Smeg PBF01 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
MANUALE D’USO
IT
FRULLATORE COMPATTO
INSTRUCTION MANUAL
EN
PERSONAL BLENDER
MANUEL D’UTILISATION
FR
MINI-BLENDER
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KOMPAKT-STANDMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
COMPACTE BLENDER
MANUAL DE USO
ES
BATIDORA COMPACTA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
LIQUIDIFICADOR COMPACTO
BRUKSANVISNING
SV
KOMPAKT MIXER
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
МИНИ БЛЕНДЕР
BRUGERVEJLEDNING
DA
KOMPAKT BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KOMPAKTOWY BLENDER
YTTÖOPAS
FI
KOMPAKTI TEHOSEKOITIN
BRUKSANVISNING
NO
KOMPAKT BLENDER
AR
يصخش طخ
MANUALE D’USO
IT
FRULLATORE COMPATTO
INSTRUCTION MANUAL
EN
PERSONAL BLENDER
MANUEL D’UTILISATION
FR
BLENDER COMPACT
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KOMPAKT-STANDMIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
COMPACTE BLENDER
MANUAL DE USO
ES
BATIDORA COMPACTA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
LIQUIDIFICADOR COMPACTO
BRUKSANVISNING
SV
KOMPAKT MIXER
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
МИНИ БЛЕНДЕР
BRUGERVEJLEDNING
DA
KOMPAKT BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KOMPAKTOWY BLENDER
YTTÖOPAS
FI
KOMPAKTI TEHOSEKOITIN
BRUKSANVISNING
NO
KOMPAKT BLENDER
AR
يصخش طخ
Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen /
Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler /
Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción /
Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i
konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité /
Sicherheitshinweise / Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad /
Advertências de segurança / Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности /
Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie /
Información / Informação / Information / Информация / Information / Informacja /
Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia /
Sugestões / Råd / Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /
Gentile Cliente,La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una spiccata
ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e possono costituire
elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo
i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-
lhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
Model: PBF01Model: PBF01
1-2
4
6
3
5
2
1
D1
C1B1
A
101
PL
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
Niniejsza instrukcja stanowi integralną
część urządzenia i powinna być
przechowywana w całości oraz w
zasięgu ręki użytkownika przez cały okres
eksploatacji urządzenia.
1.1 Przeznaczenie
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa oraz brak
odniesienia do instrukcji obsługi może
przyczynić się do nieprawidłowego
użycia urządzenia, a w konsekwencji do
obrażeń ciała.
Nie używać urządzenia do celów
innych niż te, do których zostało
zaprojektowane. Urządzenie w
połączeniu z butelkami może być
używane do siekania, mieszania i
miksowania różnych składników do
przygotowywania napojów, soków i
smoothie.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane
do działania w zmiennej temperaturze
zewnętrznej lub w połączeniu z
systemami zdalnego sterowania.
Używać urządzenia wyłącznie w
zamkniętym otoczeniu.
Urządzenie może być używane
w zastosowaniach domowych i
podobnych, takich jak:
- w pomieszczeniach kuchennych dla
personelu w sklepach, biurach oraz
innych miejscach pracy;
- w pensjonatach i gospodarstwach
wakacyjnych;
- w hotelach, motelach i obiektach
mieszkalnych do użytku klientów.
Inne zastosowania, takie jak restauracje,
bary i kawiarnie są nieodpowiednie.
1.2 Ogólne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpiecznego
korzystania z urządzenia, zastosować
się do wszystkich ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa:
Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Podczas eksploatacji urządzenia nie
należy pozostawiać go bez nadzoru.
Nie używać, jeżeli kabel zasilający
lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli
urządzenie upadło na ziemię lub zostało
w jakikolwiek inny sposób uszkodzone.
Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest
uszkodzony, należy skontaktować się
z serwisem technicznym, który dokona
jego wymiany.
Kabel jest celowo krótki, aby uniknąć
wypadków. Nie używać przedłużacza.
Nie dopuścić, aby kabel zasilający
wchodził w kontakt z ostrymi
krawędziami.
Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu,
nigdy nie ciągnąć za kabel.
Nie umieszczać urządzenia na lub w
pobliżu kuchni gazowej lub elektrycznej,
wewnątrz pieca lub w pobliżu źródeł
ciepła.
Nigdy nie podejmować prób
samodzielnej naprawy urządzenia:
w przypadku usterki zlecić naprawę
wyłącznie wykwalifikowanemu
technikowi.
• Nie należy modyfikować urządzenia.
Nie należy nigdy próbować gasić
płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i nakryć płomień pokrywką lub kocem
gaśniczym.
Podczas funkcjonowania należy unikać
102
Ostrzeżenia
kontaktu z ruchomymi częściami. Aby
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia podczas funkcjonowania
trzymać dłonie, włosy, odzież i narzędzia
daleko od części w ruchu.
1.3 Ostrzeżenia dotyczące
niniejszego urządzenia
Podczas opróżniania butelki i podczas
jej czyszczenia zachować maksymalną
ostrożność.
Sprawdzić, czy butelka i odpowiedni
zespół noży są prawidłowo
przymocowane.
Nie przepełniać butelki (maksymalnie
600 ml).
Ostrza są ostre: niebezpieczeństwo
skaleczenia! Unikać dotykania ostrzy
dłońmi.
Zachować maksymalną ostrożność
podczas montażu, demontażu oraz
podczas czyszczenia zespołu ostrzy.
Nie uruchamiać blendera bez założonej
butelki.
Przed wymianą akcesoriów lub
dotykaniem ruchomych części podczas
pracy urządzenia, należy je wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania, gdy nie jest ono używane, gdy
pozostaje bez nadzoru lub w przypadku
awarii.
Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania przed montażem i demontażem
komponentów.
Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania i pozwolić mu ostygnąć przed
rozpoczęciem jakichkolwiek czynności
związanych z czyszczeniem.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić czy butelka jest solidnie
zamocowana do zespołu ostrzy.
Nie stosować go w połączeniu z
częściami lub akcesoriami innego
produktu.
Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych dostarczonych
przez producenta. Zastosowanie
nieoryginalnych części zamiennych
może być przyczyną pożaru, porażenia
prądem lub innych obrażeń.
Ustawić blender kielichowy tylko na
płaskiej i suchej powierzchni.
Nie włączać blendera jeśli butelka jest
pusta.
Nie stosować blendera kielichowego
jako schowka na przedmioty. Trzymać
butelkę pustą przed i po użyciu.
Nie wlewać gorących płynów do butelki,
poczekać aż ostygną do temperatury
pokojowej.
Nie stosować żrących detergentów
lub tnących przedmiotów do mycia i
usuwania resztek z butelki.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach psychofizycznych lub
nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy w użytkowaniu
urządzeń elektrycznych chyba że będzie
się to odbywać po ich odpowiednim
przeszkoleniu i pod kontrolą osób
dorosłych odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
Urządzenie nie może być używane
przez dzieci. Trzymać urządzenie i kabel
zasilający poza zasięgiem dzieci.
Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Instrukcje dotyczące prawidłowego
czyszczenia urządzenia można znaleźć
w sekcji „4 Czyszczenie i konserwacja”.
103
PL
Ostrzeżenia
1.4 Podłączanie urządzenia
Upewnić się, że napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej odpowiadają wartościom
podanym na tabliczce znamionowej na
spodzie urządzenia.
W przypadku niezgodności między
gniazdem a wtyczką urządzenia,
skontaktować się z serwisem pomocy
technicznej w celu ich wymiany.
1.5 Odpowiedzialność producenta
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody osobowe
lub rzeczowe powstałe w wyniku:
użycia urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem;
• nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
naruszenia chociaż jednej części
urządzenia;
używania nieoryginalnych części
zamiennych;
nieprzestrzegania ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
Instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Jeśli
urządzenie zostanie przekazane
innym osobom, należy
przekazać im również niniejszą
instrukcję.
Niniejszą instrukcję można pobrać
ze strony internetowej firmy Smeg:
„www.smeg.com“.
1.6 Utylizacja
Urządzenie należy poddać
utylizacji oddzielnie
od innych odpadów
(Dyrektywa 2012/19/WE).
Urządzenie nie zawiera substancji w
ilości niebezpiecznej dla zdrowia i
środowiska, zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
• Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń
elektrycznych do odpadów domowych!
Zgodnie z obowiązującymi przepisami,
zużyte urządzenia elektryczne należy
oddać do centrum selektywnej
zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Aby uzyskać więcej
informacji prosimy o kontakt z lokalnymi
władzami lub pracownikami punktów
selektywnej zbiórki odpadów.
Materiały z opakowania należy oddać
do odpowiednich punktów selektywnej
zbiórki odpadów.
104
Opis
3 Użytkowanie
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem:
Włożyć wtyczkę do gniazdka o
odpowiedniej charakterystyce,
posiadającego uziemienie.
• Nie przerabiać uziemienia.
• Nie stosować przejściówki.
• Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie takich
zaleceń może być przyczyną
śmierci, pożaru lub porażenia
prądem.
3.1 Przed pierwszym użyciem
Zdjąć z blendera ewentualne naklejki
i wyczyścić podstawę silnika wilgotną
szmatką.
• Zdjąć butelkę z blendera kielichowego.
Wymyć i dokładnie wysuszyć
(patrz sekcja „4 Czyszczenie i
konserwacja”).
Niebezpieczeństwo
przypadkowego włączenia:
Przed montażem butelki upewnić
się, że blender jest odłączony od
gniazdka prądu.
2 Opis produktu (Rys.A)
1) 2 butelki 600 ml z nakrętką i pokrywką
2) Zespół ostrzy butelki
3) Pokrętło sterowania
4) Podstawa silnika
5) Schowek na kabel
6) Tabliczka znamionowa
2.1 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa zawiera dane
techniczne, numer seryjny i oznaczenie. Nie
wolno zdejmować tabliczki znamionowej.
2.2 Opis części
2 butelki 600ml, nakrętka z dzióbkiem i
pokrywką
Butelki z tworzywa Tritan™ Renew bez
BPA, z nakrętką z dzióbkiem i pokrywką z
silikonową uszczelką.
Zespół ostrzy butelki
Zespół ostrzy wykonanych ze stali
nierdzewnej umożliwia przygotowywanie
przecierów, mrożonych napojów
mlecznych, koktajli itp.
Ostre ostrza
Niebezpieczeństwo zranienia
Unikać dotykania ostrzy dłońmi.
Akcesoria, które mają styczność
z żywnością są wykonane z
odpowiednich materiałów,
zgodnych z obowiązującymi
normami.
105
PL
Użytkowanie
3.2 Sposób użycia butelki
(Rys. B1-C1-D1)
Włożyć składniki do butelki (1) uważając,
aby nie przekroczyć maksymalnego
poziomu (600 ml) (Rys. B1).
Nie wlewać gorących płynów
do butelki, poczekać aż ostygną
do temperatury pokojowej.
Dla uzyskania optymalnych
rezultatów zaleca się:
- umieszczenie w butelce
najpierw twardych składników,
a następnie składników
miękkich i płynów;
- sprawdzić czy twarde składniki
mają maksymalny rozmiar
1cm x 1cm;
- część płynna musi stanowić co
najmniej 50% części stałej;
- można włożyć maksymalnie 4
kostki lodu (ok. 15 g każda),
w połączeniu z płynnymi
składnikami i NIGDY nie na
sucho.
Przymocować oprawę ostrzy (2)
do butelki, obracając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Upewnić się, że element został dobrze
dokręcony (Rys. B1).
Uwaga!
Uważać na ostre ostrza i
wkładki.
Umieścić podstawę blendera na płaskiej
i poziomej powierzchni. Podłączyć go
do gniazdka.
Odwrócić butelkę (1) i umieścić ją na
podstawie silnika (4) (Rys. C1).
Wybrać żądaną prędkość 1 lub 2
za pomocą pokrętła sterowania (3),
w zależności od pożądanego efektu
(Rys. C1).
Aby uruchomić urządzenie, delikatnie
nacisnąć butelkę (1) ku dołowi. Pierścień
LED będzie świecić światłem stałym do
momentu zwolnienia butelki (Rys. C1).
Aby przerwać działanie należy zwolnić
butelkę (1). Produkt zatrzymuje się a LED
gaśnie.
Blender nie będzie działał, jeśli
butelka nie zostanie prawidłowo
umieszczona.
Uwaga!
Nie potrząsać butelką podczas
pracy urządzenia.
Ważne
Blender może być używany
przez maksymalnie 60 sekund.
Wstrzymać na 60 sekund
przed rozpoczęciem dalszego
przetwarzania.
Uwaga!
Jeśli silnik zatrzyma się,
natychmiast wyłączyć blender,
odłączyć go od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia na
co najmniej 10 minut.
106
Użytkowanie
Po zakończeniu miksowania i gdy ostrza
przestaną się obracać, obrócić pokrętło
sterowania (3) na „0”.
Wyjąć butelkę (1) z podstawy silnika
(4) i odwrócić ją. Obrócić zespół ostrzy
(2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby go usunąć
(Rys. D1).
Przykręcić nakrętkę na butelkę i założyć
pokrywkę (Rys. D1).
Blokada bezpieczeństwa
Blender kielichowy posiada
blokadę bezpieczeństwa, która
po zdjęciu butelki automatycznie
go wyłącza. Ponadto posiada
urządzenie zabezpieczające
silnik, które interweniuje w
przypadku przegrzania.
3.3 Ogólne porady i wskazówki
Usunąć wszelkie twarde elementy z
żywności do zmiksowania (np. pestki z
owoców, kości z mięsa itp.).
Nie pozwolić, aby resztki zasychały w
butelce oraz na zespole ostrzy przez
długi okres czasu, ponieważ mogą
okazać się trudne do usunięcia. W
związku z tym zaleca się czyszczenie
natychmiast po użyciu (patrz sekcja
„4 Czyszczenie i konserwacja”).
Niektóre składniki takie jak marchew,
mogą zabarwić butelkę. W związku z
tym zaleca się czyszczenie natychmiast
po użyciu (patrz sekcja „4 Czyszczenie i
konserwacja”).
107
PL
Użytkowanie / Czyszczenie i konserwacja
4 Czyszczenie i konserwacja
Niedozwolone użycie. Ryzyko
uszkodzenia powierzchni:
Nie stosować pary do
czyszczenia urządzenia.
Nie stosować produktów
czyszczących zawierających
chlor, amoniak lub wybielacze
na wykończonych metalową
powłoką częściach (np.
anodowane, niklowane,
chromowane).
Nie stosować ściernych lub
agresywnych detergentów
(np. produktów z granulkami,
odplamiaczy i gąbek
metalowych).
Nie stosować materiałów
chropowatych, ściernych lub
ostrych metalowych skrobaków.
4.1 Czyszczenie podstawy z
silnikiem
Aby utrzymać zewnętrzne powierzchnie w
dobrym stanie, należy regularnie czyścić
wystudzone urządzenie po każdym użyciu.
Czyścić miękką i zwilżoną szmatką oraz
neutralnym detergentem.
4.2 Czyszczenie komponentów
W celu ułatwienia czyszczenia, zaleca się
czyszczenie komponentów natychmiast po
użyciu.
Wszystkie komponenty nadają się do
mycia w zmywarce, z wyjątkiem zespołu
ostrzy butelki (2).
Alternatywnie można umyć wszystkie
komponenty ręcznie, ciepłą wodą z
dodatkiem łagodnego detergentu.
Dokładnie wysuszyć poszczególne
komponenty przed ich odłożeniem.
108
Co należy zrobić jeśli...
Co należy zrobić jeśli...
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się.
Silnik jest przegrzany. Odłączyć od zasilania
elektrycznego i poczekać, aż
ostygnie.
Wtyczka nie jest
prawidłowo włożona do
gniazdka.
Podłączyć wtyczkę do
gniazdka sieciowego. Nie
stosować przejściówek i
przedłużaczy.
Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Kabel jest uszkodzony. Wymienić kabel zwracając
się do autoryzowanego
Centrum Serwisowego.
Brak elektryczności. Sprawdzić, czy główny
przełącznik jest włączony.
Butelka nie jest dobrze
przykręcona. Sprawdzić umieszczenie
butelki.
Silnik znajduje się w
pozycji zerowej. Wybrać jedną z dwóch
prędkości.
Blender kielichowy drga.
Nie jest ustawiony na
stabilnej płaszczyźnie.
Ustawić blender kielichowy
na stabilnej i równej
płaszczyźnie.
Antypoślizgowe podkładki
gumowe są zużyte.
Wymienić podkładki
zwracając się do
autoryzowanego Centrum
Serwisowego.
Została ustawiona zbyt
wysoka prędkość lub
obciążenie jest zbyt duże.
Ustawić niższą prędkość
i sprawdzić, czy butelka
nie została nadmiernie
napełniona.
109
PL
Co należy zrobić jeśli...
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Blender kielichowy
zatrzymuje się podczas
funkcjonowania, a biała
dioda LED miga.
Mogło dojść do zacięcia
się ostrzy. Odłączyć wtyczkę i zwolnić
ostrza przy użyciu łopatki.
Jeżeli problem nie został rozwiązany lub w razie innych nieprawidłowości
skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym.
l costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Smeg PBF01 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi