R82 Kudu Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
93
etac.com
POLSKI
Dziękujemy za wybór nowego produktu rmy R82 – globalnego dostawcy środków pomocy technicznej i rozwiązań dla dzieci oraz
osób dorosłych ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni wykorzystać możliwości produktu, należy przeczytać niniejszą instrukcję
użytkownika i zachować ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Kudu jest wózkiem, który łączy formę oraz funkcjonalność,
aby zapewnić odpowiednie dopasowanie oraz komfortową
pozycję siedzącą. Kudu jest odpowiedni dla użytkowników
potrzebujących praktycznego wózka do jazdy w
pomieszczeniach oraz za zewnątrz, np., dzieci z MPDz.
Kudu występuje w 4 rozmiarach, posiada także właściwości
dynamiczne, które dopasowują się do wzrostu dziecka
(wózek „rośnie” wraz z nim). Jeśli jest zamontowany przy
pomocy oznaczonych mocowań transportowych, Kudu może
być używany do przewożenia dzieci w pojeździe przodem
do kierunku jazdy. Jest on wyposażony w certykowany
4-punktowy system mocowania za pomocą pasów i
certykowany 3-punktowy pas bezpieczeństwa. Kudu jest
odpowiedni do przewożenia dzieci ważących do 22 kg.
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 4 i 5 mm
Klucz nasadowy 13 mm
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak CE
musi zostać usunięty w przypadku przebudowy produktu,
używania go w połączeniu z produktem innego producenta
lub używania innych niż oryginalne części zamienne oraz
wyposażenie rmy R82. Ponadto, produkt ten spełnia
następujące wymagania:
EN 12183
Znak CE musi zostać usunięty w przypadku:
przebudowy produktu,
używania niezgodnie z przeznaczeniem i deklaracją
zgodności,
używania innych niż oryginalne części zamienne oraz
wyposażenie rmy R82.
Gdy urządzenie jest łączone z innymi produktami,
przeznaczenie produktów nie może być zmienione, a
produkty nie mogą być modykowane w sposób, który mógłby
wpłynąć na zgodność z obowiązującymi wymogami. Osoba/
rma odpowiedzialna za połączenie tych produktów musi
zapewnić spełnienie odpowiednich wymogów.
Przykłady wymogów:
Ustawienie wagi użytkownika/ ciężaru połączonego
siedziska i podstawy, homologacja obu produktów do
transportu w pojazdach (ISO16840-4 dla siedziska i
ISO7176-19 dla podstawy).
Bezpieczeństwo materiałowe (biozgodność,
łatwopalność), bezpieczeństwo mechaniczne
(stabilność, zagrożenia zgnieceniem, połączenie między
elementami), bezpieczeństwo elektryczne.
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy go
zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak aby części
mogły zostać poddane recyklingowi lub zutylizowane w
odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi taka potrzeba, można
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby precyzyjnie
określić każdy rodzaj materiału. Można skontaktować się
lokalnymi organami administracji, aby uzyskać informacje
dotyczące możliwości poddania produktu recyklingowi w
sposób przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z różnymi
akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych
użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane
na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria na
naszej stronie internetowej lub skontaktowsię z lokalnym
sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję na
uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi
spawami. Gwarancja przestaje obowiązywać, jeśli klient,
który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub codzienną
konserwację urządzenia, nie przestrzega wytycznych i
terminów określonych przez dostawcę oraz podanych w
User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie
internetowej rmy R82 w sekcji „download”.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i one
udokumentowane.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym
zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentykować poprzez
numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje przypadkowych
uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych wskutek
niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania. Gwarancja nie
obejmuje również elementów eksploatacyjnych, np. opon lub
tapicerki, które podlegają normalnemu zużyciu i należy je
okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji, napraw
lub przeróbek produktu niezgodnie z wskazówkami i
okresami określonymi przez dostawcę i/lub opisanymi w
User Guide. Firma R82 zastrzega sobie prawo do kontroli
produktu, który jest reklamowany, oraz odpowiedniej
dokumentacji przed uwzględnieniem roszczeń gwarancyjnych
oraz decyzją, czy wymienić lub naprawiać wadliwy produkt.
Do obowiązków klienta należy zwrot produktu, wobec którego
wnosi roszczenie gwarancyjne, pod dany adres, gdzie zostało
zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
www.etac.com
PL
94
etac.com
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i czytelne przez
cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy natychmiast wymienić. W
tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do lokalnego
sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz
zachować je do przyszłego użytku. Nieprawidłowe
użytkowanie produktu może spowodować poważne
obrażenia użytkownika
Regulacji produktu lub akcesoriów mogą dokonywać
jedynie osoby, które zapoznały się z instrukcją obsługi
i zostały poinstruowane przez wykwalikowanego
doradcę.
Ten produkt zawiera małe części, które mogą stanowić
zagrożenie udławieniem, jeśli zostaną usunięte z
miejsca, w którym zostały umieszczone
Przy podnoszeniu zawsze należy stosować odpowiednie
techniki i środki
Nigdy nie należy pozostawiać użytkownika
podtrzymywanego przez produkt bez opieki. Użytkownik
musi znajdować się stale pod nadzorem opiekuna.
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Naprawy/wymiany części muszą być wykonywane
wyłącznie przy użyciu nowych, oryginalnych części R82
oraz zgodnie z wytycznymi i okresami konserwacji
zalecanymi przez dostaw
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu R82,
albo uszkodzą się jakieś części, należy przerwać
użytkowanie produktu i jak najszybciej skontaktow
się z lokalnym sprzedawcą
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały żadnej
części ciała
Upewnić się, że części ciała użytkownika nie znajdują
się w otworach służących do mocowania elementów
podtrzymujących/akcesoriów.
Informacje dotyczące transportu można znaleźć
w dołączonym do produktu dokumencie zatytułowanym
Transport w pojazdach samochodowych”.
Informacje dotyczące właściwości jezdnych można
znaleźć w dołączonym do produktu dokumencie
zatytułowanym „Właściwości jezdne”.
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę powierzchni
produktu przed umieszczeniem w nim użytkownika.
Dotyczy to przede wszystkim użytkowników ze skórą
niewrażliwą na temperaturę. Jeśli temperatura
powierzchni produktu jest wyższa niż 41°C, przed
użyciem należy poczekać, aż ulegnie obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni, na
której nie ma żadnych przeszkód. Należy pamiętać o
ograniczonej zwrotności na śliskich nawierzchniach
Podczas użytkowania na pochyłościach należy zapoznać
się z wymiarami
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu
obciążeniu urządzenia i/lub wykonuje wiele
mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy rozważyć
większe urządzenie o wyższym dopuszczalnym
obciążeniu lub inny produkt R82
Produkt
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji produktu
i akcesoriów oraz sprawdzić przed rozpoczęciem
użytkowania, czy wszystkie pokrętła, śruby i klamry są
prawidłowo przymocowane. Wszystkie narzędzia należy
trzymać poza zasięgiem dzieci
Części demontowane bez użycia narzędzi: koła,
podnóżek i poduszki. Demontaż będzie miał negatywny
wpływ na produkt.
Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu należy
włączyć hamulce
Aktywować kółka antywywrotne, kiedy produkt jest
używany na nachyleniach
Aktywować kółka antywywrotne, przed odchyleniem
siedziska i oparcia
Wyłącz anty-wskazówki podczas zmuszając krawężniki
wyższa niż 100mm
Przed umieszczeniem w nim użytkownika należy
upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Zalecamy poinformować użytkownika o zmianie kąta
siedziska i oparcia
Przed użyciem należy sprawdzić, czy kółka i opony są w
pełni sprawne i bezpieczne
Wartość prawidłowego ciśnienia w oponach została
podana na oponie oraz w części poświęconej danym
technicznym opon.
W przypadku przebicia opony należy zaprzestać
używania produktu do czasu usunięcia usterki.
Łatwość dostępu i manewrowania wewnątrz pojazdów
mechanicznych w znaczącym stopniu zależą od
wielkości produktu oraz promienia jego skrętu;
mniejsze produkty i/lub produkty o mniejszym
promieniu skrętu zapewniają na ogół łatwiejszy
dostęp do pojazdu oraz większą łatwość ustawienia
przodem do kierunku jazdy. Zgodnie z normą ISO
7176-19 (załącznik D) produkt oceniany jest pod kątem
możliwości zapięcia dostępnych w pojeździe na stałe
pasów biodrowych i naramiennych. Produkt uzyskał w
tym zakresie „dobry” wynik ogólny.
Niezajęty przez użytkownika produkt nadaje się do
transportu lądowego i powietrznego.
Zakładanie dodatkowych obciążeń może niekorzystnie
wpływać na stabilność produktu. Punkty przystosowane
do przyjmowania dodatkowych obciążeń zostały
wskazane w odnośnym podręczniku montażu, o którym
mowa w części poświęconej akcesoriom.
Nie wystawiać dźwigni gazowej na działanie ciśnienia
lub wysokie temperatury. Nie przekłuw
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i wszystkie
akcesoria oraz wymienić zużyte części
Niniejszy produkt był testowany pod kątem odporności
na zapalenie zgodnie z normami EN 1021-2 i ISO
7176-16
Produkt może utracić swoją odporność na płomienie,
jeśli nie będzie używany z wyprodukowanymi przez R82
oryginalnymi: Poduszkami
PL
95
etac.com
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania konserwacji
urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom klinicznym i bezpieczeństwu
użytkowników lub ich opiekunów.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy dotyczącej konguracji, użytkowania
lub konserwacji produktu.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi dla użytkownika i przechowywać ją w
bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z produktem lub
w jego pobliżu
Codziennie
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub wymienić
uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się na
miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod kątem
występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Co tydzień
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się obracają i
czy wszystkie blokady/hamulce łatwo się włącza
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i zanieczyszczenia
z powierzchni produktu za pomocą szmatki zamoczonej
w ciepłej wodzie bez chloru z dodatkiem łagodnego
detergentu/mydła, a następnie osuszyć przed użyciem.
Ciśnienie w oponach
Co miesiąc
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i
dokręcić je, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń
Nasmarować wszystkie ruchome części. Zalecamy
stosowanie profesjonalnego systemu smarowania
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania pęknięć
lub oznak zużycia części oraz wykonać coroczny serwis.
Nie wolno używać urządzenia, które wydaje się nie
spełniać norm lub jest uszkodzone
Mycie
Tkaniny mogą być prane w pralce w temperaturze 60° przy
użyciu łagodnego detergentu.
Wkładki piankowe mogą być prane w pralce w temperaturze
40° przy użyciu łagodnego detergentu.
Podczas i po zakończeniu mycia panki nie zginać jej, nie
ściskać i nie wyżynać, ponieważ może to negatywnie wpłynąć
na jej kształt.
Urządzenie do mycia
Produkt ten może być myty przez 15-20 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub
środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie
zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych.
Dezynfekcja
Produkt bez akcesoriów i poduszki może zostać poddany
dezynfekcji z wykorzystaniem środka dezynfekującego
w postaci 70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie
wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń z powierzchni
produktu za pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie
z dodatkiem łagodnego detergentu/mydła bez chloru,
a następnie pozostawienie produktu do wyschnięcia przed
dezynfekcją.
Okresy serwisowania
Szczegółowy przegląd produktu musi być przeprowadzany
co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku cięższych
użytkowników), po każdym ponownym przekazaniu do
użytkowania oraz po dłuższym okresie przechowywania
(ponad 4 miesiące). Przegląd powinna przeprowadzić
technicznie kompetentna osoba, która została przeszkolona
w zakresie zasad użytkowania produktu.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować następujące
funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem. Uszkodzone lub zużyte
części muszą zostać naprawione lub wymienione. Należy
sprawdzić:
Regulacja płaszczyzny siedziska. Siedzisko jest
regulowane i utrzymuje swoją pozycję po regulacji.
System przechylania siedziska jest tak wyregulowany,
aby działał swobodnie, bez nadmiernych ruchów
Nie smarować systemu przechylania
Należy upewnić się, że przednie koła poruszają się
płynnie, a zaciągnięcie blokady kół/hamulców nie
wymaga dużego nakładu siły. Wyregulować, jeśli to
konieczne.
Koła szybko zwalniające można demontować/
wymieniać.
Urządzenie antywywrotne można włączyć lub wyłączyć
Ciśnienie w oponach
Osłony szprych bez pęknięć i przymocowane do kół za
pomocą zacisków znajdujących się na każdej osłonie
Przed przechowywaniem: należy zawsze wyłączyć
blokady kół/hamulce
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Nasmarować wszystkie ruchome części
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak
zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich
naruszenia.
PL
96
etac.com
Zalecane wymiary Gotowość do użytku (mm)
Maksymalna długość całkowita 1200
Maksymalna szerokość całkowita 700
Maksymalna wysokość całkowita 1200
Maksymalna średnica skrętu 1000
Maksymalny promień skrętu 1300
Minimalny prześwit 30
Ograniczenia dla przewożenia wózków inwalidzkich koleją
Maksymalna długość całkowita 1200 mm + 50 mm na stopy
Maksymalna szerokość całkowita 700 mm + 50 mm z każdej strony dla dłoni
Maksymalna wysokość całkowita 1375 mm (w tym 95. percentyl zajęcia przez mężczyznę)
Maksymalna średnica skrętu 1500 mm
Najmniejsze koła Uwzględnienie odstępu 75 mm w poziomie i 50 mm w
pionie
Maksymalny ciężar 200 kg dla ręcznie napędzanego wózka inwalidzkiego z
pasażerem (w tym bagaż)
Maksymalna wysokość przeszkody możliwej do
pokonania
50 mm
Minimalny prześwit 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę
na górze w przypadku jazdy do przodu
Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym
wózek inwalidzki zachowuje stabilność
6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach
stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z
włączonym hamulcem
Bezpieczeństwo produktu
W zależności od wariantu i konguracji wymiary wózka mogą przekraczać ograniczenia obowiązujące dla wózków
inwalidzkich na kolei. Należy sprawdzić, czy wymiary produktu mieszczą się w dopuszczalnych granicach. (Patrz tabela 2)
Tabela 2
Bezpieczeństwo produktu
W zależności od wariantu i konguracji wymiary wózka mogą przekraczać zalecane wartości.
Przestrzeganie zalecanej szerokości i długości całkowitej stanowi gwarancję możliwości korzystania z dróg
ewakuacyjnych. (Patrz tabela 1)
Tabela 1
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

R82 Kudu Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi