BLACK+DECKER BCKM1012KR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Размер на последна страница: A5 (148 мм x 210 мм)
www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu
BCKM101
Narzędzie
przeznaczone do użytku
amatorskiego
509218 - 44 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
7
6
2
5
8
12
9
11
10
14
13
4
3
1
51
13
14
7
49
6
2
3
5
4
49
9
8
46
13
Rys. A
3
7
6
2
5
8
12
9
11
10
14
13
4
3
1
51
13
14
7
49
6
2
3
5
4
49
9
8
46
13
Rys. B Rys. C
Rys. D Rys. E
Rys. F
4
17
15
16
18 19
20
3
4
10
16
2
17
18
20
21
24
24
23
22
25
26
4
24
3
26
25
25
Rys. G Rys. H
5
17
15
16
18 19
20
3
4
10
16
2
17
18
20
21
24
24
23
22
25
26
4
24
3
26
25
25
Rys. I Rys. J
Rys. K
6
29
28
50
44
31
30
33
29
32
33
31
30
27
28
34
35
39
40
41 36
38
37
43
44
35
39
40
41
40
39
42
44
43
38
37
36
42
Rys. L Rys. M
Rys. N
7
29
28
50
44
31
30
33
29
32
33
31
30
27
28
34
35
39
40
41 36
38
37
43
44
35
39
40
41
40
39
42
44
43
38
37
36
42
Rys. O Rys. P
Rys. Q Rys. R
8
45
46
4
3
8
2
48
47
4
3
2
Rys. S
9
45
46
4
3
8
2
48
47
4
3
2
Rys. T
10
POLSKI
Polski (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
BEZPRZEWODOWY BLENDER 7,2 VZAKCESORIAMI
BCKM101
Gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmyBLACK+DECKER.
Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie
iciągłe innowacje sprawiły, że firma BLACK+DECKER stała
się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich
użytkowników.
Dane techniczne
BCKM101
Typ H1
Źródło zasilania Prąd stały
Napięcie akumulatora V prądu stałego 7,2
Przybliżony czas ładowania h 5
Moc Wh 14,4
Ciężar (sam zespół napędowy) g 550
a OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzega przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Wczasie pracy urządzeniami elektrycznymi należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, wtym
zaleceń podanych poniżej, aby ograniczyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem iobrażeń ciała:
Uważnie przeczytać instrukcję wcałości izachować ją do
przyszłego użytku.
Aby chronić się przed ryzykiem porażenia prądem, nie
zanurzać urządzenia, silnika, kabla ani wtyczki do wody ani
innej cieczy.
Nie używać urządzenia włazience, wpobliżu wody ani na
wolnym powietrzu.
To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci lub
osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych inieposiadające doświadczenia iwiedzy.
Wczasie używania jakiegokolwiek urządzenia wpobliżu
dzieci, należy zapewnić im dodatkową opiekę. Należy
pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie używać wstrefach zagrożenia wybuchem, na przykład
wpobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nie używać żadnego urządzenia, jeśli doszło do jego
usterki lub upuszczenia albo uszkodzenia winny sposób.
Zadzwonić pod odpowiedni bezpłatny numer podany
wniniejszej instrukcji.
Używanie akcesoriów innych niż zalecane lub sprzedawane
przez producenta urządzenia może spowodować pożar,
porażenie prądem lub obrażenia ciała. Nie używać
akcesoriów lub urządzeń niezgodnie zprzeznaczeniem.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego, profesjonalnego lub przemysłowego. Jest
ono zaprojektowane iskonstruowane wyłącznie do użytku
domowego.
Nie umieszczać urządzenia na lub wgorącym miejscu, np.
kuchence, piekarniku, garnku lub pojemniku, ani wpobliżu
takiego miejsca. Używać wyłącznie metalowych akcesoriów
wpołączeniu zgorącymi płynami lub gorącą żywnością.
Nie dotykać ruchomych części, tarcz ani ostrzy. Te ostrza są
ostre. Dotykać ostrożnie, trzymając dłonie zdala od krawędzi
tnącej. Zawsze przechowywać wmiejscu niedostępnym dla
dzieci, kierując krawędź tnącą zdala od siebie.
Podczas miksowania płynów, szczególnie gorących, używać
wysokiego pojemnika lub przygotowywać po kolei małe
porcje, aby ograniczyć rozlewanie płynów.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Chować
urządzenie, gdy nie jest wużytku.
Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
Zawsze używać urządzenia zakcesorium i/lub pokrywką
bezpiecznie zablokowanym(ą) wprawidłowym położeniu.
Nie próbować obchodzić żadnych mechanizmów
blokujących pokrywkę.
Nigdy nie miksować gorącego oleju lub innego tłuszczu.
Zachować ostrożność podczas pracy zinnymi gorącymi
płynami, aby unikać pryskania.
11
POLSKI
Nigdy nie dodawać składników do pojemnika lub komory
akcesorium podczas pracy urządzenia.
Nie używać urządzenia bez przerwy dłużej niż przez
2minuty. Pozwolić silnikowi odpocząć przez 1 minutę
pomiędzy poszczególnymi okresami stosowania.
Nigdy nie miksować suchych, gęstych lub ciężkich
mieszanin dłużej niż przez 30 sekund. Przerwać pracę
ipomieszczać składniki odpowiednim przyborem,
gdy silnik się zatrzyma, przed dalszym miksowaniem.
Pozwolić silnikowi odpocząć przez 1 minutę pomiędzy
poszczególnymi okresami stosowania.
Wprzypadku pracy zwysokim obciążeniem, urządzenie nie
powinno pracować dłużej niż przez 15 sekund.
Nie wyjmować urządzenia zpodłączonym akcesorium
ze składników podczas pracy urządzenia. Dopilnować,
aby urządzenie było wyłączone izatrzymane przed jego
wyjęciem wcelu uniknięcia kontaktu zporuszającymi się
ostrzami lub końcówką do ubijania.
Trzymać palce, dłonie, włosy, odzież, biżuterię iprzybory
zdala od wszystkich ruchomych części, wtym ostrzy itarcz.
Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii, jak długie naszyjniki,
które mogą zwisać wobszarze przygotowywania żywności.
Wyłączyć urządzenie, poczekać na zatrzymanie się silnika
itrzymać się zdala od przycisku włącznika podczas
regulacji, demontażu/montażu lub czyszczenia osprzętu lub
akcesoriów.
Nigdy nie modyfikować urządzenia, akcesoriów ani żadnych
ich części.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ.
Opisywany produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA
I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
dla wszystkich
ładowarek
Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie
instrukcje ioznaczenia ostrzegawcze na
ładowarce iprodukcie.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem.
Nie pozwalać, aby do ładowarki dostał się płyn.
Może dojść do porażenia prądem.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować
wyłącznie akumulatory BLACK+DECKER.
Ładowanie akumulatorów innego typu może
spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
UWAGA: Wpewnych warunkach, gdy
ładowarka podłączona jest do zasilania,
może dojść do zwarcia odsłoniętych
styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed
ciałami obcymi, które mogą przewodzić
prąd, jak, wszczególności, wata stalowa,
folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od
zasilania, gdy wkomorze ładowarki nie ma
akumulatora.
Odłączać ładowarkę od zasilania przed
rozpoczęciem jej czyszczenia.
Dzieciom nie wolno używać tej ładowarki ani
się nią bawić. Ta ładowarka może być używana
przez osoby oograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub
nie posiadające doświadczenia iwiedzy, tylko
pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia
izrozumieniu związanych ztym zagrożeń.
Wprzeciwnym razie występuje ryzyko obrażeń
ciała.
Należy pilnować dzieci podczas czyszczenia
urządzenia, aby nie bawiły się urządzeniem.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała,
ładować wyłącznie akumulatory
BLACK+DECKER. Ładowanie akumulatorów
innego typu może spowodować ich rozsadzenie
ibyć przyczyną obrażeń ciała iuszkodzenia
mienia.
NIE podejmować prób ładowania
akumulatora za pomocą ładowarek innych
niż podane wtej instrukcji. Ładowarka
iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do
ładowania akumulatorów BLACK+DECKER.
Użycie do jakichkolwiek innych zastosowań
może spowodować pożar, porażenie prądem lub
śmiertelne porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie
deszczu lub śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć
za wtyczkę, anie za kabel. Pozwoli to
12
POLSKI
ograniczyć ryzyko uszkodzenia wtyczki ikabla
zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był
umieszczony tak, aby nikt na niego
nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne
uszkodzenia iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie
używać przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego
przedłużacza może prowadzić do pożaru lub
(śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie
stawiać ładowarki na miękkiej powierzchni,
która mogłaby zatkać szczeliny wentylacyjne
ispowodować nadmierne nagrzanie wnętrza
urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala od
źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez
szczeliny na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym
kablem lub uszkodzoną wtyczką —
niezwłocznie zlecić wymianę tych elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została
silnie uderzona, upuszczona lub inaczej
uszkodzona wjakikolwiek sposób.
Zanieść ładowarkę do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do
autoryzowanego serwisu, jeśli konieczne jest
serwisowanie lub wymagana jest naprawa.
Błędny ponowny montaż może spowodować
porażenie prądem, śmiertelne porażenie prądem
lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać niezwłocznie wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela
serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć
zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki
odłączyć ją od gniazdka elektrycznego.
Pozwoli to zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki
nie zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą 2
ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać
ładowarki wpołączeniu zinnym napięciem.
Dopilnować, aby podstawka ładująca stała
wstabilnym ibezpiecznym położeniu.
Upadek akumulatora lub ładowarki może grozić
obrażeniami ciała operatora iinnych osób.
Miejsce użytkowania ładowarki musi być czyste
isuche. Użycie ładowarki wbrudnym lub mokrym
miejscu może prowadzić do pożaru, porażenia
prądem lub śmiertelnego porażenia prądem.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowanie akumulatora (Rys. A, B)
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie wpołączeniu
zdołączoną ładowarką.
UWAGA: Dopilnować, aby podstawka ładująca 14 była
umieszczona bezpiecznie na płaskiej ipoziomej powierzchni
blatu kuchennego.
1. Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka
sieciowego 230 V. Nie używać przedłużacza.
2. Włożyć urządzenie do podstawki ładującej zbolcami
ładującymi 7 na urządzeniu dopasowanymi do wycięć na
złączu ładowarki 13 . Dopilnować, aby złącze ładowarki
było całkowicie przymocowane do podstawki ładującej. Aby
zapewnić prawidłowy montaż złącza ładowania, nacisnąć
dolną część złącza 2 kciukami wcelu całkowitego wciśnięcia
złącza wprawidłowym położeniu.
UWAGA: Złącze ładowarki można wyjąć zpodstawki ładującej
wcelu oddzielnego ładowania urządzenia.
3. Diody LED 5 na górze urządzenia świecą podczas
ładowania.
1 migająca dioda LED Poziom naładowania <33%
Pierwsza dioda LED świeci światłem
stałym, druga miga
Poziom naładowania 33 - 66%
2 diody LED świecą światłem stałym,
trzecia miga
Poziom naładowania 66 - 99%
3 diody LED świecą światłem stałym Naładowanie w100%
4. Diody LED zgasną po zakończeniu ładowania.
UWAGA: Podczas ładowania ładowarka może się nagrzewać,
ale jest to całkowicie normalne ibezpieczne. Można bezpiecznie
pozostawiać urządzenie podłączone do ładowarki bez przerwy.
Ładowarka automatycznie zmniejsza pobór energii po
zakończeniu ładowania.
5. Podczas rozładowywania:
13
POLSKI
1 dioda LED Poziom naładowania <33%
2 diody LED Poziom naładowania <66%
3 diody LED Poziom naładowania > 66%
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
żywotność akumulatora.
Zimny akumulator może ładować się wolniej od ciepłego
akumulatora.
Odziałaniu funkcji wstrzymywania pracy zpowodu zimnych/
gorących akumulatorów informują wszystkie 3 diody LED
włączające się naprzemiennie na krótko ina długo.
Gdy akumulator osiągnie odpowiednią temperaturę, ładowarka
wznowi proces ładowania.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia litowo-jonowe są wyposażone wsystem ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem. Narzędzie
wyłączy się automatycznie, aakumulator będzie wymagać
naładowania.
Ważne uwagi dotyczące ładowania
1. Najdłuższą trwałość inajlepszą wydajność można
uzyskać, jeśli akumulator jest ładowany, gdy temperatura
powietrza mieści się wzakresie 18°C – 24°C. NIE ładować,
gdy temperatura akumulatora wynosi poniżej +4,5°C
lub powyżej +40°C. Przestrzeganie tego zalecenia jest
ważne ipozwala zapobiegać poważnemu uszkodzeniu
akumulatora.
2. Ładowarka inarzędzie mogą być ciepłe wdotyku podczas
ładowania. Jest to normalne zjawisko inie oznacza
problemu. Aby ułatwić stygnięcie narzędzia po użyciu,
unikać umieszczania ładowarki lub narzędzia wciepłym
miejscu, np. wmetalowej szopie lub nieizolowanej
przyczepie.
3. Jeśli akumulator nie ładuje się poprawnie:
a. Sprawdzić działanie gniazdka, podłączając lampę lub
inne urządzenie.
b. Sprawdzić, czy gniazdo jest podłączone do włącznika
światła, który wyłącza zasilanie po wyłączeniu
oświetlenia.
c. Jeśli problemy zładowaniem utrzymują się, zanieść
urządzenie iładowarkę do lokalnego serwisu.
4. Można również ładować częściowo rozładowany
akumulator wdowolnej chwili ibez negatywnego wpływu
na akumulator.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Zanieczyszczenia można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących.
Oznaczenia na ładowarce
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia na
ładowarce mogą zawierać następujące piktogramy:
L Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
Używać wyłącznie wpołączeniu zładowarką SSC-
140040EU
Zawartość opakowania
Niektóre wymienione akcesoria lub części mogą nie być
dołączone do zestawu.
1 Urządzenie
1 Przejściówka
1 Pojemnik do miksowania
1 Pokrywka pojemnika do miksowania
1 Ładowarka
1 Podstawka ładująca
1 Blender zanurzeniowy
1 Otwieracz do wina
1 Przecinarka folii
1 Otwieracz do puszek
1 Młynek do przypraw
1 Pokrywka młynka do przypraw
1 Końcówka do ubijania
1 Końcówki do spieniania
1 Instrukcja obsługi
Sprawdzić, czy urządzenie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas
na dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
Położenie kodu daty (rys. A)
Kod daty 51 , zawierający także rok produkcji, nadrukowany jest
na obudowie.
Przykład:
2021 XX XX
Rok itydzień produkcji
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
urządzenia ani jego części.
Może to spowodować zniszczenie lub zranienie.
14
POLSKI
1 Urządzenie
2 Przycisk odblokowania
3 Włącznik
4 Pokrętło regulacji prędkości
5 Diody LED
6 Silnik
7 Bolce ładowania
8 Przejściówka
9 Otwór przejściówki
10 Pojemnik do miksowania
11 Pokrywka pojemnika do miksowania
12 Kabel ładowarki
13 Złącze ładowarki
14 Podstawka ładująca
15 Blender zanurzeniowy
16 Głowica blendera zanurzeniowego
17 Ostrza blendera zanurzeniowego
18 Szczeliny blendera zanurzeniowego
19 Osłona
20 Zaczepy osłony
21 Otwieracz do wina
22 Korkociąg otwieracza do wina
23 Sprężyna otwieracza do wina
24 Okienka otwieracza do wina
25 Przecinarka folii
26 Ostrza przecinarki do folii
27 Otwieracz do puszek
28 Ostrze otwieracza do puszek
29 Dźwignia otwieracza do puszek
30 Linia środkowa puszki
31 Podstawa otwieracza do puszek
32 Ścianka boczna otwieracza do puszek
33 Wgłębienie otwieracza do puszek
34 Młynek do przypraw
35 Drzwiczki młynka do przypraw
36 Pokrywka młynka do przypraw
37 Ścianka pokrywki młynka do przypraw
38 Wgłębienie młynka do przypraw
39 Tarcze młynka do przypraw
40 Wskaźnik stopnia zmielenia młynka do przypraw
41 Podziałka stopnia zmielenia młynka do przypraw
42 Kołnierz młynka do przypraw
43 Wybierak przyprawy młynka do przypraw
44 Linie drzwiczek młynka do przypraw
45 Końcówka do ubijania
46 Drążek końcówki do ubijania
47 Końcówka do spieniania
48 Drążek końcówki do spieniania
49 Głowica mocująca akcesorium
50 Końcowy szew puszki
51 Kod daty
NIE UŻYWAĆ wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
Zapewnić nadzór nad mało doświadczonymi użytkownikami
urządzenia.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do
włącznika spustowego. Przypadkowe włączenie może
spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie dołączonej ładowarki
BLACK+DECKER.
Podłączanie i odłączanie akcesoriów
(rys. C)
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby diody LED były
wyłączone isystem nie był włączony.
Blender/Otwieracz do wina/Otwieracz do puszek/Młynek
do przypraw
1. Aby podłączyć, wsunąć głowicę mocującą 49 akcesorium
na silnik 6 iobracać zgodnie ze wskazówkami zegara
(patrząc od końca akcesorium), aż akcesorium solidnie się
zablokuje wprawidłowym położeniu.
UWAGA: Akcesorium można zamontować na silniku wczterech
różnych miejscach, dlatego nie trzeba go umieszczać wżadnej
określonej orientacji.
2. Aby zdjąć akcesorium, obracać je przeciwnie do wskazówek
zegara iściągnąć.
Końcówka do ubijania/końcówka do spieniania
1. Aby podłączyć, wsuwać drążek końcówki do ubijania 46
lub drążek końcówki do spieniania 48 wotwór przejściówki
9 , aż solidnie zatrzaśnie się wprawidłowym położeniu.
2. Wsunąć przejściówkę 8 na silnik 6 iobracać zgodnie ze
wskazówkami zegara (patrząc od końca akcesorium), aż
solidnie się zablokuje wprawidłowym położeniu.
UWAGA: Akcesorium można zamontować na silniku wczterech
różnych miejscach, dlatego nie trzeba go umieszczać wżadnej
określonej orientacji.
3. Aby odłączyć, obrócić przejściówkę przeciwnie do
wskazówek zegara iściągnąć ją, anastępnie ściągnąć
końcówkę do ubijania lub końcówkę do spieniania
zprzejściówki.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać rąk do włącznika.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Włączanie/wyłączanie (rys. D)
WAŻNE: Nigdy nie włączać silnika, jeśli akcesoria nie są
prawidłowo isolidnie podłączone.
15
POLSKI
UWAGA: Optymalna temperatura użytkowania mieści się
wzakresie 10–40°C.
1. Aby włączyć urządzenie, użyć jednego zponiższych
sposobów:
-Wcisnąć przycisk odblokowania 2 , anastępnie wcisnąć
włącznik 3 .
-Wcisnąć włącznik, anastępnie wcisnąć przycisk
odblokowania.
-Wcisnąć przycisk odblokowania iwłącznik jednocześnie.
UWAGA: Występuje niewielkie opóźnienie między wciśnięciem
obu przycisków auruchomieniem się urządzenia.
2. Kiedy urządzenie jest gotowe do użytku, diody LED 5
świecą światłem stałym. Jeśli tak nie jest, patrz rozdział
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
UWAGA: Jeśli diody LED zgasną podczas użytkowania lub nie
zapalają się podczas uruchamiania urządzenia, zwolnić przyciski
i powrócić do kroku 1.
3. Po włączeniu urządzenia przyciski można jeszcze zwolnić
przez maksymalnie 5 sekund. Silnik przestanie pracować po
zwolnieniu przycisków, ale urządzenie pozostaje aktywne
przez 5 sekund. Jeśli włącznik zostanie wciśnięty co najmniej
jeden raz wczasie 5 sekund od jego zwolnienia, urządzenie
włączy się zpowrotem.
4. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić oba przyciski. Urządzenie
pozostanie aktywne przez 5 sekund, anastępnie się wyłączy.
OSTRZEŻENIE: Diody LED pozostaną włączone po
zwolnieniu przycisków. Dopilnować, aby diody LED były
wyłączone iurządzenie całkowicie się zatrzymało przed
odłączeniem akcesoriów.
Regulacja prędkości (rys. E)
Urządzenie jest wyposażone wpokrętło regulacji prędkości 4
. Obrócić pokrętło na odpowiednią prędkość dla używanego
akcesorium (1 to najniższa prędkość a5 to najwyższa prędkość).
AKCESORIUM PRĘDKOŚĆ
Blender
zanurzeniowy
Rozpoczynać od 1 izwiększać wrazie
potrzeby
Otwieracz do wina 5
Otwieracz do puszek 5
Młynek do przypraw 5
Końcówka do
ubijania
Rozpoczynać od 1 izwiększać wrazie
potrzeby
Końcówka do
spieniania
Rozpoczynać od 5 izmniejszać wrazie
potrzeby
UWAGA: Ponieważ działa 5-sekundowe opóźnienie wyłączenia
urządzenia, można zwolnić przyciski iwyregulować prędkość
kciukiem bez wyłączania urządzenia.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. A, F)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE prawidłowo
ustawiać ręce, jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, należy ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby zapobiec niebezpiecznej sytuacji.
Trzymać urządzenie 1 tak, aby dłoń naciskała przycisk
odblokowania 2 iużyć kciuka lub innego palca do wciskania
włącznika 3 .
BLENDER ZANURZENIOWY
BCKM101MB
Przeznaczenie
Ten blender zanurzeniowy jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego.
Pozwala on na miksowanie płynów, takich jak sosy, zupy
ismoothie, mieszanie rzadkiego ciasta oraz przygotowywanie
przecierów zowoców iwarzyw.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
obchodzenia się zostrymi ostrzami tnącymi, opróżniania
pojemnika oraz użytkowania.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby głowica mocująca
blendera zanurzeniowego została podłączona do silnika
zgodnie zopisem wrozdziale PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE
AKCESORIÓW.
UWAGA: Nie używać blendera zanurzeniowego 15
wpołączeniu zprzyborami kuchennymi zpowłokami
zapobiegającymi przyleganiu, ponieważ może on spowodować
ich porysowanie lub pozostawić na nich ślady.
Miksowanie (rys. G)
1. Umieścić żywność do przetworzenia wpojemniku do
miksowania 10 . Pojemnik powinien być napełniony
wyłącznie maksymalnie do połowy podczas miksowania
płynów lub przygotowywania przecieru zowoców i/lub
warzyw, aby żywność nie wypłynęła zpojemnika.
2. Zanurzyć głowicę miksera 16 jak najgłębiej wpojemniku
do miksowania.
3. Ustawić pokrętło regulacji prędkości 4 na 1 izwiększyć
prędkość, obracając pokrętłem. Pomoże to unikać pryskania
izbyt drobnego zmiksowania.
4. Włączyć urządzenie zgodnie zopisem wrozdziale
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.
5. Zmiksować składniki, poruszając urządzeniem do góry
iwdół oraz wkółko. Nie wyjmować głowicy blendera
zanurzeniowego zżywności
16
POLSKI
WAŻNE: Czas nieprzerwanej pracy nie może przekraczać 30
sekund. Nigdy nie miksować gorącego oleju, innego tłuszczu
lub mięsa.
6. Po zakończeniu miksowania zwolnić przycisk odblokowania
2 iwłącznik 3 , aby zatrzymać silnik 6 .
7. Jeśli ostrze 17 utknie: wyłączyć urządzenie, utrzymując
głowicę blendera zanurzoną.
-Poczekać, aż ostrze zatrzyma się.
-Poczekać, aż diody LED zgasną.
-Wyjąć blender zpojemnika.
-Odłączyć blender od silnika, obracając akcesorium
przeciwnie do wskazówek zegara.
-Usunąć zator.
-Solidnie ponownie podłączyć mikser.
UWAGA: Nie wyciągać blendera za szybko. Miksowanie
wytwarza ssanie na spodzie pojemnika, co może spowodować
pryskanie zawartością pojemnika.
8. Trzymać akcesorium do miksowania wpojemniku do
miksowania, aby żywność nie kapała na blat.
9. Po zakończeniu przetwarzania, odłączyć blender
zanurzeniowy od silnika, obracając akcesorium przeciwnie
do wskazówek zegara.
10. Umyć akcesorium wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
Wskazówki iporady dotyczące blendera
zanurzeniowego
Blender zanurzeniowy miksuje pożywienie ipłyny bardzo
szybko, dlatego łatwo jest nadmiernie przetworzyć żywność.
Zatrzymywać silnik isprawdzać stopień przetworzenia
żywności regularnie, aby uniknąć nadmiernego
przetworzenia.
W przypadku przygotowywania przecierów imiksowania
pociąć żywność na kawałki orównej wielkości.
Zapewni to uzyskanie gładkiej irównomiernej konsystencji.
Poczekać na lekkie ostygnięcie gorącej żywności przed jej
zmiksowaniem.
Podłączanie iodłączanie osłony blendera
(rys. H)
PRZESTROGA: Nie podłączać ani nie odłączać osłony
blendera zanurzeniowego 19 , gdy blender zanurzeniowy
jest podłączony do silnika.
Unikać kontaktu zostrzem podczas podłączania
iodłączania osłony blendera.
1. Aby podłączyć osłonę blendera, dopasować zaczepy 20 do
szczelin 18 na blenderze zanurzeniowym. Wsunąć osłonę
blendera na blender zanurzeniowy. Dopilnować, aby osłona
zatrzasnęła się solidnie wzaczepach.
2. Aby zdemontować osłonę, wcisnąć zaczepy izsunąć osłonę.
3. Umyć osłonę blendera wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
OTWIERACZ DO WINA
BCKM101WN
Przeznaczenie
Ten otwieracz do wina jest przeznaczony wyłącznie do
usuwania korków zbutelek wina. Nie używać zbutelkami,
których zawartość jest gazowana.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
obchodzenia się zostrymi ostrzami tnącymi, opróżniania
pojemnika oraz użytkowania.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby głowica mocująca
otwieracza do wina została podłączona do silnika zgodnie
zopisem wrozdziale PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE
AKCESORIÓW.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać korkociągu ani ostrzy tnących.
Są one ostre imogą spowodować poważne obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać przedmiotów innych niż
opisane poniżej wotwieraczu do wina.
Cięcie folii (rys. I)
UWAGA: Folię zgóry butelki wina należy usunąć przed użyciem
otwieracza do wina 21 .
1. Zdjąć przecinarkę folii 25 zotwieracza do wina.
2. Położyć przecinarkę folii na butelce wina, aby ostrza
przecinarki do folii 26 otoczyły szyjkę butelki.
3. Ścisnąć boki iobrócić przecinarkę wokół butelki, aby
całkowicie przeciąć folię.
4. Zdjąć przecinarkę ifolię.
Usuwanie korka (rys. J)
1. Dopilnować, aby przecinarka folii została usunięta
zotwieracza do wina.
2. Postawić butelkę wina na płaskiej powierzchni.
3. Ustawić pokrętło regulacji prędkości 4 na 5.
4. Umieścić otwieracz do wina pionowo na butelce, po czym
wciskać go wdół do wyczucia oporu. Korkociąg 22 znajdzie
się nieznacznie powyżej korka.
5. Włączyć urządzenie zgodnie zopisem wrozdziale
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE. Korkociąg opuści się izagłębi
wkorku.
6. Po całkowitym usunięciu korka, korek będzie obracać
się swobodnie powyżej szyjki butelki. Zwolnić przycisk
odblokowania 2 iwłącznik 3 , aby zatrzymać silnik 6 .
17
POLSKI
7. Dopilnować, aby przycisk zatrzymał się całkowicie przed
zdjęciem otwieracza do wina zbutelki.
8. Po zdjęciu otwieracza do wina, wbudowana sprężyna
23 automatycznie popchnie korek do końca korkociągu
iwypchnie korek zotwieracza do wina. Umieścić dłoń pod
otwieraczem do wina, aby złapać korek.
-Jeśli korek nie zejdzie całkowicie zkorkociągu, ręcznie go
wykręcić iusunąć.
-Jeśli korek utknie, włożyć mały ipłaski przedmiot
wjedno zokienek 24 wcelu odblokowania korka, co
pozwoli sprężynie na jego wypchnięcie. Nie włączać
urządzenia podczas wykonywania tej czynności.
9. Po otwarciu butelki odłączyć otwieracz do wina od silnika,
obracając akcesorium przeciwnie do wskazówek zegara.
10. Umyć akcesorium wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
Przechowywanie otwieracza do wina (rys. K)
Zalecamy przechowywanie otwieracza do wina zprzecinarką
folii 25 przymocowaną do jego spodu.
Wcisnąć przecinarkę na spód otwieracza do wina.
Porady iwskazówki dotyczące otwieracza do
wina
Kiedy widać, że korek zaczyna się swobodnie obracać poza
butelką, odciągnąć butelkę od urządzenia.
Położyć dłoń pod korkiem po zdjęciu urządzenia zbutelki,
aby łatwo chwycić go po zwolnieniu.
OTWIERACZ DO PUSZEK
BCKM101CN
Przeznaczenie
Ten otwieracz do puszek jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego. Otwieracz przecina boki puszek wcelu ich otwarcia.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
obchodzenia się zostrymi ostrzami tnącymi, opróżniania
pojemnika oraz użytkowania.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać ostrza. Jest ono ostre imoże
spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby otwieracz do puszek
został podłączony do silnika zgodnie zopisem wrozdziale
PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE AKCESORIÓW.
Otwieranie puszki (rys. L–N)
WAŻNE: Puszka musi stale pozostawać wpozycji pionowej.
UWAGA: Otwieracz do puszek przecina puszki od strony
znajdującej się poniżej końcowego szwu puszki 50 , anie od
góry.
1. Ustawić pokrętło regulacji prędkości 4 na 5.
2. Dopilnować, aby dźwignia 29 na otwieraczu do puszek 27
była ustawiona pionowo zgodnie zrys. L.
3. Nasunąć otwieracz do puszek na puszkę, aby ostrze 28
zetknęło się zbokiem puszki.
4. Dopasować linię środkową otwieracza do puszek 30 do
środka puszki zgodnie zrys. M.
5. Dopilnować, aby powierzchnia puszki była umieszczona
wjednej płaszczyźnie zpodstawą otwieracza do puszek 31
, ścianką boczną 32 oraz wnętrzem wgłębienia otwieracza
do puszek 33 zgodnie zrys. M. Puszka musi stale stykać się
zpodstawą, ścianką iwgłębieniem.
6. Wcisnąć dźwignię wdół, aby przebić puszkę zgodnie zrys.
M. Dopilnować, aby dźwignia była załączona iby puszka
została całkowicie przebita. Trzymać dźwignię ustawioną
wdół podczas otwierania puszki.
7. Po przebiciu puszki unieść ją nieznacznie zpowierzchni, aby
obracała się swobodnie podczas otwierania.
8. Włączyć urządzenie zgodnie zopisem wrozdziale
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.
9. Po całkowitym odcięciu wieka puszki zwolnić przycisk
odblokowania 2 iwłącznik 3 , aby zatrzymać silnik 6 .
10. Dopilnować, aby przycisk zatrzymał się całkowicie przed
zdjęciem otwieracza do puszek zpuszki. Wieko puszki
pozostaje przymocowane do otwieracza do puszek, dopóki
dźwignia pozostaje wdolnym położeniu.
11. Trzymać otwieracz do puszek nad pojemnikiem na odpady
ipociągnąć dźwignię do góry zgodnie zrys. N, aby zwolnić
wieko puszki.
12. Po otwarciu puszki odłączyć otwieracz do puszek od silnika,
obracając akcesorium przeciwnie do wskazówek zegara.
13. Umyć akcesorium wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
Porady iwskazówki dotyczące otwieracza do
puszek
Nie zwalniać dźwigni do czasu umieszczenia otwieracza nad
pojemnikiem na odpady, aby uniknąć potrzeby chwytania
wieka puszki.
Nie rozpoczynać użytkowania, zanim dźwignia nie będzie
umieszczona całkowicie poziomo.
Po rozpoczęciu otwierania unieść puszkę nad blat, aby
usunąć opór podczas jej obracania.
Trzymać puszkę prostopadle do blatu itylko lekko nad jego
powierzchnią, aby uniknąć zabrudzenia.
Jeśli konieczne jest spuszczenie płynu zpuszki, pochylić
lekko wieko puszki iprzejść nad zlew. Przechylić puszkę, aby
wylać nadmiar płynu, trzymając wieko wmiejscu.
18
POLSKI
MŁYNEK DO PRZYPRAW
BCKM101SP
Przeznaczenie
Ten młynek do przypraw jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego. Służy on do mielenia twardych przypraw, takich jak
sól ipieprz, wcelu użytku wżywności.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
obchodzenia się zostrymi ostrzami tnącymi, opróżniania
pojemnika oraz użytkowania.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Nie regulować pokręteł młynka 39
podczas użytku.
Mogą one spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby głowica mocująca
młynka do przypraw została podłączona do silnika
zgodnie zopisem wrozdziale PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE
AKCESORIÓW.
Napełnianie młynka (rys. O)
UWAGA: Używać wyłącznie twardych przypraw. Miękkie
imokre składniki mogą zablokować iuszkodzić młynek do
przypraw 34 oraz jego wbudowane tarcze ścierne.
1. Pociągnąć drzwiczki młynka 35 do położenia otwartego
od góry.
2. Wsypać przyprawy do przeznaczonej do tego komory.
Wsypać jedną przyprawę przez drzwiczki oznaczone
idrugą przyprawę przez drzwiczki oznaczone . Jeśli chce
się mielić tylko jedną przyprawę, można użyć dowolnych
drzwiczek.
3. Zamykać drzwiczki, aż klikną, po czym sprawdzić, czy są
całkowicie zamknięte, aby przyprawy nie wysypywały się
podczas mielenia.
Pokrywka młynka (rys. P)
1. Zdjąć pokrywkę 36 , aby mielić przyprawy bezpośrednio
nad żywnością. Aby zdjąć pokrywkę, ściągnąć ją wmiejscu
wgłębienia młynka do przypraw 38 .
2. Aby założyć pokrywkę na miejsce, dopasować ją do spodu
młynka do przypraw iwcisnąć. Ścianka pokrywki 37
rozdziela przyprawy, aby się nie mieszały ichroni przed ich
spadaniem na blat kuchenny.
Regulacja stopnia zmielenia przyprawy (rys. Q)
1. Zdjąć pokrywkę wrazie potrzeby.
2. Ustawić wybierak przyprawy 43 na stronę do regulacji.
Jeśli wybierak przyprawy nie będzie ustawiony wjednej
linii zodpowiednią linią drzwiczek ( lub ) 44 , pokrętło
będzie się obracać, ale nie będzie zmieniać stopnia
zmielenia.
3. Ustawić stopień zmielenia przyprawy, obracając pokrętłami
39 :
-Zgodnie ze wskazówkami zegara, aby mocniej zmielić
przyprawy.
-Przeciwnie do wskazówek zegara, aby mniej zmielić
przyprawy.
UWAGA: Dla każdego boku młynka dostępne jest jedno
pokrętło.
4. Poziom zmielenia jest pokazany poprzez miejsce, wktórym
wskaźnik stopnia zmielenia 40 znajduje się na podziałce
stopnia zmielenia 41 .
Mielenie (rys. R)
1. Obracać kołnierz 42 wlewo lub wprawo, aby wybrać
stronę do zmielenia.
2. Wybrać przyprawę, dopasowując wybierak drzwiczek 43 do
linii drzwiczek ( lub ) 44 , która zkolei musi pasować
do linii na samych drzwiczkach.
UWAGA: Wdanej chwili używać można tylko jednej strony
młynka.
3. Ustawić pokrętło regulacji prędkości 4 na 5.
4. Włączyć urządzenie zgodnie zopisem wrozdziale
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.
5. Jeśli dojdzie do zablokowania pokręteł 39 :
-Wyłączyć urządzenie.
-Odłączyć młynek od silnika 6 , obracając akcesorium
przeciwnie do wskazówek zegara.
-Zdjąć pokrywkę wrazie potrzeby.
-Usunąć zator.
-Podłączyć młynek na miejsce.
6. Po zakończeniu mielenia zwolnić przycisk odblokowania 2
iwłącznik 3 , aby zatrzymać silnik.
7. Po zakończeniu mielenia odłączyć młynek do przypraw od
silnika, obracając akcesorium przeciwnie do wskazówek
zegara.
8. Umyć akcesorium wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
Wskazówki iporady dotyczące młynka do
przypraw
Użyć lejka, aby ułatwić sobie napełnienie młynka do
przypraw.
Aby wyregulować stopień zmielenia (rozmiar ziaren)
mielonej przyprawy, obracać pokrętłami młynka na jego
spodzie zgodnie zopisem wrozdziale USTAWIANIE STOPNIA
ZMIELENIA PRZYPRAW.
Zakładać pokrywkę na młynek, gdy nie jest wużytku, aby
zapobiegać rozsypywaniu przypraw.
19
POLSKI
KOŃCÓWKA DO UBIJANIA
BCKM101WH
Przeznaczenie
Ta końcówka do ubijania jest przeznaczona wyłącznie do użytku
domowego. Można jej używać do ubijania jajek, mieszania
rzadkiego ciasta oraz przygotowywania bez ibitej śmietany.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
obchodzenia się zostrymi ostrzami tnącymi, opróżniania
pojemnika oraz użytkowania.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby drążek końcówki do
ubijania został podłączony do przejściówki, aprzejściówka
została podłączona do silnika zgodnie zopisem wrozdziale
PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE AKCESORIÓW.
UWAGA: Nie używać końcówki do ubijania 45 wpołączeniu
zprzyborami kuchennymi zpowłokami zapobiegającymi
przyleganiu, ponieważ może ona spowodować ich porysowanie
lub pozostawić na nich ślady.
Ubijanie (rys. S)
1. Umieścić składniki do ubicia wmisce.
UWAGA: Aby wprowadzić powietrze do składników podczas
ubijania, użyć głębokiego iszerokiego pojemnika iporuszać
końcówką do ubijania 45 delikatnie do góry iwdół oraz na
boki.
2. Całkowicie zanurzyć końcówkę do ubijania wskładnikach,
sięgając dna pojemnika.
3. Ustawić pokrętło regulacji prędkości 4 na 1 izwiększyć
prędkość, obracając pokrętło wrazie potrzeby.
UWAGA: Jeśli chce się użyć wysokiej prędkości, zalecamy
rozpoczęcie zniską prędkością istopniowe jej zwiększanie, aby
uniknąć pryskania składnikami inadmiernego przetworzenia.
4. Włączyć urządzenie zgodnie zopisem wrozdziale
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE. Nie wyjmować końcówki do
ubijania zmiski podczas pracy silnika 6 .
5. Ubić składniki, poruszając powoli urządzeniem do góry
iwdół oraz wkółko. Nie wyjmować końcówki do ubijania
zżywności.
6. Jeśli końcówka do ubijania utknie:
-Wyłączyć urządzenie, pozostawiając końcówkę do
ubijania zanurzoną.
-Wyjąć końcówkę do ubijania zpojemnika.
-Odłączyć końcówkę do ubijania zprzejściówką 34
od silnika, obracając przejściówkę przeciwnie do
wskazówek zegara.
-Usunąć zator.
-Solidnie zpowrotem podłączyć końcówkę do ubijania
iprzejściówkę.
WAŻNE: Czas nieprzerwanej pracy nie może przekraczać 2
minut. Nigdy nie ubijać gorącego oleju, innego tłuszczu lub
mięsa.
7. Po zakończeniu ubijania zwolnić przycisk odblokowania 2
iwłącznik 3 , aby zatrzymać silnik.
8. Dopilnować, aby przycisk zatrzymał się całkowicie przed
wyjęciem końcówki do ubijania zpojemnika.
9. Po użyciu wyjąć końcówkę do ubijania zprzejściówki
iodłączyć przejściówkę od silnika, obracając ją przeciwnie
do wskazówek zegara.
10. Umyć akcesorium wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
Porady iwskazówki dotyczące ubijania
Do przygotowywania bitej śmietany zawsze używać świeżo
schłodzonej śmietany.
Aby ubić białka jajek, ubijać świeże białka wtemperaturze
pokojowej wszklanej misce, co pozwoli uzyskać większą
objętość iwiększą stabilność mieszaniny.
Zaleca się użycie najwyższej prędkości do ubijania białek jaj
oraz śmietany.
KOŃCÓWKA DO SPIENIANIA
BCKM101MF
Przeznaczenie
Ta końcówka do spieniania jest przeznaczona wyłącznie do
użytku domowego. Można jej używać do spieniania śmietany
lub mleka do napojów.
NIE WOLNO dopuszczać dzieci do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
obchodzenia się zostrymi ostrzami tnącymi, opróżniania
pojemnika oraz użytkowania.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby drążek końcówki
do spieniania został podłączony do przejściówki,
aprzejściówka została podłączona do silnika zgodnie
zopisem wrozdziale PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE
AKCESORIÓW.
20
POLSKI
Nie używać końcówki do spieniania wpołączeniu
zprzyborami kuchennymi zpowłokami zapobiegającymi
przyleganiu, ponieważ może ona spowodować ich
porysowanie lub pozostawić na nich ślady.
Spienianie (rys. T)
1. Umieścić składniki do spienienia wkubku itp. naczyniu.
2. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, trzymać końcówkę do
spieniania 47 wśrodku cieczy. Nie popychać końcówki do
dna naczynia.
3. Ustawić pokrętło regulacji prędkości 4 na 5 izmniejszyć
prędkość, obracając pokrętło wrazie potrzeby.
4. Włączyć urządzenie zgodnie zopisem wrozdziale
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE.
5. Trzymać końcówkę do spieniania pośrodku naczynia, aby
uzyskać najlepsze rezultaty.
WAŻNE: Czas nieprzerwanej pracy nie może przekraczać 2
minut. Nigdy nie spieniać gorącego oleju, innego tłuszczu lub
mięsa.
6. Jeśli końcówka do spieniania utknie:
-Wyłączyć urządzenie, pozostawiając końcówkę do
spieniania zanurzoną.
-Wyjąć końcówkę do spieniania znaczynia.
-Odłączyć końcówkę do spieniania zprzejściówką
od silnika, obracając przejściówkę przeciwnie do
wskazówek zegara.
-Usunąć zator.
-Zpowrotem podłączyć końcówkę do spieniania
iprzejściówkę.
7. Po zakończeniu spieniania zwolnić przycisk odblokowania 2
iwłącznik 3 , aby zatrzymać silnik.
8. Dopilnować, aby przycisk zatrzymał się całkowicie przed
wyjęciem końcówki do spieniania zpojemnika.
9. Po użyciu wyjąć drążek końcówki do spieniania
zprzejściówki iodłączyć przejściówkę od silnika, obracając ją
przeciwnie do wskazówek zegara.
10. Umyć akcesorium wrazie potrzeby. Aby uzyskać więcej
informacji, patrz rozdział dotyczący mycia.
Porady iwskazówki dotyczące spieniania
Zaleca się używanie najwyższej prędkości wcelu szybkiego
spienienia płynu. Używać do mleka pełnotłustego lub
śmietany.
Rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie działa: Położyć urządzenie na podstawce
ładującej do czasu, aż wszystkie diody LED zaczną świecić
światłem stałym. Następnie spróbować ponownie użyć
urządzenia.
Urządzenie pryska żywnością na zewnątrz pojemnika:
Ustawić odpowiednio pokrętło regulacji prędkości.
Rozpocząć znajniższym ustawieniem prędkości, aby uniknąć
bałaganu, anastępnie przestawiać na wyższą prędkość
wraz ze stopniowym skutecznym mieszaniem składników
iopanowywaniem wyższej prędkości przez użytkownika.
Jeśli urządzenie nie ładuje się:
Dopilnować, aby ładowarka była podłączona do zasilania.
Wytrzeć bolce ładowania na urządzeniu oraz złącze
ładowarki. Używać tylko szmatki zwilżonej wodą
iłagodnego mydła.
Mogło dojść do usterki związanej ztemperaturą lub
przetężeniem.
- Usterka związana ztemperaturą: diody LED będą migać
wnastępujący sposób - .-. (250 ms WŁ., 250 ms WYŁ.,
10ms WŁ., 250 ms WYŁ.).
- Przetężenie: urządzenie wyłączy się bez migania diod.
-Patrz rozdział WSTRZYMYWANIE PRACY ZPOWODU
ZIMNYCH/GORĄCYCH AKUMULATORÓW, aby uzyskać
więcej informacji.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu osprzętu lub akcesoriów
wyłączyć urządzenie inie zbliżać palców do przycisku
włącznika. Przypadkowe włączenie może spowodować
obrażenia ciała.
To urządzenie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby
zapewnić długoletnią, prawie bezobsługową, pracę.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio onie dbać iregularnie je czyścić.
D
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych elementów
narzędzia nie używać rozpuszczalników ani agresywnych
chemikaliów. Chemikalia mogą osłabić tworzywo
sztuczne, zktórego wykonano wspomniane elementy.
Używać tylko szmatki zwilżonej wodą iłagodnego mydła.
Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz
inigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
PRZESTROGA: Osłonę blendera, końcówkę do ubijania,
pojemnik do miksowania ipokrywkę pojemnika do
miksowania można myć wzmywarce, ale tylko na górnej
półce zmywarki. Zaleca się ich ręczne opłukanie przed
umieszczeniem na górnej półce zmywarki.
1. Odłączyć akcesorium od silnika 6 zgodnie zopisem
wrozdziale PODŁĄCZANIE IODŁĄCZANIE AKCESORIÓW.
2. Osłonę blendera, końcówkę do ubijania, pojemnik do
miksowania ipokrywkę pojemnika do miksowania można
myć wzmywarce, ale tylko na górnej półce zmywarki
izużyciem normalnego programu mycia. Wszystkie
pozostałe akcesoria ikomponenty należy myć ręcznie
zużyciem ściereczki iciepłej wody zdetergentem.
3. Dopilnować, aby akcesoria lub komponenty wyschły przed
ich podłączeniem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

BLACK+DECKER BCKM1012KR Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi