R82 Meerkat Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
15
etac.com
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa etac nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
18
etac.com
EN: Washing, mild process,
maximum 60° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 60 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
60° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
60 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 60 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 60 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 60
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 60 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 60° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 60 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 60 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 60° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
60 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 60 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于60摄氏度
JP 最高温度 60 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 60°C
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
60
etac.com
POLSKI
PL
Dziękujemy za wybór nowego produktu rmy R82 – globalnego dostawcy środków pomocy technicznej i rozwiązań dla dzieci oraz
osób dorosłych ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni wykorzystać możliwości produktu, należy przeczytać niniejszą instrukcję
użytkownika i zachować ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Niniejszy produkt to pionizator przeznaczony dla dzieci i osób
dorosłych z niepełnosprawnościami.
Wskazania
Z produktu mogą korzystać dzieci i osoby dorosłe z
niepełnosprawnościami, które utrudniają utrzymanie
pozycji stojącej. Grupę docelową użytkowników ustala się
na podstawie sprawności czynnościowej i antropometrii.
Podstawą nie jest stan zdrowia ani wiek.
Użytkownikiem jest osoba podtrzymywana przez pionizator.
Opiekunem jest osoba obsługująca pionizator. Nigdy nie
należy pozostawiać użytkownika podtrzymywanego przez
produkt bez opieki. Użytkownik musi znajdować się stale
pod nadzorem opiekuna. Korzystanie z produktu będzie
przerywane częściej w ciągu dnia, jeżeli użytkownik
będzie przebywał w pozycji leżącej lub siedzącej z
wykorzystaniem innego sprzętu pomocniczego lub produktu
konwencjonalnego.
Przeciwwskazania
Nie istnieją żadne znane przeciwwskazania.
Ostrzeżenia
Szczególną uwagę należy zwrócić na zagadnienia konguracji
produktu oraz korzystania z akcesoriów dla użytkowników z
ograniczeniami związanymi z:
funkcjami sensorycznymi i odczuwaniem
bólu – należy rozważyć dodatkowe kontrole
nacisku w punktach podparcia produktu i jego
akcesoriów;
Funkcja ruchowa (np. występowanie
mimowolnych ruchów).
zdolnością do utrzymania pozycji stojącej – z
produktu należy korzystać wraz z akcesoriami
(np. podparciem klatki piersiowej lub pleców);
zdolnością do utrzymania pozycji głowy –
należy rozważyć użycie akcesoriów lub sprzętu
wspomagającego podtrzymanie głowy.
Obszary użytkowania
Produkt jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 3, 4 i 5 mm
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak CE
musi zostać usunięty w przypadku przebudowy produktu,
używania go w połączeniu z produktem innego producenta
lub używania innych niż oryginalne części zamienne oraz
wyposażenie rmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia
następujące wymagania:
EN 12182
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy go
zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak aby części
mogły zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane w
odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi taka potrzeba, można
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie
określić każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać informacje
dotyczące możliwości poddania produktu recyklingowi w
sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z różnymi
akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych
użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane
na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria na
naszej stronie internetowej lub skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję na
uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi
spawami. Gwarancja przestaje obowiązywać, jeśli klient,
który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub codzienną
konserwację urządzenia, nie przestrzega wytycznych i
terminów określonych przez dostawcę oraz podanych w
User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy R82 w sekcji „download”.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i one
udokumentowane.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym
zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentykować poprzez
numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje przypadkowych
uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych wskutek
niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania. Gwarancja nie
obejmuje również elementów eksploatacyjnych, np. opon lub
tapicerki, które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji, napraw
lub przeróbek produktu niezgodnie z wskazówkami i
okresami określonymi przez dostawcę i/lub opisanymi w
User Guide. Firma R82 zastrzega sobie prawo do kontroli
produktu, który jest reklamowany, oraz odpowiedniej
dokumentacji przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych
oraz decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu, wobec którego
wnosi roszczenie gwarancyjne, pod dany adres, gdzie zostało
zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
Support.r82.org
61
etac.com
PL
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i czytelne przez
cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy natychmiast wymienić. W
tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do lokalnego
sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie przeczytać wszystkie
instrukcje oraz zachować je do przyszłego
użytku. Nieprawidłowe użytkowanie produktu
może spowodować poważne obrażenia
użytkownika
Ten produkt zawiera małe części, które
mogą stanowić zagrożenie udławieniem, jeśli
zostaną usunięte z miejsca, w którym zostały
umieszczone
Regulacji produktu lub akcesoriów mogą
dokonywać jedynie osoby, które zapoznały się
z instrukcją obsługi i zostały poinstruowane
przez wykwalikowanego doradcę.
Jeżeli użytkownik ma trudności z czytaniem,
można mu przeczytać instrukcję obsługi na
głos, aby rozumiał, jak korzystać z produktu.
Przy podnoszeniu zawsze należy stosow
odpowiednie techniki i środki
Nigdy nie należy pozostawiać użytkownika
podtrzymywanego przez produkt bez opieki.
Użytkownik musi znajdować się stale pod
nadzorem opiekuna.
Naprawy/wymiany części muszą b
wykonywane wyłącznie przy użyciu nowych,
oryginalnych części R82 oraz zgodnie z
wytycznymi i okresami konserwacji zalecanymi
przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Transport produktu, gdy znajduje się w nim
użytkownik, nie jest dozwolony. Produkt może
być przenoszony z użytkownikiem zapiętym
pasami bezpieczeństwa tylko na krótkich
dystansach. Podczas przenoszenia nie należy
omijać żadnych przeszkód.
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały
żadnej części ciała
Upewnij się, że użytkownik ma zapewnione
podparcie podczas regulacji produktu lub
akcesoriów
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę
powierzchni produktu przed umieszczeniem w
nim użytkownika. Dotyczy to przede wszystkim
użytkowników ze skórą niewrażliwą na
temperaturę. Jeśli temperatura powierzchni
produktu jest wyższa niż 41°C, przed użyciem
należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni,
na której nie ma żadnych przeszkód. Należy
pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
Podczas użytkowania na pochyłościach należy
zapoznać się z wymiarami
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski
maksymalnemu obciążeniu urządzenia i/
lub wykonuje wiele mimowolnych ruchów, np.
kołysanie, należy rozważyć większe urządzenie
o wyższym dopuszczalnym obciążeniu lub inny
produkt R82
Produkt
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie
pokrętła, śruby i klamry są prawidłowo
przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
Używać produktu z podporą co najmniej w
górnej części miednicy lub wyżej.
Przed umieszczeniem użytkownika w
urządzeniu należy włączyć hamulce
Przed umieszczeniem w nim użytkownika
należy upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Przed użyciem upewnić się, że koła są w pełni
sprawne i prawidłowo zamontowane
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie
i wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte
części
Niniejszy produkt był testowany pod kątem
odporności na zapalenie zgodnie z normami EN
1021-1, EN 1021-2 i ISO 7176-16
Produkt może utracić swoją odporność
na płomienie, jeśli nie będzie używany
z wyprodukowanymi przez R82 oryginalnymi:
Materiałem wyściełającym
Urządzenie nie może być używane w pojazdach
mechanicznych. Użytkownika należy posadzić
na siedzeniu pojazdu, a urządzenie włożyć do
bagażnika
Użytkownik nie może przebywać w urządzeniu,
gdy jest ono wnoszone do pojazdu lub
wynoszone z niego za pomocą tylnej platformy
załadowczej
Akcesoria
Rocker
Może uszkodzić twarde i miękkie powierzchnie
Codzienna regulacja
Obwód podparcia bioder / klatki piersiowej oraz
odległość od podłogi można regulować przy
użyciu zapadek na podpórkach oraz pokrętła na
centralnej kolumnie.
Obwód podparcia kolan można regulować
przy użyciu zapadek na podpórkach. Ponadto
można regulować pozycję kolan przy użyciu
zestawu do codziennej regulacji, stanowiącego
wyposażenie dodatkowe.
Regulacji pozostałych elementów można
dokonać przy użyciu klucza imbusowego
dołączonego do produktu.
62
etac.com
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania konserwacji
urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom klinicznym i bezpieczeństwu
użytkowników lub ich opiekunów.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z produktem
lub w jego pobliżu
Przed każdym użyciem
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i
dokręcić je, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń
Codziennie
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się
na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i
zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie bez
chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/mydła, a
następnie osuszyć przed użyciem.
Co tydzień
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza
Należy zdezynfekować produkt. Więcej informacji
na ten temat znajduje się w niniejszej instrukcji
obsługi w rozdziale o dezynfekcji
Co 6 miesięcy
Sprawdzić stan tapicerki. W razie potrzeby
wymienić
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Mycie
Poduszka jest zdejmowana, a pokrowiec można prać w pralce
w temperaturze maks. 40° z użyciem łagodnego detergentu.
Tapicerka jest przystosowana do osób cierpiących na
nietrzymanie moczu i może być prana ręcznie w ciepłej
wodzie.
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 15-20 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub
środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie
zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych.
Dezynfekcja
Produkt bez akcesoriów może zostać poddany dezynfekcji
z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci 70%
roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie wszelkich
pozostałości i zanieczyszczeń
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy przeprowadzać
co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku ciężkich
użytkowników) oraz za każdym razem, gdy urządzenie
zostanie ponownie przystosowane do użytku. Kontrola
powinna być przeprowadzana przez kompetentną osobę,
wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia. Skontaktuj
się z lokalnym dystrybutorem w sprawie instrukcji.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować następujące
funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem. Uszkodzone lub zużyte
części muszą zostać naprawione lub wymienione. Należy
sprawdzić:
Mocowania i klamry pod kątem zużytych części.
Należy upewnić się, że przednie koła poruszają
się płynnie, a zaciągnięcie blokady kół/
hamulców nie wymaga dużego nakładu siły.
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć
lub oznak zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem
oznak ich naruszenia.
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

R82 Meerkat Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi