA ...................................................................................................................................................................................................61
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA .....................................................................................................................................................................62
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 65
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 66
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................69
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ ..........................................................................................................................................................................................70
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ...................................................................................................................................................................... 71
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................73
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................50
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 54
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................55
PRVNÍ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................... 56
MOJE ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 56
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 56
PRVNÍ KAPUČÍNO ..............................................................................................................................................................................................57
MOJE KAPUČÍNO ................................................................................................................................................................................................58
PRVNÍ HORKÉ MLÉKO ........................................................................................................................................................................................59
MOJE HORKÉ MLÉKO ..........................................................................................................................................................................................60
HORKÁ VODA ..................................................................................................................................................................................................... 61
ODVÁPNĚNÍ .......................................................................................................................................................................................................62
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 65
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 66
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................... 69
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 70
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 71
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 73
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
as described in these instructions to avoid acci-
dental injury or damage due to improper use of
the machine. Keep this user manual for future
reference.
Warning
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to a earthed wall so-
cket.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall so-
cket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a
long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is da-
maged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8 ye-
ars and upwards if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers or
if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lacking su cient experience and/or
skills if they have previously been instructed
on the correct use of the machine and made
aware of the associated dangers or if they
are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
is put in the co ee bean hopper, it may da-
mage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non sparkling drin-
king water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth dam-
pened with water.
Descale your machine regularly. The machi-
ne indicates when descaling is needed. Not
doing this will make your appliance stop
working properly. In this case repair is not
covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal faci-
lity.
In compliance with art.13 of the Italian Le-
gislative Decree dated 25 July 2005, no. 151
“Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead, it shall
be handed over to the applicable waste col-
lection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze-
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy-
stania w przyszłości.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego
z uziemieniem.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka-
bla zasilającego.
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagreniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz-
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeże-
li urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszcze-
niu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia-
łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
EN
Insert the tray up to its limit
stop.
Remove the water tank. Fill it with fresh drinking
water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug in the ma-
chine.
PL
Włożyć tacę do oporu. Wyjąć pojemnik na wodę. Napełnić go świeżą pitną
wodą.
Napełnić pojemnik na
kawę.
Włożyć wtyczkę do urzą-
dzenia.
EN
Insert the plug into the
socket.
The display shows the stand-
by icon.
Press the button to switch on
the machine.
Place a container under both
the hot water and the co ee
dispensing spout.
Press the
button to
prime the circuit.
PL
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka.
Na wyświetlaczu pojawi się
ikona stand-by.
Nacisnąć przycisk, aby włą-
czyć.
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem gorącej wody i
pod dozownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby
napełnić obwód.
EN
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
within ten seconds to con rm. The machine primes
the circuit.
The machine is in warm-up
phase.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
PL
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalo-
wany. W ciągu dziesięciu sekund należy nacisnąć
, aby
zatwierdzić. Urządzenie wykonuje napełnianie obwodu.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button until
the pre-ground co ee func-
tion can be selected. Do NOT
add pre-ground co ee.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
i wy-
brać funkcję kawy wstępnie
zmielonej. NIE dodaw
kawy wstępnie zmielonej.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
EN
Press the button.
Place a large container
(1.5 l) under the water dis-
pensing spout.
Press the
button to se-
lect the hot water dispens-
ing.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
ter.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
PL
Nacisnąć przycisk .
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod dozownikiem
wody.
Nacisnąć przycisk
, aby
wybrać nalewanie gorącej
wody.
Nacisnąć ponownie przycisk
, aby rozpocząć nalewa-
nie gorącej wody.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
braku wody.
EN
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Remove the container. Now the machine is ready for
co ee brewing.
PL
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
Wyjąć pojemnik. W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparza-
nia kawy.
H
2
O
MAX
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MEMO
ME
STOP
OK
FIRST ESPRESSO - PIERWSZA KAWA ESPRESSO
MY ESPRESSO - MOJA KAWA ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
,
aby zaparzyć kawę espres-
so lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
Po zakończeniu operacji za-
brać  liżankę.
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is in program-
ming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press
to stop the pro-
cess. Stored!
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
Urządzenie jest w fazie pro-
gramowania.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Zapisano!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
EN
Place a cup under the dispensing spout. Press
button
to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
PL
Ustawić  liżankę pod dozownikiem. Nacisnąć przycisk
, aby nalać kawę espresso.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do
regulacji mielenia umieszczone pod pojemnikiem na kawę
ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Pokrętło do regulacji
mielenia, umieszczone
wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
przekręcać tylko wtedy,
gdy ceramiczny młynek
do kawy pracuje.
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If the co ee is wa-
tery, adjust the co ee grinder again.
PL
Wybrać ( ). Lżejszy smak,
dla mieszanek prażonych
na ciemno.
Wybrać ( ).
Mocniejszy smak, dla mie-
szanek prażonych na jasno.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista, należy zmienić ustawienia młynka.
1
2
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
1
1
2
MAX
MILK
EN
Remove the water dispensing spout by pressing the side
buttons (1) and turning it upwards (2).
Remove the carafe lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
to "I".
PL
Wyjąć dozownik wody poprzez naciśnięcie przycisków
umieszczonych z boku (1) i obrócenie go do góry (2).
Wyjąć pokrywkę dzbanka. Napełnić mlekiem. Przekręcić dozownik do po-
łożenia „I”.
CLICK!
EN
Insert the milk carafe.
Make sure the carafe is fully
inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button to brew a cappuccino.
PL
Włożyć dzbanek na mleko.
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk , aby zaparzyć cappuccino.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MY CAPPUCCINO
MOJE CAPPUCCINO
OK OK
EN
Make sure the carafe is fully
inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press and hold the
button for more than 3 sec-
onds.
The machine is in warm-up
phase.
The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
PL
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3
sekundy.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie spienionego mleka
do  liżanki.
EN
Wait until the desired quan-
tity of milk is reached...
... press
to stop the
process.
Milk Stored!
The machine starts brewing
co ee into the cup.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached...
... press
to stop the
process.
Cappuccino Stored!
PL
Poczekać, aż zostanie na-
lana odpowiednia ilość
mleka...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Mleko zostało zapamiętane!
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie kawy do  liżanki.
Poczekać, aż zostanie na-
lana odpowiednia ilość
kawy...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Cappuccino zostało zapa-
miętane!
CLICK!
EN
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine brews the cappuccino according to
the factory preset quantities.
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
button to stop the process.
PL
Urządzenie jest w fazie nagrzewania. Po zakończeniu na-
grzewania urządzenie nalewa cappuccino w ilości usta-
wionej domyślnie.
Jeżeli nalewana ilość jest za duża dla używanej  liżanki,
należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać operację.
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
1
1
2
EN
Remove the water dispens-
ing spout.
Remove the carafe lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
to "I".
Insert the milk carafe.
PL
Wyjąć dozownik wody. Wyjąć pokrywkę dzbanka. Napełnić mlekiem. Przekręcić dozownik do po-
łożenia „I”.
Włożyć dzbanek na mleko.
FIRST HOT MILK
PIERWSZE GORĄCE MLEKO
MAX
MILK
CLICK!
EN
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button. Press the button.
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is
complete, the machine dispenses the hot milk according to
the preset quantities.
PL
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
. Nacisnąć przycisk .
Urządzenie jest w fazie nagrzewania. Po zakończeniu na-
grzewania urządzenie nalewa gorące mleko w ilości usta-
wionej domyślnie.
EN
If the quantities brewed are excessive compared to the cup
used, press the
button to stop the process.
PL
Jeżeli nalewana ilość jest za duża dla używanej  liżanki,
należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać operację.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MY HOT MILK
MOJE GORĄCE MLEKO
EN
Make sure the carafe is fully
inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button. Press and hold the but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is in warm-up
phase.
PL
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
CLICK!
EN
The machine starts dispens-
ing milk froth into the cup.
Wait until the desired quan-
tity of milk is reached...
... press
to stop the
process.
Milk Stored!
PL
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie spienionego mleka
do  liżanki.
Poczekać, aż zostanie na-
lana odpowiednia ilość
mleka...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Mleko zostało zapamiętane!
OK
17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
STOP
STOP
EN
Insert the water dispenser. Lock it in place. Place the container in posi-
tion.
Press the
button.
Press the
button.
PL
Włożyć dozownik. Zaczepić dozownik. Ustawić pojemnik.
Nacisnąć przycisk
.
Nacisnąć przycisk
.
EN
Press the button within
ten seconds to con rm.
The machine gets ready. Wait for the desired dispens-
ing.
Press the
button to
stop.
Note: It is not possible to
program the quantity of
water dispensed.
PL
W ciągu dziesięciu sekund
należy nacisnąć przycisk
, aby zatwierdzić.
Urządzenie przygotowuje
się.
Poczekać na odpowiednie
nalewanie.
Nacisnąć przycisk
, aby
zakończyć.
Uwaga: Nie ma możliwo-
ści zaprogramowania ilo-
ści nalewanej wody.
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
OK ESC
OK
START?
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your
warranty.
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance.
You can purchase separately the SAECO descaling solution. Please refer to the maintenance products page in this user
manual for further details.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end.
Never use vinegar as a descaling solution.
PL
Gdy na wyświetlaczu pojawia się ikona „CALC CLEAN”, należy wykonać odwapnianie urządzenia.
Jeżeli odwapnianie nie będzie wykonywane regularnie, urządzenie przestanie działać prawidłowo. Naprawa nie jest
objęta gwarancją.
Używać tylko odwapniacza Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządze-
nia. Odwapniacz SAECO jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej środków
do konserwacji urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie wolno uży-
wać octu jako odwapniacza.
EN
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+  lter
(if installed).
Fill the milk carafe with fresh
water up to the MIN level. In-
sert the milk carafe into the
machine.
Press the
button.
The machine reminds you to
insert the carafe.
The machine reminds you to
pour the descaling solution.
PL
Opróżnić tacę ociekową.
Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli
jest zainstalowany).
Napełnić dzbanek na mleko
świeżą wodą do poziomu
MIN. Włożyć dzbanek na
mleko do urządzenia.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie przypomina, że
należy włożyć dzbanek.
Urządzenie przypomina, że
należy wsypać roztwór od-
wapniający.
1
1
2
CLICK!
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
H
2
O
MAX
OK
EN
Pour the descaling solution. Fill the water tank with fresh
water up to the MAX level.
Place a large container
(1.5 l) under both the milk
carafe dispenser and the dis-
pensing spout.
Press the
button to
start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at regular in-
tervals (duration: approx.
25 min).
PL
Wlać odwapniacz. Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod dozownikiem
dzbanka na mleko i pod do-
zownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć cykl odwap-
niania.
Urządzenie naleje roztwór
odwapniający w regular-
nych odstępach (czas trwa-
nia wynosi około 25 min.).
H
2
O
MAX
EN
The display indicates that
the descaling solution is  n-
ished.
Remove and empty the con-
tainer and the milk carafe.
Empty the drip tray and
place it back.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
MAX level, then place it back.
PL
Wyświetlacz sygnalizuje,
że skończył się roztwór od-
wapniający.
Wyjąć i opróżnić pojemnik
oraz dzbanek na mleko.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu
MAX, następnie włożyć go.
EN
Fill the milk carafe with fresh water up to the MIN level. In-
stall the milk carafe into the machine. Place back the con-
tainer under both the milk carafe dispenser and the dispens-
ing spout.
Press the
button to
start the  rst rinse cycle (ap-
prox. 4 min.).
The machine has completed
the  rst rinse phase.
Repeat the operations from
step 12 to step 16 for the
second rinse cycle, then con-
tinue with step 19.
IT
Napełnić dzbanek na mleko świeżą wodą do poziomu MIN.
Zainstalować dzbanek na mleko w urządzeniu. Ustawić
pojemnik pod dozownikiem dzbanka i pod dozownikiem
kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć pierwszy cykl
płukania (około 4 min.).
Urządzenie zakończyło
pierwszą fazę płukania.
Powtórzyć czynności od
punktu 12 do punktu 16 w
celu wykonania drugiego
cyklu płukania. Następnie
przejść do punktu 19.
1
1
2
12
16
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Rinse the water tank and
ll it with fresh water up to
the MAX level, then place
it back.
Press the
button to quit
the descaling cycle.
Place a container under both
the milk carafe dispenser
and the dispensing spout.
The machine automatically
primes the circuit.
The machine activates the
warm-up phase and per-
forms an automatic rinse
cycle.
PL
Opłukać pojemnik i na-
pełnić go świeżą wodą do
poziomu MAX, następnie
włożyć go.
Nacisnąć przycisk
, aby
wyjść z cyklu odwapniania.
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem dzbanka na
mleko i pod dozownikiem
kawy.
Urządzenie wykonuje au-
tomatyczne napełnianie
obwodu.
Urządzenie rozpoczyna fazę
nagrzewania i wykonuje
automatyczny cykl płuka-
nia.
1
1
2
EN
Remove and wash the milk carafe as described in the “Daily
Cleaning of the Milk Carafe” section. Insert the hot water dis-
pensing spout into the carafe place.
Empty the drip tray and
place it back.
Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
The machine is ready to brew
co ee.
PL
Wyjąć dzbanek na mleko i umyć go zgodnie z opisem za-
wartym w punkcie „Codzienne czyszczenie dzbanka na
mleko. Ustawić dozownik gorącej wody w miejscu dzban-
ka.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
bloku kawy”).
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
H
2
O
MAX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Saeco HD8884/09 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach