Kärcher HDS-C 8 15-E Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Register and win!
www.kaercher.com
HDS-C 7/11
HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
59619320 06/11
Deutsch 3
English 17
Français 31
Italiano 46
Español 60
Português 76
Nederlands 92
Ελληνικά 106
Polski 122
Русский 136
Polski
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-
stwa nr 5.956-309!
Wszyscy użytkownicy: Użytkowników
stanowią przeszkoleni pracownicy po-
mocniczy, eksploatatorzy i personel fa-
chowy.
Personel fachowy: Personel fachowy
to osoby, które z uwagi na wykształce-
nie zawodowe posiadają umiejętność
ustawiania i uruchamiania urządzenia.
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy,
olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie
dostawały się do środowiska. Prosimy o
ochronę gleby i utylizację zużytych olejów
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Przy niewłaściwej obsłudze albo nadużyciu
grożą niebezpieczeństwa osobie obsługu-
jącej i innym osobom spowodowane przez
wysokie ciśnienie wody,
gorącą wodę,
gorące spaliny (nie HDS-C 8/15-E),
wysokie napięcie elektryczne,
środek czyszczący.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzeń myjni prosimy o uważne przeczyta-
nie:
instrukcji obsługi
wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa
obowiązujące przepisy prawodawcy
krajowego
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
dołączone do użytego środka czysz-
czącego (z reguły znajdują się one na
opakowaniu).
Używanie niniejszego urządzenia obwaro-
wane jest w Republice Federalnej Niemiec
następującymi przepisami i dyrektywami
(dostępnymi w wydawnictwie Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln):
Dyrektywa dotycząca zapobiegania wy-
padkom „Prace z wykorzystaniem stru-
mienic cieczowych“ BGR 500
Wskazówka
Zgodnie dyrektywą BGR 500, strumienice
wysokociśnieniowe muszą być sprawdza-
ne przez rzeczoznawcę raz na rok. Monte-
rzy serwisu firmy Kärcher są
rzeczoznawcami i mogą podjąć się podjąć
tego przepisowego przeglądu techniczne-
go. Wynik przeglądu musi być udokumen-
towany w formie pisemnej. W rozdziale
„Protokół przeglądu“ można wpisać wyniki
tej kontroli.
Zarządzenie dotyczące bezpieczeń-
stwa eksploatacji (BetrSichV)
Powstające ścieki należy odprowadzić
do kanalizacji zgodnie z obowiązujący-
mi miejscowymi przepisami.
Tylko dla HDS-C 7/11 oraz HDS-C 9/15:
Federalna ustawa o emisjach: instala-
cja grzewcza musi być zgodnie z Fede-
ralną ustawą o emisjach co roku
kontrolowana przez okręgowego mi-
strza kominiarskiego pod względem za-
chowywania granicznych wartości
emisji.
Prosimy się upewnić, iż:
zrozumieli Państwo wszystkie wska-
zówki
że wszyscy użytkownicy urządzenia zo-
stali poinformowani o wskazówkach i je
tym samym zrozumieli.
Wszystkie osoby, które mają do czynienia z
ustawieniem instalacji, jej uruchomieniem,
konserwacją, eksploatacją i obsługą, mu-
szą
być odpowiednio wykwalifikowane,
znać niniejszą instrukcję obsługi jej
przestrzegać,
znać odpowiednie przepisy i ich prze-
strzegać.
W przypadku użytkowania samoobsługo-
wego eksploatator musi zadbać o to, by
użytkownicy zostali poinformowani przy po-
mocy dobrze widocznych tablic ostrzegaw-
czych o
możliwych niebezpieczeństwach,
zabezpieczeniach,
obsłudze instalacji.
Przy użyciu HDS-C 7/11 albo HDS-C 9/15
w zamkniętych pomieszczeniach
odprowadzić spaliny dopuszczalnymi
rurami i kominami,
zadbać o odpowiednią wentylację.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi
elementami instalacji, takimi jak pompy czy
silniki. Uwaga przy otwieraniu instalacji.
Zaczekać, aż części instalacji ostygną.
Tylko dla HDS-C 7/11 oraz HDS-C 9/15:
Niebezpieczeństwo poparzenia zbyt gorą-
cymi spalinami, dlatego nie sięgać rękoma
w okolicach otworu spalinowego. Nie doty-
kać osłony komina.
Ostrzeżenie
Nie używać urządzenia w pobliżu osób,
chyba że noszą one ubranie ochronne.
Nie kierować strumienia na siebie ani na
inne osoby, aby oczyścić odzież lub obu-
wie.
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposa-
żenia i złącza mają istotne znaczenie dla
bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złą-
cza zalecane przez producenta.
Nie używać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. urządzeń
zabezpieczających, przewodów ciśnienio-
wych, pistoletu natryskowego.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Spis treści
Do niniejszej instrukcji obsługi PL . . 1
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
Zasady bezpieczeństwa . . . PL . . 1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Ustawienia . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
Uzupełnianie materiałów eks-
ploatacyjnych . . . . . . . . . . . PL . . 3
Ochrona przeciwmrozowa . PL . . 4
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 4
Przeznaczenie . . . . . . . . . . PL . . 5
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 6
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . PL . . 7
Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . 10
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . 11
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . 12
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . 12
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . 12
Instalacja urządzenia (Tylko dla
wykwalifikowanych pracowni-
ków) . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . 12
Deklaracja zgodności UE . . PL . 13
Protokół badania wysokiego
ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . PL . 14
Do niniejszej instrukcji obsłu-
gi
Grupy docelowe niniejszej instruk-
cji
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko od-
dawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do uty-
lizacji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedo-
stać się do środowiska natural-
nego. Z tego powodu należy
usuwać (wyrzucać) zużyte
urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utyli-
zacji.
Zasady bezpieczeństwa
Ogólne
Symbole w instrukcji obsługi
122 PL
- 2
Niebezpieczeństwo!
Ryzyko obrażeń z powodu strumienia wy-
sokociśnieniowego. Nie kierować strumie-
nia wysokociśnieniowego na ludzi ani na
zwierzęta. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń z powodu porażenia prądem elek-
trycznym. Nie kierować strumienia wysoko-
ciśnieniowego na urządzenia elektryczne,
kable ani na instalację.
Poziom hałasu instalacji wynosi 71 dB(A).
Jeżeli strumień kierowany jest na części
wzmagające hałas (np. wielkie blachy),
może dojść do zagrożenia hałasem. W ta-
kim przypadku należy nosić nauszniki.
Wyłączyć instalację. W tym celu prze-
kręcić przełącznik wyboru programu
przy tablicy obsługi na "0/OFF".
Niniejsza myjnia samoobsługowa SB służy
do czyszczenia
pojazdów mechanicznych oraz
przyczep
przy pomocy świeżej wody i środków
czyszczących.
Niezgodne z przeznaczeniem i dlatego za-
bronione jest czyszczenie
ludzi i zwierząt. Ze względu na strumień
wysokociśnieniowy istnieje wielkie nie-
bezpieczeństwo skaleczeń.
luźne elementy. Mogą one zostać wy-
rzucone przez strumień wysokociśnie-
niowy i okaleczyć osoby oraz uszkodzić
inne elementy.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
w przypadku zasilania nieodpowiednią wodą.
Do zasilania urządzenia można stosować wy-
łącznie wodę z jakością wody pitnej.
Tylko dla HDS-C 7/11 oraz HDS-C 9/15:
Ze względu na wydzielające się spaliny, in-
stalacja powinna być używana na ze-
wnątrz.
Jeżeli jest ona ustawiona pod dachem albo
w zamkniętym pomieszczeniu, instalacja
odprowadzająca spaliny musi być podłą-
czona do komina. Przy podłączeniu do ko-
mina, trzeba na nowo ustawić palnik, a
wartości spalin muszą zostać skontrolowa-
ne przez właściwego kominiarza.
Przy przełączniku wyboru programu
wrzuca się monety (tylko przy opcji se-
gregatora monet ABS) oraz wybrany
program myjący.
Czyszczenie przeprowadza się przy
pomocy ręcznego pistoletu natrysko-
wego.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko odniesienia obrażeń, niebezpie-
czeństwo poparzenia. Mycie możliwe jedy-
nie przy zamkniętej instalacji.
Do wnętrza urządzenia dostęp mogą
mieć tylko pracownicy przyuczeni do
wykonywania prac konserwacyjnych.
Podczas eksploatacji urządzenia drzwi
muszą być zamknięte.
Wyłączyć instalację. W tym celu prze-
kręcić przełącznik wyboru programu
przy tablicy obsługi na "0/OFF".
Do dyspozycji są następujące programy
piorące:
Mycie pod wysokim ciśnieniem bez do-
datku środka czyszczącego, zimna wo-
da.
Mycie pod wysokim ciśnieniem z dodat-
kiem środka czyszczącego, zimna wo-
da.
Mycie pod wysokim ciśnieniem bez do-
datku środka czyszczącego, gorąca
woda.
Mycie pod wysokim ciśnieniem z dodat-
kiem środka czyszczącego, gorąca wo-
da.
Mycie pod wysokim ciśnieniem bez do-
datku środka czyszczącego, zimna wo-
da.
1Wkładanie monet (opcja)
2 Kontrolka gotowości działania
3 Programator
Wybrać program mający przy pomocy
przełącznika wyboru programu
Wrzucić monetę (przy opcji segregato-
ra monet ABS).
1Ręczny pistolet natryskowy
2Dźwignia bezpieczeństwa
3Dźwignia pistoletu natryskowego
Odblokować pistolet natryskowy i po-
ciągnąć dźwignię pistoletu.
Wskazówka
Czas mycia biegnie również wtedy, gdy
przełącznik wyboru programów ustawiony
jest na "0/OFF".
Symbole na instalacji
Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem elektrycznym!
Prace przy elementach insta-
lacji mogą przeprowadzać je-
dynie fachowcy elektrycy albo
autoryzowani fachowcy.
Ochrona słuchu
Zachowanie podczas awarii
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Miejsce pracy
Obsługa
Wyłączanie podczas awarii
Programy myjące
Program myjący 1
Program myjący 2
Program myjący 3
Program myjący 4
Program myjący 5
Przebieg obsługi
123PL
- 3
1 Szafa sterownicza
2 Zawór dozujący środki czyszczące
1Wyłącznik główny
2 Regulator temperatury
3 Przełącznik trybu ciągłego/segregatora
monet
4 Przełącznik ochrony przed mrozem/Wł
Ustawienie 0: Instalacja jest wyłączo-
na. Ochrona przed mrozem nie jest ak-
tywna.
Ustawienie 1: Instalacja jest gotowa do
działania.
Temperaturę wody ustawia się pokrętłem
regulatora temperatury.
30...50 °C dla lekkich zanieczyszczeń.
50...60 °C dla czyszczenia maszyn i sa-
mochodów.
Maksymalnie dopuszczalna temperatura
wody przy myciu wynosi 60 °C. (Maksymal-
nie możliwa temperatura wody, patrz Dane
techniczne).
A Ustawienie trybu ciągłego: Instalacja
działa bez wkładania monet.
B Ustawienie segregatora monet: In-
stalacja działa tylko wtedy, gdy wkłada-
ne są monety.
A Ustawienie ochrony przed mrozem:
Instalacja nie jest gotowa do działania,
ochrona przed mrozem jest aktywna.
Lampka kontrolna gotowości do działa-
nia nie świeci się.
B Ustawienie Wł: Instalacja jest gotowa
do działania. Lampka kontrolna goto-
wości do działania świeci się.
Uwaga
Urządzenia ochrony przed mrozem funk-
cjonują tylko wtedy, gdy wyłącznik główny
ustawiony jest w położeniu 1.
W przekaźniku czasowym można ustawić
czas mycia od 1 do 10 minut na każdą
wrzuconą monetę.
1 Przekaźnik czasowy
Ustawić
wyłącznik główny w położeniu
"0".
Usunąć pokrywę szafy rozdzielczej.
Ustawić przekaźnik czasowy na żądany
czas przebiegu.
Ponownie założyć pokrywę szafy roz-
dzielczej.
Przy pomocy zaworu dozującego ustawia
się żądaną ilość dozowanego środka
czyszczącego.
Środek czyszczący może być dozowany w
porcjach po 0 do 6%. Na skali zaworów do-
zujących podana jest wartość przybliżona.
Dokładne dozowanie zależy od płynności
używanych środków czyszczących i tem-
peratury otoczenia. Określić dokładne war-
tości za pomocą pomiaru zassanej ilości
środka czyszczą
cego. Gdy zachodzi po-
trzeba, przy niskiej temperaturze otoczenia
doregulować.
1 RM 110
2 Środek czyszczący
3 Paliwo
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo związane z materiała-
mi zagrażającymi zdrowiu. Do wszystkich
środków czyszczących firmy Kärchen do-
dane zostały wskazówki dotyczące bez-
piecznej obsługi. Wskazówki te należy
przeczytać przed użyciem i zastosować.
Nosić podaną tam odzież ochronną/wypo-
sażenie ochronne.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Uwaga
Przy pustym zbiorniku środków czyszczą-
cych pompa wysokociśnieniowa zasysa
powietrze i może zostać uszkodzona. Re-
gularnie kontrolować zbiornik środków
czyszczących. Filtry muszą leżeć na dnie
zbiornika ze środkiem czyszczącym.
Otworzyć zbiornik środków czyszczą-
cych
Mieszać środek czyszczący zgodnie z
danymi z kanistra z wodą.
Dopełnić środek czyszczący do właści-
wego poziomu albo wymienić zbiornik
na nowy, pełen zbiornik.
Zamknąć zbiornik środków czyszczą-
cych.
W przypadku całkowitego opróżniania po-
jemnika na środek czyszczący lub pierw-
szego uruchomienia urządzenia należy
odpowietrzyć przewód ssący środka czysz-
czącego:
Ustawić program myjący przy użyciu
środka czyszczącego (na przełączniku
wyboru programu).
Przekręcić zawór dozujący środek
czyszczący na maksymalną dawkę.
Uruchomić pompę
wysokociśnieniową
otwierając pistolet natryskowy i odcze-
kać, aż w przewodzie ssącym nie bę-
dzie pęcherzy powietrza.
Zamknąć pistolet natryskowy.
Zawór dozujący obrócić ponownie do
wartości wyjściowej.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko pożaru. Przestrzegać miejscowych
przepisów dotyczących obchodzenia się z
paliwami.
Uwaga
Przy pustym zbiorniku paliw pompa paliwo-
wa wysycha i może zostać uszkodzona.
Regularnie kontrolować zbiornik paliw.
Otworzyć zbiornik paliw.
Wlać paliwo (patrz Dane techniczne).
Zamknąć zbiornik paliw.
Ustawienia
Ustawienie przy szafie rozdzielczej
Wyłącznik główny
regulator temperatury
Przełącznik trybu ciągłego/segregatora
monet
Przełącznik Wł/Ochrona przed mrozem
Ustawienia w szafie rozdzielczej (tyl-
ko przy segregatorze monet ABS)
Ustawienia przy zaworze dozują-
cym środek czyszczący
Uzupełnianie materiałów eks-
ploatacyjnych
Wlać środek czyszczący
Odpowietrzanie przewodu ssącego
środka czyszczącego
Dopełnić paliwa (tylko przy HDS-C
7/11 oraz HDS-C 9/15)
124 PL
- 4
Uwaga
Przy brakującej substancji zmiękczającej,
istnieje niebezpieczeństwo, iż stworzą się
osady wapienne w urządzeniu, które mogą
prowadzić do usterek. Regularnie spraw-
dzać poziom w zbiorniku na substancję
zmiękczającą.
Otworzyć zbiornik na substancję zmięk-
czającą.
Wlać RM 110.
Zamknąć zbiornik.
Licznik sumy monet znajduje się powyżej
powyżej segregatora monet wewnątrz in-
stalacji. Pokazuje on sumę wrzuconych
monet. W celu wyzerowania nacisnąć przy-
cisk poniżej ekranu.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przy mro-
zie. Tylko wewnętrzna część instalacji jest
chroniona przed mrozem. Przy niebezpie-
czeństwie mrozu odkręcić węża wysoko-
ciśnieniowego z pistoletem natryskowym i
zachować w miejscu wolnym od mrozu.
Przy mrozie instalacji nie można używać.
Urządzenie chroniące przed mrozem skła-
da się z:
Izolacja termiczna
Grzejnik z dmuchawą
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo powstawania wypad-
ków z powodu tworzenia się gołoledzi. Przy
gołoledzi należy odgrodzić obszar zagroże-
nia instalacji, aby zapobiec wypadkom z
powodu gołoledzi.
Wskazówka
Wymaganiami dla ochrony przeciwmrozo-
wej są:
Wyłącznik główny musi znajdować się
w położeniu 1.
Trzeba zapewnić nieprzerwane zasila-
nie prądu.
Ustawienie i instalacja odbywa się
zgodnie z rozdziałem „Ustawianie urzą-
dzenia“.
Wentylator grzewczy jest ustawiony po-
prawnie.
Wszystkie prace konserwacyjne zgod-
nie z rozdziałem „Dogląd i pielęgnacja“
zostały wykonane prawidłowo.
Jeżeli urządzenie jest podłączone do komi-
na, należy przestrzegać następujących za-
sad:
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
zimne powietrze przedostające się przez
komin.
Przy temperaturach zewnętrznych po-
niżej 0°C urządzenie odłączyć od komi-
na.
Grzejnik z dmuchawą nagrzewa wnętrze
instalacji, chroniąc ją przed mrozem.
1 Regulator mocy
2 Regulator termostatu
Ustawienie:
Regulator mocy:
Ponad -10 °C: Poziom „I“.
Poniżej -10 °C: Poziom „II“.
Regulator termostatu:
Ponad -10 °C: Ochrona przed mrozem
(płatek śniegu).
Poniżej -10 °C: Poziom „I“ wzgl. Poziom
„II“.
Wskazówka
Ochrona przed mrozem działa jedynie przy
włączonej instalacji i zamkniętych
drzwiach. Wyłącznik główny musi znajdo-
wać się w po
łożeniu 1. Również dopływ
prądu do instalacji nie może zostać prze-
rwany.
Ostrzeżenie!
Ryzyko pożaru z powodu przegrzania
grzejnika z dmuchawą. Wlot i wylot powie-
trza nie może być przykryty. Szkody spo-
wodowane mrozem przy nieprzewidzianej
przerwie w dostawie prądu. Przy przerwie
w dostawie prądu ochrona przed mrozem
nie działa.
Dla lepszego przeglądu zebrano tutaj jesz-
cze raz prace konserwacyjne, zabezpie-
czające przed mrozem. Kontrolę ochrony
przed mrozem należy przeprowadzać co
roku przed rozpoczęciem okresu występo-
wania mrozów. Prace przedstawione w
rozdziale „Konserwacja i pielęgnacja“ mu-
szą oczywiście być przeprowadzane rów-
nież w zimie.
Wskazówka
Prace konserwacyjne przeprowadzone nie
w terminie i nie fachowo, prowadzą do utra-
ty gwarancji przy szkodach spowodowa-
nych przez mróz.
Przy dłuższych przestojach:
Spuścić wodę.
Przepłukać instalację roztworem środ-
ka przeciw zamarzaniu.
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
go.
Odkręcić
wąż doprowadzający wodę i
wąż wysokociśnieniowy.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Odkręcić
przewód zasilający od dna kotła i opróż-
nić wężownicę grzejną.
1 Zbiornik ciepłej wody
2 Śruba spustowa
HDS-C 8/15-E: Usunąć śrubę spusto-
wą przy zbiorniku ciepłej wody i opróż-
nić zbiornik.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
aby pompa i przewody zostały opróż-
nione.
Wskazówka
Przy użyciu stosować się do wskazówek
producenta środka przeciwdziałającego
zamarzaniu.
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
kiem.
Włączyć instalację (bez palnika), aż zo-
stanie w pełni przepłukana.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
Nalewanie środka zmiękczającego
Licznik sumy monet (opcja)
Ochrona przeciwmrozowa
Wentylator grzewczy
Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozu
Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo
codziennie Sprawdzić wnętrze urzą-
dzenia
Czy wentylator grzewczy działa? Użytkownicy
przed okre-
sem mrozu
Sprawdzić urządzenia
ochrony przeciwmrozowej
Podkręcić termostat grzejnika z dmuchawą, grzejnik z dmuchawą musi
zacząć pracę. Termostat grzejnika z dmuchawą znowu cofnąć.
Użytkownicy
Wyłączenie z eksploatacji
Spuszczanie wody
Przepłukać instalację roztworem
środka przeciw zamarzaniu.
125PL
- 5
1 Przyłącze wody (fabryczne)
2 Filtr wstępny (fabryczny)
3Wężownica chłodząca silnik elektrycz-
ny
4 Zawór pływakowy
5 Zbiornik dozujący substancję zmięk-
czającą (RM 110, opcja)
6 Zbiornik z pływakiem na świeżą wodę
7 Zbiornik środków czyszczących
8 Zawór dozujący środka czyszczącego
9 Zawór środków czyszczących
10 Pompa wysokociśnieniowa
11 Filtr środków czyszczących
12 Wyłącznik ciśnieniowy WŁ
13 Manometr
14 Zbiornik ciśnieniowy
15 Wyłącznik ciśnieniowy WYŁ
16 Zawór przelewowy
17 Zawór bezpieczeństwa
18 Przepływomierz wskazujący
19 Ogranicznik temperatury spalin
20 Palnik z grzejnikiem przepływowym
21 Kontrolka płomienia
22 Zawór paliwowy
23 Pompa paliwowa z zaworem obejścio-
wym
24 Filtr paliwowy
25 Zbiornik paliwa
26 Regulator temperatury
27 Ręczny pistolet natryskowy
1 Przyłącze wody (fabryczne)
2 Filtr wstępny (fabryczny)
3 Zawór pływakowy
4 Zbiornik dozujący substancję zmięk-
czającą (RM 110, opcja)
5 Zbiornik z pływakiem na świeżą wodę
6 Zbiornik ciepłej wody
7 Blok zaworu elektromagnetycznego z
ciepłą/zimną wodą
8 Regulator temperatury
9 Ogranicznik temperatury
10 Element grzewczy
11 Zbiornik środków czyszczących
12 Zawór dozujący środka czyszczącego
13 Zawór środków czyszczących
14 Pompa wysokociśnieniowa
15 Zawór przelewowy
16 Wyłącznik ciśnieniowy WŁ/WYŁ
17 Ręczny pistolet natryskowy
18 Zbiornik ciśnieniowy
19 Manometr
20 Filtr środków czyszczących
Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
łącznik ciśnieniowy na zaworze
przelewowym pompy wyłącza pompę.
Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
kolei załączenie pompy przez wyłącz-
nik ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
łącznik ciśnieniowy na zaworze
przelewowym pompy wyłącza pompę.
Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
kolei włączenie pompy przez wyłącznik
ciśnieniowy.
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
go lub wyłączników ciśnieniowych.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
wiany tylko przez serwis.
Zabezpieczenie przed pracą na sucho
zapobiega włączeniu się palnika przy
braku wody.
Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
ga sitko, które musi być regularnie
czyszczone.
Stycznik silnikowy przerywa obwód
prądowy w razie przeciążenia silnika.
Ogranicznik temperatury spalin wyłą-
cza urządzenie przy osiągnięciu zbyt
wysokiej temperatury spalin.
Jeżeli palnik się nie zapala albo w trybie
pracy jego płomień gaśnie, kontrolka pło-
mienia wyłącza dopływ paliwa.
Przeznaczenie
Schemat przepływu
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
Urządzenia kontrolne i zabezpiecza-
jące
Zawór przepływowy z wyłącznikami ciś-
nienia (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Zawór przepływowy z wyłącznikiem ciś-
nienia (HDS-C 8/15-E)
Zawór bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Stycznik silnikowy
Ogranicznik temperatury spalin (HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Kontrolka płomienia (HDS-C 7/11, HDS-C
9/15)
126 PL
- 6
Dane techniczne
HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E
Podłączenie do sieci
Napięcie V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50
Pobór mocy kW (maks.) 3,2 6,8 5,6 + 24
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.311+j0.194)
Zabezpieczenie przewodu sieciowego A (zwłoczne) 16 16 50
Wyłącznik ochronny FI delta I w A 0,03 0,03 0,03
Przyłącze wody
Przyłącze sprzętowe (wąż) cal 3/4
Temperatura doprowadzenia maks. °C 30 80
Wydatek wody min. l/min 16,7 20 16,7
ciśnienie/ parcie wody MPa (bar) 0,2...0,6 (2...6)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze z dyszą z dostawy MPa (bar) 11 (110) 15 (150) 15 (150)
Przepływ l/h (l/min) 660 (11) 900 (15) 740 (12,3)
Rozmiar dyszy 052 054 045
Temperatura wody gorącej przy myciu ograniczona do °C 70 75
Zasysanie środka czyszczącego (przy 20 °C) l/h (l/min) 7...9 (0,12...0,15)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego z dyszą z dostawy N 24 43 29
Wydajność palnika, maks. kW 60 86
Zużycie paliwa kg/h 4,9 6,9
Temperatura spalin °C 140...160 160...180
Wymiary
szerokość mm 1040
Głębokość mm 727
wysokość mm 1360
Masa kg 245
żne
Zawartość zbiornika paliwa l 25
Paliwo Olej opałowy lekki EL lub olej na-
pędowy
Ogólna pojemność kotła, ok. l 55
Pojemność kotła komory grzewczej uprzedniej, ok. l 19
Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej l 0,75 0,75 0,55
Gatunek oleju 15W40 Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez koń
czyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2
<2,5
Lanca m/s
2
<2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
1
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 54 71 54
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru
K
WA
dB(A) 71 88 71
127PL
- 7
1 Zbiornik paliwa*
2 Filtr paliwa i pompa paliwowa*
3 Zbiornik oleju
4 Palnik z grzejnikiem przepływowym*
5 Fotokomórka kontrolki płomienia*
6 Rura wydechowa*
7 Pojemnik na substancję zmiękczającą
(RM 110)
8Układ sprawdzający monety (opcja)
9 Pojemnik na monety (opcja)
10 Pompa wysokociśnieniowa
11 Wąż wysokociśnieniowy
12 Grzejnik z dmuchawą
13 Zbiornik środków czyszczących
*tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala-
cji stanowi regularna konserwacja według
następującego planu konserwacyjnego.
Zaleca się używanie wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych producenta albo
części przez niego polecanych, takich jak
części zamienne i części zużywalne,
akcesoria,
paliwa,
środki czyszczące.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze-
niu. Przy wszystkich pracach
Zakręcić dopływ wody, w tym celu za-
mknąć kurek świeżej wody.
Wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do instalacji, w tym celu wyłączyć fa-
bryczny główny wyłącznik awaryjny i
zabezpieczyć go przed ponownym włą-
czeniem.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie
czyścić wnętrza urządzenia przy użyciu
strumienia wysokociśnieniowego.
Eksploatator
Prace ze wskazówką „Eksploatator“
mogą być przeprowadzane przez oso-
by pouczone, które są w stanie bez-
piecznie obsługiwać instalacje z
wysokim ciśnieniem i przeprowadzać
ich konserwację.
Serwis producenta
Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą
być przeprowadzane jedynie przez
monterów serwisu firmy Kärcher.
Aby zapewnić solidną obsługę instalacji,
zalecamy Państwu podpisanie kontraktu
konserwacyjnego. W tym celu prosimy
zwrócić się do odpowiedniego przedstawi-
ciela serwisu firmy Kärcher.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
spowodowane ewentualnym strumieniem
wysokociśnieniowym wydobywającym się
z wadliwych części instalacji; niebezpie-
czeństwo poparzenia gorącymi elementa-
mi instalacji. Przy pracach na otwartej
instalacji, należy pracować szczególnie
ostrożnie i przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa.
Następujące części mogą mieć temp. po-
wyżej 50 °C:
Rura wydechowa i otwór spalinowy (tyl-
ko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Palnik z grzejnikiem przepływowym
(tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Głowica cylindrowa pompy wysokociś-
nieniowej
Wąż wysokociśnieniowy
Dogląd i pielęgnacja
Elementy budowy i obsługi
Wskazówki dotyczące konserwacji
Kto może przeprowadzać prace kon-
serwacyjne?
Umowa serwisowa
128 PL
- 8
Plan konserwacji
Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo
codziennie Kontrola wizualna przewodów
ciśnieniowych
Skontrolować przewody ciśnieniowe pod względem mechanicznych
uszkodzeń, takich jak uszkodzenia spowodowane przez tarcie, widoczna
tkanina workowa przewodu, nadłamania i porowata, popękana guma. Wy-
mienić uszkodzone przewody wysokociśnieniowe.
Użytkownicy
Sprawdzić tablice ostrzegaw-
cze na placu myjni
Skontrolować, czy tablice ostrzegawcze są dostępne i czytelne dla użyt-
kownika.
Użytkownicy
Skontrolować szczelność in-
stalacji
Skontrolować pompy i system przewodów pod względem ich szczelności.
Wezwać serwis, jeżeli pod pompą wysokociśnieniową znajduje się olej, je-
żeli przy pracy z pompy wysokociśnieniowej wydobywają się więcej niż 3
krople wody na minutę.
Użytkownicy
Sprawdzić poziom w zbiorniku
ze środkiem czyszczącym
Sprawdzić
poziom i w razie potrzeby dopełnić.Użytkownicy
Opróżnić pojemnik na monety Otworzyć drzwiczki instalacji i opróżnić pojemnik na monety. Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Sprawdzić poziom paliwa
w zbiorniku.
Sprawdzić poziom i w razie potrzeby dopełnić.Użytkownicy
Codzien-
nie przy
mrozie
Sprawdzić urządzenia ochro-
ny przeciwmrozowej
Czy wentylator grzewczy działa? Użytkownicy
Po 40 go-
dzinach ro-
boczych
albo co ty-
dzień
Skontrolować poziom oleju i
stan pompy wysokociśnienio-
wej
Poziom oleju musi znajdować się między oznaczeniami MIN oraz MAX, w
przeciwnym wypadku dopełnić.
Użytkownicy
Sprawdzić stan oleju Jeżeli olej jest mleczasty, zawiera wodę. Wezwać serwis. Użytkownicy
Sprawdzić poziom środka
czyszczącego
Sprawdzić poziom, ewent. dopełnić substancji zmiękczają
cej RM 110. Użytkownicy
Po 80 go-
dzinach ro-
boczych
albo co
dwa tygo-
dnie
Wyczyścić obudowę i pielęg-
nować ją
Gruntownie wyczyścić obudowę na zewnątrz i wewnątrz.
Obudowę ze stali nierdzewnej konserwować przy użyciu środka pielęgna-
cyjnego do stali nierdzewnej (nr katalogowy: 6.290-911.0).
Użytkownicy
Po 160 go-
dzinach ro-
boczych
albo co
miesiąc
Oczyścić filtr środka czysz-
czącego w pojemniku na śro-
dek czyszczący.
Wyjąć filtr i gruntownie wypłukać w gorącej wodzie. Użytkownicy
Oczyścić sitko w zabezpie-
czeniu przed pracą na sucho.
Patrz Prace konserwacyjne Użytkownicy
Nasmarować zawiasy drzwi Nasmarować zawiasy tłuszczem (nr katalogowy: 6.288-072). Użytkownicy
Zamki drzwi Spryskać zamki środkiem pielęgnuj
ącym (nr katalogowy: 6.288-116). Użytkownicy
Po 250 go-
dzinach ro-
boczych
albo co pół
roku
Sprawdzić głowicę pompy Serwis firmy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Wyregulować elektrody
zapłonowe i ewentualnie wy-
mienić
Serwis firmy
Po 500 go-
dzinach
pracy albo
co roku
W całości skontrolować pom-
pę wysokociśnieniową
Serwis firmy
Wymiana oleju w pompie wy-
sokociśnieniowej
Patrz Prace konserwacyjne Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Usunąć osady sadzy na
wężownicy grzejnej, ustawić
palnik
Serwis firmy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Usunąć kamień z wężow-
nicy grzejnej
Patrz Prace konserwacyjne Eksploata-
tor po in-
struktażu
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Wyczyścić zbiornik pali-
wowy
Patrz Prace konserwacyjne Użytkownicy
129PL
- 9
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym
olejem i gorącymi elementami instalacji.
Przed wymianą oleju odczekać 15 minut,
aż pompa ostygnie.
Wskazówka
Zużyty olej może zostać poddany utylizacji
jedynie przez przewidziane do tego miej-
sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-
scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie
środowiska zużytym olejem jest karalne.
1 Pokrywa zbiornika na olej
2 Śruba spustowa oleju
Przygotować odbieralnik zużytego oleju.
Zdjąć pokrywę zbiornika oleju.
Wykręcić śrubę spustową oleju i prze-
chwycić zużyty olej.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wymienić
okrągły pierścień uszczelniający 11x2
(nr katalogowy: 6.362-458,0) i wkręcić
śrubę spustową oleju.
HDS-C 8/15-E: Wymienić uszczelkę
miedzianą 14x18 (nr katalogowy:
7.362-005.0) i wkręcić śrubę spustową
oleju.
Powoli wlać świeży olej do oznaczenia
„MAX“ na zbiorniku oleju.
Zamknąć zbiornik oleju pokrywą.
Zużyty olej zdać w przewidzianych do
tego miejscach zbiorczych.
Poluzować nakrętkę kołpakow
ą i zdjąć
wąż.
Wyjąć sitko.
Wskazówka
W razie potrzeby wkręcić śrubę M8 na ok.
5 mm, wypychając w ten sposób sitko.
Oczyścić sitko w wodzie.
Wsunąć sitko.
Założyć wąż.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
Jeżeli instalacja zmiękczająca (opcja) w
niezauważalny sposób przez dłuższy czas
jest wyłączona z użycia, tworzą się w niej
osady wapienne. Osady kamienia w urzą-
dzeniu mogą prowadzić do następujących
usterek:
większy opór w przewodach instalacji
mniejsza wymiana ciepła w wymienni-
kach ciepła,
awarie zwapnionych elementów.
Ze względu na ochronę środowisko i na
obowiązujące przepisy, do usuwania ka-
mienia można używać jedynie wypróbowa-
nych środków rozpuszczających osady
wapienne (kwas rozpuszczający osady wa-
pienne ze znakiem jakości). Instalacja wy-
sokociśnieniowa powinna zostać
odkamieniona środkami firmy Kärcher, któ-
re rozpuszczają osady wapienne.
Niebezpieczeństwo
Jedynie osoby z przebytym instruktażem
firmy Kärcher mogą odkamieniać niniejsze
urządzenie. Niebezpieczeństwo wybuchu z
powodu gazów palnych! Nie palić przy od-
kamienianiu, zadbać o właściwą wentyla-
cję. Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym. Używać okularów i ręka-
wic ochronnych.
Odkręcić ręczny pistolet natryskowy, a
wąż położyć w szybie ściekowym, aby
woda mogła swobodnie spływać.
Temperaturę wody ciepłej ustawić na
40 °C.
Zamknąć dopływ wody.
Rozpocząć program myjący gorącą wo-
dą, aż do momentu, gdy zbiornik z p
ły-
wakiem na świeżą wodę będzie prawie
pusty.
Dodać 0,5 litra środka odkamieniające-
go do zbiornika z pływakiem na świeżą
wodę.
Dopływ wody otworzyć na tak długo, aż
zbiornik z pływakiem na świeżą wodę
znowu będzie pełen.
Włączyć instalację na krótko i następnie
pozwolić zadziałać środkowi rozpusz-
czającemu osady. Powtarzać ten pro-
ces co 4-5 minut, aż zbiornik z
pływakiem na świeżą wodę będzie pra-
wie pusty.
Otworzyć dopływ wody i żeby przep
łu-
kać, przez 5 minut włączyć program
myjący z gorącą wodą.
Podłączyć ręczny pistolet natryskowy
do węża wysokociśnieniowego.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy
paliwowej. Nie pomieszać przewodu dopły-
wowego paliwa z przewodem powrotnym.
W przeciwnym wypadku pompa paliwowa
może wyschnąć i ulec zniszczeniu.
Zdjąć przewody paliwowe z pompy pa-
liwowej.
Wyjąć zbiornik paliwowy z instalacji.
Gruntownie wypłukać zbiornik paliwo-
wy (zbiorniki paliwowe wypłukane wodą
należy zostawić, aż wyschną).
Resztki paliwa poddać utylizacji przyja-
znej do środowiska naturalnego.
Właściwe ustawienie elektrod zapłono-
wych jest ważne dla właściwego działania
palnika. Parametry, używane do ich usta-
wienia, przedstawione s
ą na rysunku.
Prace konserwacyjne
Wymiana oleju
Wyczyścić sito w zabezpieczeniu przed
pracą na sucho (tylko HDS-C 7/11, HDS-
C 9/15)
Usunąć kamień z wężownicy grzejnej
(tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Wyczyścić zbiornik paliwowy (tylko
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Ustawienie elektrody SB-HDS 7/11
Ustawienie elektrody SB-HDS 9/15
130 PL
- 10
Niebezpieczeństwo!
Ryzyko wypadku przy pracy przy instalacji.
Przy wszystkich pracach
zakręcić dopływ wody, w tym celu za-
mknąć kurek wody,
wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do instalacji, w tym celu wyłączyć fa-
bryczny główny wyłącznik awaryjny i
zabezpieczyć go przed ponownym włą-
czeniem.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
spowodowane ewentualnym strumieniem
wysokociśnieniowym wydobywającym się
z wadliwych części instalacji; niebezpie-
czeństwo poparzenia gorącymi elementa-
mi instalacji. Przy pracach na otwartej
instalacji, należy pracować szczególnie
ostrożnie i przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa.
Następujące części mogą mieć temp. po-
wyżej 50 °C:
Rura wydechowa i otwór spalinowy (tyl-
ko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Palnik z grzejnikiem przepływowym
(tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Głowica cylindrowa pompy wysokociś-
nieniowej
Wąż wysokociśnieniowy
Eksploatator
Prace ze wskazówką „Eksploatator“
mogą być przeprowadzane przez oso-
by pouczone, które są w stanie bez-
piecznie obsługiwać instalacje z
wysokim ciśnieniem i przeprowadzać
ich konserwację.
Wykwalifikowany elektryk.
Osoby z wykształceniem zawodowym
elektrotechnicznym.
Serwis producenta
Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą
być przeprowadzane jedynie przez
monterów serwisu firmy Kärcher.
1 Kontrolka gotowości działania
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Kontrolka zakłóceń palnika
HDS-C 8/15 E:
Kontrolka ogrzewania aktywnego
3 Kontrolka braku środka czyszczącego
4 Kontrolka zakłócenia pracy silnika
1 Ogranicznik temperatury spalin
Usuwanie usterek
Kto może usuwać usterki?
Wskaźnik zakłóceń
Usterki i wskazania
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Kontrolka środka
czyszczącego
miga
Zbiornik substancji zmiękczającej pusty Dopełnić zbiornik substancji zmiękczającej. Użytkownicy
Świeci się kon-
trolka zakłóceń
pracy silnika
Przegrzanie pompy wysokociśnieniowej Odczekać, aż pompa wysokociśnieniowa ostyg-
nie.
Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15:
Kontrolka zakłó-
ceń pracy palnika
miga
Pusty zbiornik paliwa Uzupełnić poziom w zbiorniku paliwa. Użytkownicy
Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony. Otworzyć ręczny pistolet natryskowy, aż instalacja
ostygnie. Odblokować ogranicznik temperatury
spalin.
Użytkownicy
Filtr paliwowy zapchany. Wyczyścić filtr paliwowy. Użytkownicy
Fotokomórka kontroli płomienia nieprawidło-
wo skierowana lub uszkodzona.
Sprawdzić właściwe ustawienie fotokomórki. Użytkownicy
Usterka pompy paliwowej lub zaworu elektro-
magnetycznego paliwa.
Sprawdzić części i wymienić uszkodzone elemen-
ty.
Serwis firmy
Tylko HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15:
Świeci się kon-
trolka zakłóceń
pracy palnika.
Ta sama przyczyna jak przy migającej kon-
trolce. Sterownik przerywa pracę po 4 pró-
bach rozpoczęcia działania.
Usunięcie usterki jak przy kontrolce. Dodatkowo
do resetowania sterownika: Wyłączyć główny wy-
łącznik, krótko zaczekać i ponownie włączyć wy-
łącznik główny.
Użytkownicy
131PL
- 11
Niemiecki, Nr kat.: 5.391-558.0
Angielski, Nr kat.: 5.391-559.0
Francuski, Nr kat.: 5.391-560.0
Włoski, Nr kat.: 5.391-561.0
Hiszpański, Nr kat.: 5.391-562.0
Portugalski, Nr kat.: 5.391-563.0
Holenderski, Nr kat.: 5.391-564.0
Grecki, Nr kat.: 5.391-565.0
Polski, Nr kat.: 5.391-566.0
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Best.-Nr.:2.641-310.0
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Best.-Nr.: 2.641-297.0
Best.-Nr.: 2.641-333.0
Nr kat.: 6.288-020.0
Nr kat. 6.288-050.0
Nr kat.: 6.288-072.0
Nr kat.: 6.288-116.0
Nr kat.: 6.290-911.0
Do zmiękczania
Ostrzeżenie!
Przed użyciem środków czyszczących
wziąć pod uwagę wskazówki na opakowa-
niach. Nie używać następujących środków
czyszczących:
środków czyszczących zawierających
kwas azotowy
środków czyszczących zawierających
aktywny chlor
Użycie takich środków czyszczących pro-
wadzi do uszkodzenia instalacji.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Usterki bez wyświetlenia
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Instalacja nie
funkcjonuje
Wyskoczyły bezpieczniki sieciowe Skontrolować bezpieczniki i napięcie sieciowe. Użytkownicy
Instalacja nie
osiąga właściwe-
go ciśnienia albo
pompa stuka
Za mały przepływ na dopływie wody Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane
techniczne).
Użytkownicy
Zapchane przewody Skontrolować wszystkie przewody pod względem
przepływu.
Użytkownicy
System zasysa powietrze Sprawdzić system pod względem szczelności, prze-
wody do zasysania środka czyszczącego muszą le-
żeć w środku czyszczącym, dopełnić zbiornik środka
czyszczącego.
Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wężowni-
ca grzejna obrośnięta osadami wapienny-
mi
Zmiękczanie przy uż
yciu RM 110 nie działa. Usunąć
przyczynę, odkamienić instalację.
Eksploatator,
Serwis produ-
centa
Nieszczelna
pompa (ponad 3
krople wody na
minutę)
Uszkodzona część pompy Wymienić uszkodzoną część pompy. Serwis firmy
Brak zasysania
środka czyszczą-
cego
Zapchany filtr albo zapchany wąż Wyczyścić części. Użytkownicy
Zaklejony zawór przeciwzwrotny Zdjąć wąż ssący z głowicy pompy i poluzować zawór
zwrotny przy użyciu tępego przedmiotu.
Użytkownicy
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny Wymienić zawór. Serwis firmy
Pompa wysokie-
go ciśnienia za-
sysa powietrze
Pojemnik ze środkami czyszczącymi jest
pusty
Dopełnić zawartość środka czyszczącego. Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15:
Palnik się nie za-
pala albo płomień
gaś
nie podczas
pracy
Nie wybrano programu myjącego gorącą
wodą.
Wybrać inny program myjący. Użytkownicy
Brak wody Sprawdzić przyłącze wodne, oczyścić zabezpiecze-
nie przed pracą na sucho.
Użytkownicy
Zabrudzony filtr paliwa Wymienić filtr paliwa. Użytkownicy
Brak zapłonu Skontrolować zapłon. Serwis firmy
Sprawdzić elektrody zapłonu. Serwis firmy
Przy trybie pracy
z gorącą wodą,
temperatura
wody jest zbyt ni-
ska
Za nisko ustawiona temperatura Ustawić regulator na wyższą temperaturę.Użytkownicy
Dysza lancy wypłukana Ustalić ilość pobieranego płynu przez pompę. Przy
wielkim przekroczeniu ilości z danych technicznych,
odnowić dyszę.
Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wężowni-
ca grzejna obrośnięta osadami wapienny-
mi
Zmiękczanie przy użyciu RM 110 nie działa. Usunąć
przyczynę, odkamienić instalację.
Serwis firmy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wężowni-
ca grzejna obrośnięta sadzą
Usunąć sadzę z wężownicy grzejnej. Serwis firmy
Akcesoria
Zestawy do rozbudowy
Naklejka Instrukcja obsługi
Filtr wody G 1"
Układ lancowy
Oprawa na węża
Segregator monet
Licznik sumy monet
Materiały eksploatacyjne
Olej silnikowy Hypoid SAE 90
Olej silnikowy 15W40
Smar silikonowy
Środek smarujący do zamków
Środek pielęgnacyjny do stali szlachet-
nej
Substancja zmiękczająca RM 110
Środek czyszczący
RM 806 ASF, 1+3 Dozowanie
ml/min
HDS-C 9/15 120...150
HDS-C 7/11 98...120
HDS-C 8/15-E 110...135
Odwapniacze
132 PL
- 12
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Wskazówka
Montaż instalacji może być dokonany jedy-
nie przez
Monterów serwisu firmy Kärcher
Osoby autoryzowane przez firmę Kär-
cher
Ostrzeżenie
Należy się upewnić, by w pobliżu wlotów
powietrza nie było emisji spalin.
Ważne jest, by zapewnić wystarczającą
wentylację i właściwie odprowadzać spali-
ny.
Aby przeprowadzić w poprawny sposób
montaż instalacji, należy spełnić następują-
ce wymagania:
Poziomy, równy teren z twardym podło-
żem i wymiarami 1040 x 725 mm.
Przyłącze elektryczne, patrz "Dane
techniczne".
Fabryczny, zamykany, dostępny dla
klienta myjni główny wyłącznik awaryj-
ny.
Oświetlenie terenu myjni zgodne z
przepisami krajowymi, by zapewnić
klientowi myjni bezpieczną pracę w
ciemności.
Doprowadzenie prądu i wody zgodne
ze schematem.
Szyb ściekowy i zobojętnianie ścieków
zgodne z przepisami.
Wywiercić otwory mocujące zgodnie ze
schematem.
Wypakować instalację, a materiały z opa-
kowania odprowadzić do recyrkulacji.
Postawić instalację na równym, pozio-
mym terenie.
Zamocować przy pomocy dostarczone-
go materiału mocującego. Przy tym,
używając dostarczonych płyt podformo-
wych, ustawić instalację poziomo.
1Kołki rozporowe M10 (4x)
2Płyty podformowe 5 mm (4x) Płyty pod-
formowe 2 mm (4x)
3 Podkładki 10,5 (4x)
4 Śruby 6kt M10 (4x)
Króciec wylotowy spalin umieścić na
dachu, u góry od zewnątrz i przymoco-
wać go od wewnątrz przy pomocy do-
starczonych śrub.
Połączyć wąż wysokociśnieniowy po
zewnętrznej stronie instalacji.
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
rę
cznym pistoletem natryskowym.
Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-
letem natryskowym.
Wszystkie nakrętki złączkowe mocno
docisnąć.
Wskazówka
Zanieczyszczenia w wodzie dopływowej
mogą uszkodzić urządzenie. Kärcher zale-
ca stosowanie filtra wodnego (patrz „Akce-
soria“).
Aby zapewnić ochronę przeciwmrozową
urządzenia, dopływ wody musi być zabez-
pieczony przed działaniem mrozu (np. po-
przez izolację lub ogrzewanie
towarzyszące).
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
w przypadku zasilania nieodpowiednią wodą.
Do zasilania urządzenia można stosować wy-
łącznie wodę z jakością wody pitnej.
Wymagania dotyczące jakości wody surowej:
Dane przyłączy, patrz "Dane techniczne".
Przeprowadzić i podłączyć wąż zasila-
jący od dołu przez otwór instalacji.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Podłączenie do sieci musi zostać wykona-
ne przez doświadczonego elektryka i mu-
szą zostać spełnione wymagania normy
IEC 60664-1.
Urządzenie trzeba zabezpieczyć przy uży-
ciu wyłącznika ochronnego prądowego z
prądem wyzwalającym mniejszych albo
równym 30 mA.
Wskazówka
Na przewodzie zasilającym urządzenia
musi być zainstalowany w dobrze dostęp-
nym miejscu specjalnie oznaczony WY-
ŁĄCZNIK AWARYJNY, za pomocą którego
można wyłączyć całe urządzenie.
Ostrzeżenie
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
przypadku niejasności dotyczących impe-
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
leży się skontaktować z dostawcą energii
elektrycznej.
Odkręcić 4 śruby przy pokrywie szafy
rozdzielczej i zdjąć pokrywę.
Przyłączyć przewody sieciowe do elek-
trycznej szafy rozdzielczej.
Wskazówka
Po stworzeniu przyłącza elektrycznego
sprawdzić je czy posiada właściwe pole wi-
rujące.
Skontrolować kierunek obrotów pompy
wysokociśnieniowej. O prawidłowym
kierunku obrotu świadczy silny stru-
mień powietrza wypływający z otworu
spalinowego palnika.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczne napięcie elektryczne. Usta-
wienie może zostać dokonane jedynie
przez wykwalifikowanego elektryka.
Wskazówka
Przy dostawie instalacja ustawiona jest na
następującą twardość wody:
Gwarancja
Transport
Przechowywanie
Instalacja urządzenia (Tylko
dla wykwalifikowanych pra-
cowników)
Przygotowanie stanowiska do usta-
wienia
Rozpakowanie instalacji
Ustawienie i montaż instalacji
Montaż elementów instalacji
Króciec wylotowy spalin (tylko HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15)
Narzędzia czyszczące
Przyłącze wody
Parametry Wartość
Poziom pH 6,5...9,5
Przewodność elektryczna max. 2000
μS/cm
Węglowodory < 0,01 mg/l
Chlorek < 250 mg/l
Wapń < 200 mg/l
Twardość łączna < 28 °dH
Żelazo < 0,2 mg/l
Mangan < 0,05 mg/l
Miedź < 0,02 mg/l
Siarczan < 240 mg/l
Chlor aktywny < 0,1 mg/l
bez przykrego zapachu
Podłączenie do sieci
Ustawić dozowanie substancji zmięk-
czającej
133PL
- 13
Określić miejscową twardość wody:
poprzez dane od lokalnego przedsię-
biorstwa wodociągowego,
Z zestawem do sprawdzania twardości,
Nr kat. 6.768-004.
1 Potencjometr obrotowy
Wyszukać miejscową twardość wody w
diagramie.
Pociągnąć linię pionowo ku górze, aż
do osiągnięcia krzywej danego urzą-
dzenia.
Od miejsca przecięcia pociągnąć linię
poziomą na lewo i odczytać wartość na-
stawczą (A).
Ustawić potencjometr obrotowy na od-
czytaną wartość (A).
Przykład: Dla twardości wody wynoszącej
18 °dH ustawić wartość podziałki 9/15 po-
zycja 5,5 na potencjometrze obrotowym. Z
tego wynika czas przerwy wynoszący 27
sekund, tzn. co 27 sekund na krótko otwie-
ra się zawór magnetyczny.
Zamknąć szafę rozdzielczą.
Poziom oleju musi znajdować się mię-
dzy MIN a MAX.
Obciąć
czubek zbiornika oleju.
Przewidziano używanie zbiornika ze środ-
kiem czyszczącym bez pokrywy. Do trans-
portu na zbiornik można potem nałożyć
pokrywę.
Jeżeli zbiornik ma pozostać zamknięty w
trakcie działania, w pokrywie należy wy-
wiercić otwór o średnicy 25 mm.
Otworzyć zbiornik środków czyszczą-
cych i wlać środki czyszczące.
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Otwo-
rzyć zbiornik paliwowy i wlać paliwo.
1 Zbiornik dozujący
Zdjąć pokrywę zbiornika dozującego i
wlać RM 110.
Ponownie założyć pokrywę.
Wyłącznik główny ustawić na „1“.
Wybrać program myjący 3.
Ustawić
przełącznik trybu ciągłego/se-
gregatora monet na tryb ciągły.
Skontrolować ustawienia palnika. Jeże-
li zmierzone wartości różnią się od tych
podanych u dołu, skorygować ustawie-
nia palnika.
Wskazówka
Po zakończonej kontroli, zamknąć drzwi in-
stalacji i sprawdzić funkcjonowanie palnika
przy całkowicie zamkniętej instalacji. Jeżeli
z powodu braku powietrza, palnik wygaś-
nie, można powziąć następujące środki:
Usunąć zatyczkę zamykającą w podło-
dze instalacji.
Częściowo usunąć uszczelkę przy
drzwiach. W tym celu skrócić uszczelkę
o 20 do 30 cm poczynając u dołu.
Ustawić przełącznik trybu cią
głego/se-
gregatora monet na segregator monet
(tylko przy segregatorze monet ABS).
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
HDS-C 9/15 ca. 18 °dH,
HDS-C 7/11 ca. 18 °dH,
HDS-C 8/15-E ca. 18 °dH,
Sprawdzian poziomu oleju
Przygotować zbiornik ze środkiem
czyszczącym.
Uzupełnianie materiałów eksploata-
cyjnych
Wlać środek zmiękczający
Pierwszy rozruch HDS-C 7/11, HDS-
C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Ciśnienie pali-
wa, ok.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Ciśnienie dmu-
chawy, ok.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11% 10...11%
Temperatura
spalin
160...180
°C
180...200
°C
Utrata spalin max. 9% max. 9%
Ilość sadzy max. 1 max. 1
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.319-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS-C 7/11
Zmierzony: 70
Gwarantowany: 71
HDS-C 8/15
Zmierzony: 70
Gwarantowany: 71
HDS-C 9/15
Zmierzony: 87
Gwarantowany: 88
CEO
Head of Approbation
134 PL
- 14
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Protokół badania wysokiego ciśnienia
Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu:
Podpis
Podpis
Podpis
Podpis
135PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Kärcher HDS-C 8 15-E Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla