Elta 3649 Instrukcja obsługi

Kategoria
Radia
Typ
Instrukcja obsługi
3649
GmbH
C
arl Zeiss Stre 8
63322 Rödermark
Telephone +49 6074/69 60 0 •
Fax +49 6074/69 60 169
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCKCJA OBSŁUGE
GEBRUIKSA ANWIJZING
UPUTE ZA RUKOVANJE
KULLANIM KLAVUZU
01. 02.
Model 3649
Senzorové rádio
Umístění ovladačů
1. Ladění frekvence
2. Ladící knoflík
3. Zdířka (jack) na jednosměrný proud
4. Senzor
5. Reproduktor
6. Regulátor hlasitosti
7. ON/OFF/AUTO přepínač
8. Plastické gumové zátky
9. Nosný držák
10. Háček
11. Šroub
12. Připojovací otvor
13. Kryt prostoru pro baterie
14. Prostor pro baterie
Funkce:
- funkce automatického hraní
- možnost připevnění na stěnu (nosný držák zahrnut)
- detekční vzdálenost až 6 metrů
- ON/OFF/AUTO přepínač pro neustálé hraní/stop nebo automatické hraní
- regulátor hlasitosti
- pracuje na 4 x 1,5V baterie velikosti R14 (nezahrnuty)
- může pracovat na adaptér 9V --- 500mA -/+ --logo
Zdířka na adaptér
Napájecí zdroje
Tento přístroj vyžaduje buď 4 x 1,5V baterie velikosti “R14” (nezahrnuty) nebo 9V ---
500mA -/+ --logo adaptér s pozitivním středem (nezahrnut).
Instalace baterií:
1. Otáčením šroubu na krytu prostoru pro baterie proti směru hodinových ručiček kryt
opatrně otevírejte, dokud se neoddělí od přístroje.
2. Vložte čtyři (4) 1,5V baterie velikosti “R14” podle polarity uvedené v prostoru pro baterie.
Pro nejdelší dobu hraní se doporučují alkalické baterie.
3. Uzavírejte kryt prostoru pro baterie otáčením šroubu po směru hodinových ručiček,
dokud těsně nepřilehne.
Použití střídavého proudu (SP)
Pro fungování přístroje za použití střídavého proudu propojte 9V --- 500mA -/+ --logo adaptér
(nezahrnut) s výstupem na střídavý proud. Zasuňte malý konec do 9V zdířky na stejnosměrný
proud v přístroji a zapojte druhý konec do síťové zásuvky střídavého proudu. Baterie jsou
automaticky odpojeny, když je používán adaptér.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nepoužíváte střídavý proud, odpojte adaptér SP ze síťové zásuvky ve
zdi zatáhnutím za zástrčku (ne za napájecí kabel). Nedotýkejte se adaptéru SP mokrýma
rukama a zástrčku zcela zasunujte tak, aby nebyla vidět ani část kolíků.
Pouštění rádia
Krok 1: Posuňte AUTO/OFF/ON přepínač do polohy “ON”.
Krok 2: Zvolte požadované frekvenční pásmo AM/FM přepínačem.
Krok 3: Zvolte požadovanou rádiovou stanici otáčením ladícího knoflíku.
Krok 4: Přizpůsobte hlasitost požadovanému stupni.
K použití funkce automatického hraní posuňte AUTO/OFF/ON přepínač do polohy “AUTO”.
Detekční vzdálenost může být až 6 METRŮ, když člověk vstoupí do aktivační oblasti a pohne
se, přístroj se automaticky zapne. Po třech minutách se automaticky vypne, pokud se
nevyskytne aktivující signál (například člověk je mimo aktivační oblast nebo se nehýbe).
Poznámka: Citlivost (detekční vzdálenost) se vztahuje ke směru pohybu následovně
Infračervený senzor
Když používáte funkci senzoru, abyste zajistili chod, dbejte následujícího:
a. výška připevnění nad podlahou má být 2,0 - 2,2 metrů,
b. přístroj má být vzdálen od předmětů, které mohou způsobovat velké změny v teplotě
prostředí, jako například klimatizace, lednice, kamna apod.,
c. v aktivační detekční vzdálenosti nesmí být umístěny žádné příčky.
Důležité:
1. Rádio vždy vypínejte, pokud jej nepoužíváte; ponecháte-li je zapnuté, zkrátíte životnost
baterií.
2. Pokud přístroj nebudete používat delší dobu, baterie vyjměte, protože staré baterie
mohou vytéct, způsobit korozi a přístroj tím poškodit.
3. Pokud shledáte, že se citlivost nebo kvalita zvuku zhoršují, nahraďte všechny baterie co
nejdříve novými.
Použijte spotřebič pouze k účelu k jakému je určen.
Sběr odpadu
Baterie a obalový materiál nepatří do domácího odpadu. Baterie musí být vráceny do
speciální sběrny pro použité baterie. Oddělení obalového materiálu je z ekologického a
ekonomického hlediska výhodné.
Teplo a horko
Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. Přesvědčte se, že spotřebič není
vystaven přímému zdroji tepla jako jsou topná tělesa nebo přímý plamen. Přesvědčte se,
že ventilační štěrbiny u spotřebiče nejsou zakryty.
Vlhkost a čištění
Tento spotřebič není vodotěsný! Neponořte spotřebič do vody. Nenechte spotřebič přijít
do kontaktu s vodou. Voda vniknoucí do spotřebiče může tento spotřebič vážně poškodit.
K čistění nepoužívejte čistící prostředky, které obsahují alkohol, čpavek, benzín nebo
hrubé předměty protože by poškodily spotřebič. Jako čisticí prostředek použijte
navlhčený jemný kus látky.
Méně citlivý směr pohybu
Citlivý směr pohybu
01. 02.
Modell 3649
Sensor-Radio
Bedienelemente
1. Frequenzskala
2. Regler Tuning
3. Buchse DC (Gleichstrom)
4. Sensor
5. Lautsprecher
6. Regler Volume
7. Schalter ON/OFF/AUTO
8. Gummikorken
9. Montageklammer
10. Haken (S-förmig)
11. Schraube
12. Verbindungsschacht
13. Batteriefachdeckel
14. Batteriefach
Funktionen:
- Automatische Wiedergabefunktion
- Zur Wandmontage (Montageklammer mitgeliefert)
- Erkennungsreichweite bis zu 6 Metern
- Schalter ON/OFF/AUTO für Dauerwiedergabe/Stop oder automatische Wiedergabe
- Lautstärkeregler
- Betrieb mit 4 x 1,5 V-Batterien des Typs R14 (nicht mitgeliefert)
- Kann mit Adapter (9V --- 500mA -/+)
betrieben werden. Adapterbuchse vorhanden
Stromversorgung
Dieses Gerät kann mit 4 x 1,5 V-Batterien des Typs R14 (nicht mitgeliefert) bzw. mit einem
Adapter (9V --- 500mA -/+) mit positiver Mitte (nicht mitgeliefert) betrieben werden.
Einsetzen der Batterien:
1. Batteriefach vorsichtig durch Drehen der am Batteriefachdeckel angebrachten
Schraube entgegen den Uhrzeigersinn öffnen. Der Batteriefachdeckel kann nun
vom Gerät getrennt werden.
2. Legen Sie vier (4) 1,5 V-Batterien des Typs R14 mit korrekter Polarität – wie
gekennzeichnet – in das Batteriefach ein. Für eine lange Nutzungsdauer
werden Alkalibatterien empfohlen.
3. Verbinden Sie den Batteriefachdeckel durch Eindrehen der Schraube im
Uhrzeigersinn, bis sie fest eingeschraubt ist.
Betrieb mit Netzanschluss
Um das Gerät mit Netzstrom zu betreiben, schließen Sie einen Wechselstromadapter (9V ---
500mA -/+ --, nicht mitgeliefert) an eine Steckdose an.
Stecken Sie das kleinere Ende in die Adapterbuchse DV 9V des Gerätes und verbinden Sie
das andere Ende mit einer Netzsteckdose.
Die Nutzung des Batteriestromes wird automatisch beendet, wenn der Adapter in Betrieb ist.
ACHTUNG: Wenn Sie keinen Netzstrom benutzen, trennen Sie den Netzadapter vom
Netzstrom, indem Sie den Stecker ziehen (nicht am Netzkabel ziehen).
Fassen Sie den Netzadapter nicht mit nassen Händen an. Stecken Sie den Stecker ganz in
die Steckdose ein.
Radiobetrieb
Schritt 1: Schieben Sie den Schalter ON/OFF/AUTO auf die Position „ON“.
Schritt 2: Wählen Sie das gewünschte Frequenzband mit dem Schalter AM/FM aus.
Schritt 3: Wählen Sie den gewünschten Radiosender durch Drehen am Regler Tuning aus.
Schritt 4: Passen Sie die Lautstärke mit Volume auf das gewünschte Niveau an.
Schieben Sie den Schalter ON/OFF/AUTO auf die Position „AUTO“, um die automatische
Wiedergabe zu aktivieren.
Die Erkennungsreichweite beträgt maximal 6 Metern; wenn sich Menschen innerhalb dieses
Bereiches befinden und bewegen, läuft das Gerät automatisch.
Wenn 3 Minuten lang keine Bewegungssignale empfangen wurden (weil die Menschen sich
zum Beispiel nicht bewegen oder sich außerhalb des Erkennungsbereiches befinden),
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Anmerkung: die Empfindlichkeit (Erkennungsreichweite) steht in Relation mit der Bewegung
-
srichtung – siehe unten.
Infrarotsensor
Wenn Sie die Sensorfunktion nutzen, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen, um die
korrekte Funktionsweise sicherzustellen:
a. Montagehöhe: 2 bis 2,20 Meter über dem Fußboden.
b. Platzieren Sie das Gerät in genügender Entfernung von Gegenständen, die
größere Auswirkungen auf die Umgebungstemperatur – wie z.B. Klimaanlagen,
Gefrierschränke, Öfen, usw. – haben können.
c. Platzieren Sie keine Trennwände innerhalb des Erkennungsbereiches.
Wichtig:
1. Schalten Sie Ihr Radio immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, um die Batteriele
bensdauer nicht zu verkürzen.
2. Entfernen Sie die Batterien, falls Sie Ihr Radio längere Zeit nicht benutzen werden;
alte Batterien können auslaufen und Verätzungen verursachen.
3. Sollte die Sensorempfindlichkeit oder die Klangqualität abnehmen, sollten Sie die
Batterien so schnell wie möglich durch neue ersetzen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur seiner vorhergesehenen
Bestimmung entsprechend.
Fachgerechtes Recycling
Batterien und Verpackungsmaterialien gehören nicht in den Hausmüll. Die
Batterien müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden.
Getrenntes entsorgen von Verpackungsmaterialien schont die Umwelt.
Hitze und Wärme
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung aus. Achten Sie darauf, das das
Gerät keinen direkten Wärmequellen wie Heizung oder offenem Feuer ausgesetzt
ist. Achten Sie darauf, das die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt sind.
Feuchtigkeit und Reinigung
Dieses Produkt ist nicht wasserfest! Tauchen Sie den Player nicht in Wasser ein und
lassen ihn auch nicht mit Wasser in Berührung kommen. In den Player eindringendes
Wasser kann ernsthafte Schäden verursachen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Alkohol, Ammoniak, Benzen oder Schleifmittel enthalten, da diese den Player
beschädigen können. Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch.
01. 02.
Modelo 3649
Radio Sensor
Localización de los controles
1. Regulador de la escala de frecuencia
2. Botón Tuning
(regulador)
3. DC caja de enchufe
4. Sensor
5. Bocina
6. Botón Volume
(volumen)
7. Control ON/OFF/AUTO
(encendido/ apagado/automático)
8. Tapón de goma
9. Repisa de montaje
10. Gancho
11. Tornillo
12. Ranura del empalme
13. Cobertura de la batería
14. Compartimiento de la batería
Características:
- Función automática de inicio
- montaje en la pared (repisa de montaje incluida)
- Distancia de suspensión sobre los 6 metros
- Encendido/ apagado/ automático control para el inicio del funcionamiento / apagado o
automático inicio
- Control de volumen
- Funciona con baterías tipo 4 x 1.5V R14 (no incluidas)
- Puede funcionar con un adaptador de 9V---500mA -/+
Fuentes de potencia
Esta unidad requiere cualquier batería de tipo 4X R14/ 1.5V (no incluidas) o un adaptador
que tenga un centro positivo de 9V---500Ma -/+ (no incluido).
Instalación de las baterías
1. Con precaución gire el tornillo que esta en la cobertura de la batería en sentido contrario a
las manecillas del reloj y separe la cobertura de la unidad.
2. Introduzca cuatro baterías (4) R14 / 1.5V tomando en cuenta las direcciones de la
polaridad indicadas en el compartimiento. Baterías alcalinas son recomendadas para el
mayor tiempo de duración.
3. Cierre la cobertura de la batería girando el tornillo en sentido de las manecillas del reloj
hasta que este bien ajustado.
Operación del AC
Para el uso del aparato con la potencia A C, conecte él A C adaptador 500mA -/+ -- (no
incluido) al toma-corriente.
Introduzca la clavija en la caja de enchufe DC 9V de la unidad a y conecte el otro terminal en
el toma-corriente AC.
Las baterías son automáticamente desconectadas cuando se usa el adaptador.
PRECAUCIÓN: Cuando no use el adaptador de potencia AC desconecte del toma-corriente
de la pared tirando de la enchufe (no del cordón).
No toque el adaptador AC con las manos mojadas e inserte completamente la enchufe sin
exponer ninguna parte de las cuchillas.
Encendido de la radio
Paso 1: Mueva el control del automático /apagado / encendido (AUTO/OFF/ON) a la posición ON.
Paso 2: Seleccione la banda de radio que desee con el control AM/ FM.
Paso 3: Gire el botón regulador (Tuning) y seleccione la estación de radio que desee.
Paso 4: Ajuste el volumen (Volume) al nivel de su gusto.
Para el uso de la función de inicio automático mueva el control auto/ apagado/ encendido
(AUTO/OFF/ON) a la posición AUTO
.
La distancia de suspensión debe estar sobre los 6 metros, de modo que cuando las personas
realicen algún movimiento entre la efectiva área del sensor esta unidad funcione automática
-
mente.
De otra manera, la función automática se apagara a los 3 minutos de no detectar signo
alguno (por ejemplo, las personas salieron de la efectiva área del sensor o no hay ningún
movimiento).
Nota: La sensibilidad (distancia de detección) es relacionada con el movimiento direccional
menor.
Sensor infrarrojo
Cuando use la función del sensor, asegúrese que esta funcione, por favor tome nota de lo
siguiente:
a. la altura del montaje desde el piso debe estar a 2.0 – 2.2 metros.
b. la unidad debe estar separada a una distancia considerable de artefactos que pueden
causar cambios bruscos de ambiente y temperatura como aire acondicionado, neveras,
estufa, etc.
c. evitar divisiones del espacio en la efectiva distancia de detección.
Importante:
1. Siempre apague su radio cuando no lo use; de lo contrario la duración de las baterías se
acortan.
2. Remueva las baterías de la unidad si no la usa por largos periodos de tiempo, por que
baterías viejas pueden gotear y causar corrosión. Dañando tu unidad.
3. Cuando la sensibilidad o calidad del sonido se deteriora, remplace todas las baterías por
nuevas a la mayor prontitud.
Solamente use el aparato para los propósitos que fue diseñado.
Reciclaje profesional
Baterías y empajes no deben estar in el basurero de su casa. Las baterías deben ser
recogidas por el personal del centro recolector de baterías usadas. Disponga por
separado de los materiales de empaque es una ayuda para la ecología.
Caliente y Caluroso
No exponga el aparato a la luz directa del sol. Asegúrese que el aparato no esta
expuesto directamente a fuerzas calientes semejantes a calefactores o fuego directo.
Asegúrese que la ventilación de las ranuras del aparato no esté cubierta.
Humedad y limpieza
Este aparato no es impermeable! No sumerja el aparato en el agua. No permite que el
aparato entre en contacto con el agua. La entrada de agua en el aparato causa serios
problemas y daños. No use agentes limpiadores que contengan alcohol, amoniacos,
benzinas o abrasivos estos pueden dañar al aparato. Para la limpieza use un suave y
húmedo paño.
Movimiento direccional menor
Movimiento direccional sensible
01. 02.
Modèle 3649
Détecteur radio
Emplacement des commandes
1. Echelle des fréquences de tuning
2. Bouton de Tuning
(réglage)
3. Prise Jack DC
4. Détecteur
5. Haut-parleur
6. Bouton de Volume
7. Interrupteur ON/OFF/AUTO
8. Bouchon en plastique et caoutchouc
9. Tige de montage
10. Suspension
11. Visse
12. Emplacement des joints
13. Couvercle des piles
14. Compartiment à piles
Caractéristiques :
- Fonction lecture automatique
- Installation murale (tige de montage incluse)
- Détecteur de distance (jusqu’à 6 mètres)
- Interrupteur ON/OFF/AUTO pour lecture continue ou automatique
- Réglage du volume
- Fonctionne avec 4 x 1,5V piles R14 (non incluses)
- Peut fonctionner avec un adaptateur 9V --- 500mA -/+ et un adaptateur jack.
Sources d’alimentation
Cet appareil utilise soit 4 x 1,5V piles R14 (non incluses) ou un adaptateur 9V --- 500mA -/+
ayant un centre positif (non inclus).
Installation des piles
1. Ouvrez avec précaution le couvercle des piles en le dévissant de l’appareil dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Détachez-le de l’appareil.
2. Insérez 4 piles R14 1,5 V en respectant les indications de polarité du compartiment.
Des piles Alcaline sont recommandées pour un plus long usage.
3. Fermez le couvercle de la batterie en serrant bien la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Utilisation du courant AC
Pour utiliser l’appareil avec du courant AC, branchez un adaptateur 9V --- 500mA -/+ (non
inclus) dans un prise AC.
Branchez la plus petite extrémité dans la prise jack DC de l’appareil et branchez l’autre dans
la prise AC.
Les piles se déconnecteront immédiatement quand l’adaptateur est utilisé.
ATTENTION: Si vous voulez débranchez l’appareil, tirez sur l’adaptateur AC et non sur le fil.
Ne touchez pas l’adaptateur si vos mains sont mouillées et enfoncez bien la prise, sans
laisser exposées les broches de contact.
Lecture de la radio
Première étape: Enclenchez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la position “ON’
Deuxième étape: Sélectionnez le bande radio désirée avec l’interrupteur FM/AM.
Troisième étape: Sélectionnez la station de radio désirée en appuyant sur le bouton de
“Tuning“
.
Etape 4: Réglez le volume au niveau désiré.
Pour utiliser la fonction de lecture automatique, tournez l’interrupteur AUTO/ON/OFF sur la
position AUTO
.
La distance de détection peut atteindre 6 mètres. L’appareil se mettra en marche automa
-
tiquement si des personnes se déplacent dans ce périmètre. Autrement, il s’éteindra
automatiquement au bout de 3 minutes, si il ne détecte aucun signal (par exemple, si la
personne est en dehors du périmètre de détection ou qu’elle ne se déplace pas)
Remarque: La sensibilité (distance de détection) est reliée à la direction du mouvement
comme ci-dessous
Détecteur à infrarouge
Quand vous utilisez la fonction détecteur, respectez les conditions suivantes :
a. La hauteur plancher doit être comprise entre 2 et 2,2 mètres.
b. L’appareil doit être éloigné d’objets qui pourraient causer des grands changements de
température, comme des air conditionneurs, des congélateurs ou des poêles, etc.
c. Aucune cloison ne doit être placée dans le périmètre de détection.
Important :
1. Eteignez toujours la radio si vous ne l’utilisez pas : la laisser allumer réduira la durée
de vie des piles.
2. Otez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période car les anciennes
piles peuvent fuir, causant de la corrosion qui pourrait endommager l’appareil.
3. Si vous trouvez que la sensibilité de l’appareil u que le la qualité du son se dégrade,
remplacez toutes les piles avec de nouvelles aussi vite que possible.
Veuillez utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été créé.
Recyclage professionnel
Les piles et l’emballage n’appartiennent pas à la catégorie des ordures ménagères.
Les piles doivent être dirigées vers un centre collectant les piles usagées. Les matériaux
de l’emballage sont écologiques.
La chaleur et sources de chaleur
Veuillez ne pas exposer l’appareil à la lumière directe (du soleil). Assurez-vous que
l’appareil n’est pas en contact direct avec des sources de chaleur telles qu’un chauffage
ou un feu. Assurez-vous que les fentes d’aération de l’appareil ne sont pas fermées.
Humidité et nettoyage
L’appareil n’est pas étanche! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Evitez son contact
avec l’eau. De l’eau dans l’appareil pourrait sérieusement l’endommager.N’employez
pas de détergents contenant de l’alcool, de l’ammoniaque, du benzène ou des abrasifs.
Ces produits pourraient endommager votre appareil. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un
chiffon doux et humide.
Direction du mouvement moins sensible
Direction du mouvement sensible
01. 02.
Model 3649
Sensor Radio
Location of controls
1. Tuning frequency scale
2. Tuning
knob
3. DC Jack
4. Sensor
5. Speaker
6. Volume
knob
7. ON/OFF/AUTO
switch
8. Plastic rubber corks
9. Mounting Bracket
10. Pothook
11. Screw
12. Joint slot
13. Battery cover
14. Battery compartment
Features:
- automatic play function
- for wall mount (mounting bracket included)
- Detection distance up to 6 Meters
- ON/OFF/AUTO Switch for continuous play/stop or automatic play
- Volume control
- Works on 4 x 1.5V R14 size batteries (not included)
- Can operated by adaptor 9V --- 500mA -/+ --logo
Adaptor jack
Power sources
This unit requires ether 4X “R14” Size/1.5V batteries (not included) or a 9V --- 500mA -/+
--logo adaptor having a positive center. (not included)
Battery installations:
1. Carefully open the battery cover by rotating the screw on the battery cover of the unit
counterclockwise unit the cover is separated from the unit.
2. Insert four(4) “R14” size/1.5V batteries following the polarity as indicated in the
compartment . Alkaline batteries are recommended for the longest playing time.
3. Close the battery cover by rotating the screw clockwise until it is tight.
AC operation
To operate the unit using AC power, connect a 9V --- 500mA -/+ --logo AC adaptor (not
included) to an AC outlet . Plug the small end into the DC 9V jack on the unit and connect the
other end into the AC outlet. The batteries are automatically disconnected when the Adapter is
used.
CAUTION: When not using AC power, disconnect the AC adapter from the wall outlet by
pulling the plug (not the cord).Do not touch the AC adapter with wet hands and plug fully
inserted without exposing any part of the blade.
To play the radio
Step 1: Slide the AUTO/OFF/ON switch to the “ON” position.
Step 2: Select the desired radio band with the AM/FM switch.
Step 3: Select the desired radio station by turning the Tuning knob.
Step 4: Adjust the Volume to the desired listening level.
To use the automatic play function slide the AUTO/OFF/ON switch to the “AUTO” position.
Detection distance can be up to 6 METER, while people enter into the effective area and
make motion, the unit will play automatically. Otherwise it will turn off automatically after about
3 minutes since there is no detection signal occurred (for example , people is out of the
detective area or makes no motion).
Note: The sensitivity (Detection distance) is related to the moving direction as below.
Infrared Sensor
When using the sensor function, to ensure it works, please note as follows:
a. mount highness from the floor shall be 2.0-2.2Meter.
b. the unit shall be far away from things that may cause a big change of the environment
temperature such as air-condition, icebox, stove and so on.
c. No partitions placed at effective detection area.
Important:
1. Always turn your radio off when you do not need to use; leaving it on will shorten the life
batteries.
2. Remove batteries if your unit is not going to be used for long period, because the old
batteries can leak and cause corrosion. Damaging your unit .
3. Should you find the sensitivity or quality of sound deteriorating , replace all the batteries
with new ones as soon possible.
Only use the appliance for its intended purpose.
Professional recycling
Batteries and packaging should not be disposed of in the trash. Batteries must be
handed over to a collection centre for used batteries. Separating disposable packaging
materials is ecologically friendly.
Heat and warmth
Do not expose the appliance to direct sunlight. Make sure that the appliance is not
subject to direct heat sources such as heaters or open fire. Make sure that the ventilation
slots of the appliance are not covered.
Moisture and cleaning
This appliance is not waterproof! Do not immerse player in water. Do not allow player to
come in contact with water. If water gets inside the player it may cause serious damage.
Do not use cleaning agents that contain alcohol, ammoniac, benzene or abrasives as
these could damage the player. For cleaning, use a soft, moistened cloth.
Less sensible moving direction
Sensitive moving direction
01. 02.
Gyártási sz. 3649
Szenzoros rádió
A gombok elhelyezkedése
1. Hullámsávkereső skála
2.
Hullámsávkereső gomb
3. Egyenáram bemenet
4. Szenzor
5. Hangszóró
6.
Hangerő szabályozó
7. ON/OFF/AUTO
kapcsoló
8. Gumidugó
9. L alakú tartóelem
10. Horog
11. Csavar
12. Beillesztő nyílás
13. Elemfedél
14. Elemfészek.
Funkciók:
- Autómata lejátszás
- Falra szerelés (tartóelem szállítva)
- Érzékelés 6 méteres távolságig
- Be-, kikapcsoló és autómata kapcsoló (ON/OFF/AUTO) a folyamatos vagy autómatikus
lejátszáshoz
- Szabályozható hangerő
- 4 db R14 méretű 1.5V-os elemmel működik (nem szállítva)
- Működtethető még 9V-os adapter és 500mA -/+ csatlakozó segítségével
Áramforrás
A készülék vagy 4 db R14 méretű 1.5V-os elemmel működik (nem szállítva), vagy pozitív
centrummal rendelkező 9V-os adapter és 500mA -/+ csatlakozó segítségével (nem szállítva).
Az elem behelyezése:
1. Az elemfedélen lévő csavar óvatos, óramutatóval ellentétes irányú csavarásával nyissa
fel az elemfedelet. A fedél leválik a készülékről.
2. Az elemek polaritását mutató ábrának megfelelően helyezzen be négy 4 db R14 méretű
1.5V-os elemet. A hosszabb játékidő érdekben ajánlatos tartós elemet használni.
3. A fedél bezárásához a fedélen lévő csavart addig csavarja óramutató járásával
megegyezően, amíg rá nem szorul a fedélre.
Tápáramról való működtetés
Váltóáramról való működtetéshez 500mA -/+ csatlakozó segítségével csatlakoztasson a
készülékhez 9V-os adaptert (nem szállítva).
A kisebbik csatlakozót csatlakoztassa a készüléken lévő aljzatba, a nagyobbikat a falicsatla
-
kozóba.
Az adapter használatakor az elemről való működés magától leáll.
FIGYELEM: Amikor nem váltóáramot használ, az adaptert a cstlakozónál (nem a zsinórnál)
fogva húzza ki a falicsatlakozóból!
Ne nyúljon az adapterhez nedves kézzel! A csatlakozót mindig teljes mélységében dugja a
falialjzatba úgy, hogy a csatlakozó tüskéi nem láthatóak!
A rádió működtetése
1. Lépés: a AUTO/OFF/ON kapcsolót csúsztassa az “ON” állásba.
2. Lépés: Az AM/FM (rövidhullám/ultrarövidhullám) kapcsoló segítségével válassza ki a
megfelelő hullámsávot.
3. Lépés: A h
ullámsávkereső gomb segítségével állítsa be a kívánt állomást.
4. Lépés: a hangerőt állítsa a kívánt erősségűre.
Az autómata lejátszás üzemmód bekapcsolásához az AUTO/OFF/ON kapcsolót állítsa az
“AUTO” állásba.
Az érzékelés 6 méteres távolságig mũködik. Amíg a környéken lévők az érzékelési távolságon
belül jönnek-mennek, mozognak, a készülk folyamatosan működik. Ha ez érzékelő nem fogad
jelet, a készülék 3 perc múlva magától kikapcsol (például ha a jelenlévők kilépnek az
érzékelés hatóköréből, vagy nem mozognak). Megjegyzés: az érzékelő működését a mozgás
iránya az alábbiak szerint befolyásolja.
Infravörös érzékelő
Az érzékelő megfelelő működésének biztosítása érdekében kérjük tartsa be a következőket:
a. A készülék a padlótól 2.0-2.2 méteres magasságban legyen!
b. A készüléket helyezze távolra olyan gépektől, amelyek a környezet hőmérsékletét
jelentősen megváltoztatják, pl. légkondicionáló, hűtőszekrény, sütő, stb.
c. Az érzékelési távolságon belül ne legyen válaszfal.
Fontos figelmeztetés:
1. Ha nem használja a rádiót, kapcsolja ki, különben az elem élettartama lerövidül!
2. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el az elemeket! Az elhasznált
elemek szivárgása megrongálhatja a készüléket.
3. Ha az érzékelés vagy a hang minősége romlik, helyezzen új elemeket a készülékbe!
A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően használjuk.
Előírásos hulladék-elhelyezés
Az elemek és a csomagolóanyagok nem a háztartási szemétbe valók. Az elemeket a
használt elemek számára kijelölt gyűjtőhelyre vigyük. A csomagolóanyagok szelektív
elhelyezése szintén védi környezetünket.
Meleg és forróság
Ne tegyük ki a készüléket a közvetlen napsütés hatásának. Ügyeljünk arra, hogy a
készülék ne legyen fűtőberendezés, nyílt láng vagy egyéb hőforrás közelében. A
készülék szellőzőnyílásait mindig hagyjuk szabadon.
Nedvesség és tisztítás
Ez a készülék nem vízálló! Ne tegyük vízbe a lejátszót, és ügyeljünk arra, hogy ne is
kerüljön vízzel érintkezésbe. A lejátszóba bejutó víz súlyos károkat okozhat. A készülék
megtisztítására ne használjunk alkoholt, ammóniát, benzint, vagy súrolószert tartalmazó
tisztítóanyagot, mivel ezek károsíthatják a lejátszót. A készülék megtisztítására enyhén
megnedvesített puha törlőruhát használjunk.
Kevésbé érzékelhető mozgásirány
Jól érzékelhető mozgásirány
01. 02.
Modello 3649
Radio sensore
Locazione controlli
1. Scala di frequenza sintonizzazione
2. Manopola di sintonizzazione
(TUNING)
3. Entrata DC
4. Sensore
5. Parlante
6. Manopola Volume
7. Interruttore ON/OFF/AUTO
(acceso/spento/automatico)
8. Corks di gomma plasticata
9. Sostegno per attacco da muro
10. Gancio per attacco
11. Vite
12. Scanalatura congiunta
13. Coperchio batteria
14. Comparto batteria
Caratteristiche:
- Funzionamento automatico
- Montabile su parete (incluso il bracket)
- Detezione a distanza fino a 6 metri
- Interruttore ON/OFF/AUTO per funzionamento continuo play/stop o funzionamento
automatico
- Controllo volume
- Funziona con batterie 4x15V di misura R14 (non incluse)
- Può funzionare con adattatore 9v --- presa adattatore 500m A -/+.
Corrente
Quest’unità necessita o di 4 batterie da 1.5 volt formato R14 (non incluse) o di un adattatore
da 9V ---500 mA -/+ con centro positivo (non incluso).
Istallazione batterie:
1. Aprire con cura il coperchio delle batterie ruotando la vite sul coperchio delle batterie
dell’unità in senso antiorario. Il coperchio e’ separato dall’unità.
2. Inserire quattro (4) batterie di formato “R14“ seguendo la polarità come indicata dal
comparto. Si raccomandano le batterie alcaline per una durata di funzionamento
maggiore.
3. Chiudere il coperchio delle batterie ruotando la vite in senso orario finché non e’ ben
serrata.
Operazione corrente AC
Per far funzionare l’unità usando la corrente AC, collegare un adattatore AC 9V --- 500 mA a
una presa di corrente.
Inserire l’estremo di dimensioni inferiori nella presa DC 9V dell’unità e l’altro estremo alla
presa di corrente AC.
Il funzionamento a batterie sarà disattivato automaticamente quando sarà in uso l’adattatore
ATTENZIONE: quando non si usa l’adattatore AC, disconnettere l’adattatore AC dalla presa a
muro tirando la spina (non il cavo).
Non toccare l’adattatore AC con le mani bagnate ed inserire completamente la spina senza
lasciare esposta nessuna parte delle lamelle.
Per usare la radio
Passo 1: far scorrere l’interruttore AUTO/OFF/ON (auto/acceso/spento) sulla posizione „ON“.
Passo 2: selezionare la banda radio desiderata con l’interruttore AM/FM
Passo 3: selezionare la stazione radio desiderata girando la manopola Tuning
sintonizzazione.
Passo 4: correggere il Volume al livello d’ascolto desiderato.
Per utilizzare la funzione automatica, scorrere l’interruttore AUTO/OFF/ON sulla posizione AUTO.
La distanza di detection (rivelazione presenza) può arrivare fino a 6 METRI, mentre si entra
nell’area effettiva e si effettuano movimenti, l’unità funzionerà automaticamente.
Altrimenti si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti in mancanza di segnale di detection
(per esempio se le persone non sono in area di detezione o rimangono immobili).
Nota: la sensibilità (distanza di detection) è in relazione alla direzione di movimento.
Sensore a infrarossi
Quando si usa la funzione sensore, per assicurarsi che funzioni, si prega di prendere nota di
come segue:
a. L’altezza d’attacco dal pavimento dovrà essere tra i 2 e i 2.22 metri
b. L’unità dovrà essere lontana da cose che potrebbero causare un forte cambiamento della
temperatura ambiente, come un condizionate d’aria, un congelatore, fornelli etc.
c. Nessuna partizione sia posizionata nell’area di detezione effettiva.
Importante:
1. Spegnere sempre la radio quando non se ne necessita l’uso; lasciarla accesa accorcerà la
vita delle batterie.
2. Rimuovere le batterie se non si intende usare l’unita’ per un periodo prolungato di tempo in
quanto le vecchie batterie potrebbe causare fuoriuscita di liquidi che potrebbero causare
corrosione e danneggiare l’unità.
3. Si dovesse notare che la sensibilità o la qualità del suono stia deteriorando, sostituire le
batterie con nuove il più presto possibile.
Usate l’apparecchio solo per il proposito per cui è stato disegnato.
Riciclaggio professionale
Le batterie e l’imballaggio non fanno parte della vostra spazzatura casalinga. Le batterie
devono essere passate ad un centro di raccolta per batterie usate. Disporre separata
mente dei materiali d’imballaggio è un aiuto alla conservazione dell’ambiente.
Riscaldamento e calore
Non esponete l’apparecchio a luce del sole diretta. Assicuratevi che l’apparecchio non
sia soggetto a fonti di calore dirette come stufe o fiamme. Assicuratevi che le vie di
ventilazione dell’apparecchio non siano coperte.
Umidità e pulizia
L’apparecchio non è subacqueo! Non immergete il lettore nell’acqua. Non lasciate che il
lettore venga a contatto con acqua. Dell’acqua che dovesse incidentalmente cadere
sul lettore potrebbe causare seri danni. Non usate detergenti che contengano alcool,
ammoniaca, benzene o abrasivi in quanto questi potrebbero danneggiare il lettore. Per
pulire, usate un panno soffice e umido.
Direzione di movimento meno sensibile
Direzione di movimento sensibile.
01. 02.
Model 3649
Sensor radio
Plaats van de onderdelen
1. Tuning frequentie schaal
2. Tuning
knop
3. DC Jack
4. Sensor
5. Speaker
6. Volume
knop
7. ON/OFF/AUTO
schakelaar
8. Plastic rubber kurk
9. Montage beugel
10. Pothaak
11. Schroef
12. Slot
13. Batterijklepje
14. Batterij compartiment
- automatische play functie
- Aan de muur bevestigbaar (montage beugel – bijgeleverd)
- Detectie afstand tot en met 6 meter
- ON/OFF/AUTO schakelaar voor play/ stop of automatisch play
- Volume control
- Werkt op 4x 1.5 V R14 batterijen (niet bijgeleverd)
- Kan gebruikt worden met een 9V---500mA -/+ adapter Jack
Stroombronnen
Werkt op 4x 1.5 V R14 batterijen (niet bijgeleverd) Kan gebruikt worden met een 9V---500mA
-/+ adapter Jack met een positief centrum (niet bijgeleverd).
Batterij installeren:
1. open voorzichtig het batterijklepje door de schroef op het batterijklepje tegen
de klok in te draaien. Het deksel is gescheiden van het apparaat.
2. Doe vier (4) “R14” maat/1.5V batterijen volgens de polariteit zoals aange
geven in het compartiment. Aangeraden wordt om alkaline batterijen te
gebruiken aangezien deze de langste speelduur hebben.
3. sluit het batterijklepje door de schroef met de klok mee te draaien totdat het
vast zit.
AC bediening
Om AC stroom te gebruiken, sluit een 9V --- 500mA -/+ -- AC adapter (niet bijgeleverd) in een
stopcontact.
Stop het kleine gedeelte in de DC 9V Jack op het apparaat en sluit het andere eind aan op
een stopcontact.
De batterijen worden automatisch uitgeschakeld indien de adapter wordt gebruikt.
VOORZICHTIG: indien geen AC stroom wordt gebruikt, haal de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken (niet het snoer).
Raak de adapter niet aan met natte handen en steek de stekker helemaal in het stopcontact
zodat geen gedeelten van de pinnen zichtbaar zijn.
Radio luisteren
Stap 1: schakel de AUTO/OFF/ON schakelaar op „ON“.
Stap 2: kies de gewenste frequentie met de AM/FM schakelaar.
Stap 3: kies het gewenste radiostation met de Tuning knop.
Stap 4: pas het Volume aan totdat het gewenste geluidssterkte is bereikt
Om de automatisch spelen functie te gebruiken, schuif de AUTO/OFF/ON schakelaar op „AUTO“.
Afstandsdetectie kan tot max. 6 meter. Wanneer mensen zich in de detectiezone bevinden en
bewegen zal het apparaat automatisch spelen.
Anders zal het automatisch uitgaan na 3 minuten aangezien er geen signaal is gedetecteerd (bijv.
er bevinden zich geen mensen in de detectiezone of bewegen niet).
Opmerking: de gevoeligheid (afstand detectie) is gerelateerd aan de
bewegingsrichting zoals hieronder beschreven.
Infrarood sensor
Wanneer de sensor functie wordt gebruikt, om er zeker van te zijn dat het werkt, ga dan als volgt te
werk:
a. hoogte vanaf de vloer is 2.0-2.2m.
b. het apparaat moet ver van apparaten worden geplaatst die een grote verandering in
de temperatuur kunnen veroorzaken zoals airconditioner, koelkast, oven etc. Plaats
geen afscheidingen in het effectieve detectiegebied.
Belangrijk:
1. Zet altijd de radio uit wanneer deze niet wordt gebruikt; niet uitzetten zal de levensduur
van de batterijen verkorten.
2. Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende langere periode niet wordt
gebruikt. Oude batterijen kunnen gaan lekken en corrosie kunnen veroorzaken en
zodoende het apparaat kunnen beschadigen.
3. Mocht de gevoeligheid of de geluidskwaliteit verminderen of achteruitgaan
verplaats de oude batterijen onmiddellijk door nieuwe.
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is bestemd.
Professionele recycling
Batterijen en verpakking horen niet thuis in het huisafval. De batterijen moeten
worden ingeleverd bij een verzamelpunt voor gebruikte batterijen. Verpak
kingsmateriaal gescheiden deponeren is goed voor het milieu.
Hitte en warmte
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Zorg ervoor dat het apparaat
niet wordt blootgesteld aan directe hittebronnen zoals verwarmingen en open
vuur.Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet zijn bedekt.
Vocht en reiniging
Dit product is niet waterdicht! Doop de speler niet in water. Voorkom dat de
speler met water in contact komt. Water in het apparaat kan tot ernstige
beschadiging leiden. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol,
ammoniak, benzeen of schuurmiddel bevatten aangezien deze middelen de
speler kunnen beschadigen. Om te reinigen, gebruik een zachte, vochtige
doek.
Minder gevoelige bewegingsrichting
Gevoelige bewegingsrichting
01. 02.
MODEL 3649
Radio czujnikowe
Rozmieszczenie przełączników
1. Skala strojenia częstotliwości
2. Gałka strojenia
3. Wtyczka typu jack DC (prądu stałego)
4. Czujnik
5. Głośnik
6. Gałka głośności
7. Przełącznik ON/OFF/AUTO
8. Korki plastikowe i gumowe
9. Rama montażowa
10. Hak w kształcie litery „S“
11. Wkręt
12. Otwór złącza
13. Przykrywa miejsca na baterie
14. Pojemnik na baterie
Cechy użytkowe
- automatyczna funkcja odtwarzania
- możliwość montażu naściennego (rama montażowa załączona)
- odległość odbierania do 6 metrów
- przełącznik ON/OFF/AUTO do ciągłego automatycznego odtwarzania lub
odtwarzania/zatrzymywania
- kontrola głośności
- wymagane są 4 szt. baterii 1.5V (R14) (nie są załączone do zestawu)
- radio będzie działać po podłączeniu do adaptera 9V --- 500mA -/+ i posiada gniazdko do
podłączenia adaptera
Źródło mocy
Urządzenie wymaga 4 baterii 1.5 V (R14) (nie zawarte w zestawie) lub adaptera o napięciu 9
V --- 500mA -/+ -- ze środkiem dodatnim (nie zawarty w zestawie)
Instalacja baterii
1. Aby otworzyć pokrywę miejsca na baterie, należy ostrożnie odkręcić śrubkę na pokrywie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Pokrywę można zdjąć całkowicie.
2. Włóż 4 baterie 1.5 V (R14) zwracając uwagę na prawidłowe położenie biegunów (+ i -)
baterii. Zaleca się użycia baterii alkalicznych ze względu na ich najdłuższą wydajność.
3. Zamknij pokrtywę miejsca na baterie, a następnie dokręć mocno śrubę.
Użytkowanie sprzętu przy użyciu prądu AC (prądu zmiennego)
Do obsługi urządzenia przy użyciu prądu AC (zmiennego), należy podłączyć je do adaptera
(nie zawarty w zestawie). Adapter należy następnie włączyć do gniazdka prądu zmiennego.
Podłącz mniejszy koniec do DC 9V gniazdka znajdującego się na urządzeniu, a następnie
podłącz drugi koniec do źródła prądu zmiennego AC.
W czasie użycia adapteru, źródło baterii zostaje automatycznie odłączone.
UWAGA: Jeśli nie korzysta się z adaptera AC, należy odłączyć adapter AC z gniazdka
pociągając za wtyczkę, a nie przewód.
Nie dotykaj adaptera AC mokrymi rękoma, jeśli podłączony on jest do źródła prądu i obydwa
bolce wetknięte są całkowicie do gniazdka.
Jak włączyć radio
Krok 1: przełącznik AUTO/OFF/ON ustaw w pozycji „
ON“.
Krok 2: Wybierz wybrane pasmo radiowe przy użyciu przełącznika
AM/FM.
Krok 3: Wybierz pożądaną stację radiową przy użyciu pokrętła Tuning
.
Krok 4: Ustaw głośność zgodnie z własnym upodobaniem.
Aby korzystać z funkcji automatycznego odtwarzania, przesuń przełącznik AUTO/OFF/ON na
pozycję „AUTO“
.
Odległość odbioru wynosi do 6 METRÓW. Po wkroczeniu osoby w zakres odbioru radia lub
wykonaniu ruchu, radio włączy się automatycznie.
Jeśli odbiornik przez 3 minuty nie zarejestruje żadnego sygnału (w zakresie odbioru nie ma
ludzi lub nie wykonywany jest żaden ruch) radio wyłączy się samoczynnie.
Wskazówki: Czujność odbiornika (odległość odbioru) zależy od kierunku ruchu, tak jak
opisano poniżej:
Czujnik podczerwieni
Podczas użycia tej funkcji czujnika, aby zapewnić jego maksymalną wydajność, proszę
postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
a. Wysokość montażu od podłogi powinna wynosić od 2 do 2.2 metrów.
b. Odbiornik należy umieścić w odpowiedniej odległośi od urządzeń, które mogłyby przyczynić
się do zakłóceń w funkcjonowaniu radia, np. Urządzeń klimatyzacyjnych, kuchenek,
zamrażalników, itd.
c. Nie należy blokować zasięgu odbioru radia poprzez ustawienie jakichkolwiek przedmiotów o
dużych rozmiarach.
Uwaga:
1. Zawsze wyłączaj radio kiedy nie jest w użyciu, przedłużysz w ten sposób życie baterii.
2. Wyciągnij baterie z urządzenia, jeśli wiesz, że nie będzie ono używane przez dłuższy okres.
Wyciek starych baterii może zniszczyć urządzenie.
3. Jeśli czujność radia lub jakość odbioru pogorszy się, wymień stare baterie.
Używaj urządzenia tylko w celach do których zostało zaprojektowane.
Profesjonalny recykling
Nie wyrzucaj baterii i opakowania do normalnego pojemnika na śmieci. Baterie należy
przekazać do miejsca składowania używanych baterii. Segregacja materiałów
opakowaniowych jest sprzyjająca dla środowiska.
Temperatura i ciepło
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Upewnij s, że
urządzenie nie jest wystawione na bezpośrednie działanie źródeł ciepła takich jak
ogrzewanie lub ogień. Upewnij się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zakryte.
Wilgoć i czyszczenie
Urządzenie nie jest wodoodporne! Nie zanurzaj odtwarzacza w wodzie. Nie dopuszczaj do
kontaktu odtwarzacza z wodą. Woda padająca na odtwarzacz może spowodować
poważne uszkodzenia. Nie używaj środków czyszczących, które zawierają alkohol,
amoniak, benzynę lub mają rysujący charakter, ponieważ mogą doprowadzić do
zniszczenia odtwarzacza. Do czyszczenia używaj miękkiej i wilgotnej szmatki.
Mniej czujny kierunek ruchu
Czujny kierunek ruchu
01. 02.
Modelo 3649
Rádio Sensor
Localização dos controlos
1. Escala de sintonização de frequência
2. Botão Tuning (botão de sintonização)
3. Tomada CC
4. Sensor
5. Altifalante
6. Botão Volume (botão de ajustamento do volume)
7. Botão ON/OFF/AUTO
8. Buchas de borracha
9. Suporte
10. Gancho
11. Parafuso
12. Ranhura de ligação
13. Tampa do compartimento da bateria
14. Compartimento da bateria
Características:
- Função de funcionamento automático
- Para montagem na parede (suporte incluído)
- Detecção até uma distância de 6 metros
- Botão ON/OFF/AUTO para o funcionamento contínuo/desligar ou o funcionamento
automático
- Ajustamento do volume
- Funciona com 4 baterias x 1.5V R14 (não incluídas)
- Pode funcionar com um adaptador logo de 9V --- 500mA -/+ --
Fontes de energia
Este aparelho requere 4 baterias x “R14”/1.5V (não incluídas) ou um adaptador logo de 9V ---
500mA -/+ -- com um centro positivo (não incluído).
Instalação das baterias:
1. Abra cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias desenroscando o
parafuso, na tampa do compartimento, no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio
até que a tampa se separe do aparelho.
2. Insira quatro (4) baterias de tamanho “R14”/1.5V obedecendo à polaridade como
indicado no compartimento. São recomendadas baterias alcalinas para um período de
funcionamento mais longo.
3. Feche a tampa do compartimento das baterias aparafusando o parafuso no sentido dos
ponteiros do relógio até que esteja apertado.
Funcionamento através de CA
Para o funcionamento com uma fonte de potência em CA, ligue um adaptador CA logo de 9V
--- 500mA -/+ -- (não incluído) numa tomada CA. Ligue a extremidade pequena na tomada CC
de 9V do aparelho e a outra extremidade na tomada CA. As baterias são automaticamente
desligadas quando o adaptador é utilizado.
ATENÇÃO: Quando não estiver a utilizar uma fonte de potência em CA, desligue o adaptador
CA da tomada da parede puxando a ficha (e não o cabo). Não toque no adaptador CA com as
mãos molhadas e ligue-o inserindo a ficha totalmente sem deixar qualquer parte da lâmina
exposta.
Funcionamento do rádio
1.º Passo: Deslize o botão AUTO/OFF/ON para a posição “ON”.
2.º Passo: Seleccione a banda de rádio desejada com o botão AM/FM.
3.º Passo: Seleccione a estação de rádio desejada através do botão Tuning.
4.º Passo: Ajuste o volume ao nível de som desejado.
Para utilizar a função de funcionamento automático deslize o botão AUTO/OFF/ON para a
posição “AUTO”.
A distância de detecção pode ser, no máximo, de 6 metros. Á medida que as pessoas entram
na área em questão e se movimentam, o aparelho começa a funcionar automaticamente. De
outra forma, desligar-se-á automaticamente após 3 minutos se não houver qualquer sinal de
detecção (por exemplo, as pessoas encontram-se fora da área de detecção ou não se
movimentam).
Nota: A sensibilidade (distância de detecção) está relacionada com a direcção do movimento
como abaixo indicado.
Sensor de Infravermelhos
Na utilização da função de sensor, e para garantir o seu funcionamento, por favor observe o
seguinte:
a. a altura de instalação deve ser de 2.0-2.2 metros do chão.
b. o aparelho deve estar distante de elementos que possam causar uma grande mudança
na temperatura ambiente, tais como sistema de ar condicionado, frigorífico, fogão, etc.
c. não devem ser colocadas divisórias na área de detecção efectiva.
Importante:
1. Desligue sempre o seu rádio se não precisar de o utilizar; deixá-lo ligado irá reduzir a
duração das baterias.
2. Remova as baterias se o seu aparelho não for utilizado por um longo período de
tempo, as baterias velhas podem verter e provocar corrosão, danificando-o.
3. Se observar que a sensibilidade ou a qualidade do som está a enfraquecer, substitua
todas as baterias por baterias novas o mais rápido possível.
Por favor utilize o equipamento apenas de acordo com o regulamento descrito acima.
Reciclagem Profissional
Pilhas e materiais de embalagem não pertencem ao lixo doméstico. As pilhas devem ser
colocadas num ponto de recolha para pilhas usadas. A separação dos materiais de
embalagem preserva o ambiente.
Calor
Não expor o aparelho directamente à luz solar. Tenha atenção para não expor o
aparelho a fontes de calor como aquecedores ou fontes de chama descoberta. Tenha
atenção para que as fendas de arejamento do aparelho não estejam cobertas.
Humidade e Limpeza
Este produto não é resistente à água. Não submergir o aparelho em água nem deixar
que este entre em contacto com água. Se penetrar água no aparelho pode provocar
sérios danos. Não utilizar agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco, benzol
ou abrasivos, pois estes podem danificar o aparelho. Utilize um pano macio e húmido
para a limpeza.
Direcção de movimento menos sensível
Direcção de movimento sensível
01. 02.
Model 3649
Sensör Radyo
Düğmelerin Yerleri
1. Radyo frekans aralığı
2. Ayarlama düğmesi
3. DC Prizi
4. Sensör
5. Hoparlör
6. Ses seviyesi düğmesi
7. ON/OFF/AUTO kadranı
8. Plastik kauçuk tıpalar
9. Montaj desteği
10. Askı
11. Vida
12. Birleşme yuvası
13. Pil kapağı
14. Pil kısmı
Özellikler:
- otomatik oynatma fonksiyonu
- duvar montesi için (montaj desteği dahildir)
- 6 metreye kadar tarama mesafesi
- Sürekli çalma/durdurma ya da otomatik çalma için ON/OFF/AUTO Kadranı
- Ses seviyesi kontrolü
- 4 x 1.5V R14 boyutundaki pillerle (dahil değildir) çalışır
- 9V --- 500mA -/+ --logo adaptör ile çalıştırılabilir
Adaptör prizi
Güç kaynakları
Bu ünite, 4X “R14” Boyutlu/1.5V pillere (dahil değildir) ya da pozitif merkezli bir 9V --- 500mA
-/+ --logo adaptöre (dahil değildir) ihtiyaç duyar.
Pilin kurulumu:
1. Ünitedeki pil kapağı vidasını saat yönünün tersi yönde çevirerek dikkatlice açınız. Kapak
üniteden ayrılır.
2. Pil kısmında göterildiği gibi kutupları izleyerek dört (4) adet “R14” boyut/1.5V pili
yerleştiriniz. En uzun çalma zamanı için alkalin piller tavsiye edilir.
3. Sıkılaşana kadar vidayı saat yönünde çevirerek pil kapağını kapatınız.
AC çalıştırma
AC elektriği kullanarak üniteyi çalıştırmak için bir 9V --- 500mA -/+ --logo AC adaptörünü
(dahil değildir) bir AC elektrik prizine bağlayınız. Küçük ucu ünitedeki DC 9V prizine ve diğer
ucu AC elektrik prizine yerleştiriniz. Adaptör kullanıldığı zaman pillerin bağlantısı otomatik
olarak kesilir.
UYARI: AC elektrik akımı kullanılmadığı zaman, fişi duvar prizinden çekerek (kabloyu değil)
AC adaptörün bağlantısını kesiniz. Islak ellerle AC adaptöre dokunmayınız ve fişin, uçları
görünmeyecek şekilde tam olarak yerleşmesini sağlayınız.
Radyo çalmak için
1. Adım: AUTO/OFF/ON kadranını “ON” pozisyonuna kaydırınız.
2. Adım: AM/FM kadranı ile istenen radyo bandını seçiniz.
3. Adım: Radyo ayar düğmesini çevirerek istenen radyo istasyonunu seçiniz.
4. Adım: Ses seviyesini istenen dinleme düzeyine ayarlayınız.
Otomatik çalma fonksiyonunu kullanmak için AUTO/OFF/ON kadranını “AUTO” pozisyonuna
kaydırınız.
Tarama mesafesi 6 METREYE kadar geçerli olup, insanlar, etkili alana girdiklerinde ve hareket
ettiklerinde ünite otomatik olarak çalacaktır. Öte yandan, 3 dakika içinde bir tarama sinyali
ortaya çıkmazsa, ünite otomatik olarak kapanacaktır (örneğin, insanların tarama alanı içinde
olmaması ya da hareket etmemeleri halinde).
Not: Duyarlılık (Tarama mesafesi) aşağıda gösterildiği şekilde hareket yönü ile ilgilidir.
Kızılötesi (Infrared) Sensörü
Sensör fonksiyonu kullanıldığı zaman, çalışmayı garanti etmek için aşağıdakileri not ediniz:
a. Zeminden olan montaj yüksekliği 2.0-2.2 Metre arasında olmalıdır.
b. Ünite, çevre ısısında büyük değişikliklere yol açabilecek klima, buz kutusu, soba ve
benzeri şeylerden uzak tutulmalıdır.
c. Etkili tarama alanına bölmeler yerleştirilmemelidir.
Önemli:
1. Kullanma ihtiyacınız olmadığı her zaman radyonuzu kapatınız, kullanır şekilde
bırakılması pillerin ömrünü azaltacaktır.
2. Üniteniz uzun bir zaman süreci için kullanılmayacaksa, pilleri yerinden çıkarınız, çünkü,
eski piller akabilir ve paslanmaya neden olabilir. Bu da ünitenize zarar verir.
3. Ses kalitesinde ya da duyarlılığında bozulmalarla karşılaşırsanız, bir an önce tüm pilleri
yenileri ile değiştiriniz.
Lütfen cihazı sadece öngörüldüğü şekilde kullanınız.
Uygun bicimde arıtma
Pil ve ambalajlar normal çöpe atılmaması gerekmektedir. Piller için özel bulunan yerlerde
arıtılması gerekmektedir. Ambalajları ayrı atmanız çevreyi korumanıza yardımcı olur.
Sıcaklık ve isi
Cihazı güneş ışığının doğrudan yansımasından koruyunuz. Cihazın doğrudan sıcaklık
üreten aletlerde kalirüfer gibi acık ateşten vs. uzak tutunuz. Cihazın havalandırma
deliklerinin kapalı olmadığından emin olunuz.
Rutubet ve temizlik
Bu cihaz su geçirir! Cihaza su değmesini engelleyiniz, suya bandırmayınız. Cihaza su
girdiği takdirde cihaz ciddi ariza görebilir. Temizlik esnasına, alkol, amonyak, benzin veya
çizici maddeler kullanmayınız bunlar cihaza zarar verebilirler. Temizlik için yumuşak ıslak
bir bez kullanınız.
Daha az duyarlı
Duyarlı hareket yönü
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Elta 3649 Instrukcja obsługi

Kategoria
Radia
Typ
Instrukcja obsługi