DeLonghi EN550.R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

*
* Ma machine
My
Machine
EN - FR 4-31
DE - IT 32-59
NL - GR 60-87
ES - PT 88-115
PL - RU 116-143
CZ - HU 144-171
UA 172-195
A
B C
13
11 12
10
9
1
2
8
23
26
30
31
29
32
7
5
6
33
22
4
3
24
25
23
27
28
26
22
15 19
20
21
16
17
18
14
3
PL
RU
OPIS EKSPRESU/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КОФЕМАШИНЕ
Dotykowe przyciski do przyrządzania
różnych rodzajów kawy/
 
13
Przycisk ON/OFF/Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
15
Lungo 110 ml/Лунго (110 мл)
16
Espresso 40 ml/Эспрессо (40 мл)
17
Ristretto 25 ml/Ристретто (25 мл)
19
Latte Macchiato/Латте Макьято
20
Cappuccino/Капучино
21
Ciepła mleczna pianka/Горячая молочная пенка
System Rapid Cappuccino (R.C.S.)/
  
(R.C.S.)
22
Przycisk zdejmowania pokrywy/Кнопка отсоединения
крышки контейнера для молока
23
Pokrywa zbiornika na mleko/Крышка контейнера для
молока
24
Gęstość mlecznej pianki: MIN./
Минимальный уровень молочной пенки
25
Położenie gałki do regulacji mlecznej pianki (wkładanie/
wyciąganie)/
Положение ручки регулятора для установки/извлечения
26
Gałka do regulacji mlecznej pianki/
Регулятор объема молочной пенки
27
CLEAN [Czyszczenie]
: przycisk płukania/
CLEAN
: кнопка очистки Системы приготовления
капучино
28
stość mlecznej pianki: MAKS./
Максимальный уровень молочной пенки
29
Złączka Systemu Rapid Cappuccino/
Коннектор Системы приготовления капучино
30
Dysza do spieniania mleka/Носик для выхода молока
31
wignia dyszy do spieniania mleka/Рычаг носика для
выхода молока
32
Rurka do zasysania mleka/Трубка для подачи молока
33
Zbiornik na mleko (0.35 L)/Контейнер для молока (350 Мл)
Opis ekspresu/
   
A
Ekspres bez Systemu Rapid Cappuccino/
Кофемашина для приготовления черного кофе
B
Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Cappuccino)/
Кофемашина с Системой приготовления капучино (для
Капучино)
C
Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Latte Macchiato)/
Кофемашина с Системой приготовления капучино (для
Латте Макьято)
1
wignia/Рычаг
2
Komora na kapsułki/Отделение для капсулы
3
Zbiornik na wodę (0.9 L)/Резервуар для воды (900 Мл)
4
Wylot kawy/Отверстие для выхода кофе
5
KPojemnik na zużyte kapsułki/
Контейнер для использованных капсул
6
Tacka ociekowa (przesunąć do środka w przypadku szklanki do
Latte Macchiato)/Поддон для капель (при использовании
высокого бокала поддон убирается внутрь)
7
Lewa kratka/Решетка поддона слева
8
Prawa kratka/Решетка поддона справа
9
Drzwiczki do schowka na rurkę do odkamieniania
(pociągnij, aby otworzyć)/
Отсек для хранения насадки для очистки от накипи
10
Rurka do odkamieniania/Насадка для очистки от накипи
11
Drzwiczki do złączki pary/Затвор отверстия для подачи пара
12
Złączka pary/Отверстие для подачи пара
Alarm/
14
«Descaling» [Odkamienianie] : alarm
odkamieniania, zob. punkt «Odkamienianie»
«Descaling»
: индикатор очистки от накипи
(см. раздел «Очистка от накипи»)
18
«Clean» [Czyszczenie]
: czyszczenie
systemu przygotowywania mleka, zob. punkt
«Przygotowywanie Cappuccino»
«Clean»
: индикатор очистки системы
приготовления капучино (см. раздел
«Приготовление капучино»)
116
PL
RU
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Nespresso to ekskluzywny system przyrządzania perfekcyjnej kawy espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji, gwarantujący ciśnienie na poziomie do 19
barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów kawy Grand Cru oraz by nadać kawie odpowiedniej konsystencji i uzyskać niezwykle
gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система приготовления идеального эспрессо. Все кофемашины Nespresso оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры
кофемашины рассчитаны с высочайшей точностью, чтобы гарантировать приготовление кофе с плотным телом и гладкой пенкой crema и раскрытие всех ароматов блендов Гран Крю Nespresso.
RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
     R.C.S. ..............
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
    .....................................
USTAWIENIA FABRYCZNE/  .......................................
ODKAMIENIANIE/    ........................
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/    .....
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA, W CELU OCHRONY
PRZED ZAMARZANIEM LUB PRZED NAPRAWĄ/   
,        .....
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE ZASILANIA/ 
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/  ..................
DANE TECHNICZNE/  ...................................
UTYLIZACJA I EKOLOGIA /
      ..................
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM Nespresso/Nespresso ..............................
GWARANCJA/ ...............................................................................
OPIS EKSPRESU/   ........................................
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA/  ........
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/  .......................................
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEYWANIA/
      ......
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/  .........................................
MONTAŻ/DEMONTAŻ SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
/    R.C.S. ................
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCIEPŁEJ MLECZNEJ
PIANKI/   
 .............................................................................................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/   ............
PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINOLATTE
MACCHIATOCIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/  
    ..............................
CODZIENNE DBANIE O URZĄDZENIE/  ..................................
134
134
135
136
138
139
140
141
142
143
143
143
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA:
gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu.
:
когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.
116
118
124
125
127
127
128
131
132
133
117
INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: zasady
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi
się ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Urządzenie należy używać
wącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie naly go używać w
temperaturach ekstremalnych.
Należy chronić urządzenie przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i wilgocią.
Urządzenie przeznaczone jest
do użytku w gospodarstwach
domowych i w podobnych
miejscach, na przykład w
pomieszczeniach socjalnych w
sklepach, biurach i innych miejscach
pracy, domkach letniskowych, przez
klientów w hotelach, motelach
i innych tego typu obiektach
mieszkalnych oraz w pensjonatach
typu bed & breakfast.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku przynajmniej
8 lat, o ile znajdują się one
pod nadzorem lub zostały
poinstruowane wzakresie
bezpiecznegoytkowania
urządzenia isą w pełni świadome
istniejących zagrożeń. Czyszczenie
i czynności konserwacyjne mogą
być wykonywane przez dzieci
starsze niż ośmioletnie, o ile będą
one znajdowały się pod nadzorem
osoby dorosłej.
Urządzenie i jego kabel zasilający
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 roku życia.
Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub którym
brak doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem że będą one
znajdowały się pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki dotyczące
bezpiecznegoytkowania
urządzenia.
Dzieci nie powinny traktować
urządzenia jako zabawki.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje komercyjnego lub
nieprawidłowego postępowania z
urządzeniem lub użytkowania go,
uszkodzeń powstałych w wyniku
używania urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych
napraw, a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
ytkowania.
Unikanie niebezpieczeństwa
śmiertelnego porażenia
prądem i pożaru
W razie niebezpieczeństwa:
natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie podłącz
wącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce
znamionowej urdzenia.
Zastosowanie nieprawidłowego
PL
118
podłaczenia do sieci zasilajacej
spowoduje utratę gwarancji.
Urządzenie można podłącz
dopiero po zakończeniu
instalacji
Nie przeciągać przewodu po
ostrych krawędziach, nie zaciskać i
nie zawieszać.
Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, w celu uniknięcia
wszelkich zagrożeń musi on zostać
wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu lub osobę o
podobnych kwalikacjach.
W przypadku uszkodzenia
przewodu nie używać urządzenia.
Zwrócić urządzenie do Klubu
Nespresso lub autoryzowanemu
przedstawicielowi Nespresso.
Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy stosować
wącznie przewody z
uziemieniem o przekroju
przynajmniej 1,5 mm2 lub o
odpowiedniej mocy wejściowej.
Aby uniknąć niebezpiecznych
uszkodzeń, nie należy umieszcz
urządzenia na źródłach ciepła
ani obok nich. Dotyczy to np.
grzejników, pieców, kuchenek,
palników gazowych, otwartego
ognia itp.
Zawsze umieszczać urządzenie
na stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
W przypadku dłuższego okresu
nieużywania odłącz urządzenie
od zasilania. Urządzenie oączać,
wyciągając wtyczkę, a nie
pociągając za przewód, poniew
może to spowodować jego
uszkodzenie.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwol
urdzeniu ostygnąć.
Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
Nie umieszczać urządzenia ani jego
części w zmywarce do naczyń,
z wyjątkiem systemu Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
Kontakt prądu elektrycznego
z wodą me prowadzić do
śmiertelnego porażenia prądem.
Nie otwierać urządzenia.
Wewnątrz znajdują się części pod
napięciem! Nie wkładać niczego do
otworów w urządzeniu. Może to
spowodować pożar lub porażenie
prądem!
Unikanie ewentualnych
obrażeń podczas obsługi
urządzenia
Nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania.
Natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy lub
regulacji.
Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie prądem,
poparzenia i pożar.
Dźwignia powinna być zawsze
zamknięta i nie należy jej podnosić
w trakcie pracy urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do
poparzenia.
Nie podkładać palw pod otwór
wylotu kawy, ponieważ grozi to
poparzeniem.
Nie wkładać palców do komory
ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
obrażeń!
Nie dotykać powierzchni
nagrzewających się podczas
ytkowania i odkamieniania oraz
po jego zakończeniu, takich jak
rurka do odkamieniania i dysza
do spieniania mleka. Używ
uchwytów lub gałek.
Jeżeli zaprogramowana objętość
kawy przekracza 150 ml: przed
przygotowaniem następnej
kawy odczekać 5 minut, aż
urządzenie ostygnie. Istnieje ryzyko
PL
119
przegrzania!
Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
woda me wydostać się poza
nią i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek. Jeżeli
kapsułka utknie w komorze, naly
wyłączyć ekspres i odłączyć go od
źródła zasilania przed podjęciem
jakichkolwiek działań. Następnie
skontaktować się z Klubem
Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
Zbiornik na wodę należy napełniać
wyłącznie świeżą wodą pitną.
Jeżeli urządzenie ma b
nieużywane przez dłuższy czas
(podczas dni wolnych od pracy
itp.), opróżnić zbiornik na wodę.
Jeżeli urządzenie nie było używane
podczas weekendu lub przez
podobny czas, należy wymienić
wodę w zbiorniku.
Nie używać urządzenia bez tacki i
kratki ociekowej, aby nie dopuścić
do rozlewania się płynów na
sąsiednie powierzchnie.
Nie stosować żadnych silnych
środw czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika. Do
czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
Do czyszczenia ekspresu używać
wyłącznie czystych narzędzi.
Po rozpakowaniu ekspresu należy
zdć i wyrzucić folię z tworzywa
sztucznego.
Urządzenie przystosowane
jest do kapsułek Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub za pośrednictwem
autoryzowanego przedstawiciela.
Wszystkie urządzenia Nespresso
przechodzą rygorystyczne
kontrole. Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są testom niezawodności
prowadzonym w warunkach
praktycznych. Niektóre urządzenia
mogą w związku z tym nosić ślady
ytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo
do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urdzenia
przez cały okres użytkowania i
zagwarantować, że kawa zawsze
będzie smakować tak samo
doskonale jak pierwszego dnia.
Informacje na temataściwej
ilości środka i opis procedury
odkamieniania można znaleźć w
instrukcji dołączonej do zestawu
odkamieniającego Nespresso.
UWAGA: roztwór do
odkamieniania może być
szkodliwy. Unikać kontaktu z
oczami, skórą i powierzchniami.
W celu uniknięcia uszkodzenia
ekspresu do odkamieniania należy
używać wyłącznie zestawu
odkamieniającego Nespresso, który
dostępny jest w Klubie Nespresso.
W celu uzyskania dodatkowych
informacji dotyczących
odkamieniania należy skontaktować
się z Klubem Nespresso.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
МЕРЫ ПРЕДОСТО
РОЖНОСТИ
:
  
 
 .
 
  
 
. 
  
PL
120
,   
  .
: 
   ,
  
 , 
 
  .
: 
   ,
  
  
 
.
Кофемашина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
Не используйте кофемашину не
по назначению.
Данная кофемашина
разработана для использования
в закрытом помещении при
нормальных температурных
условиях.
Защищайте кофемашину от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофемашина
предназначена для
домашнего использования
или аналогичного, например:
персоналом магазинов в
зоне кухни, в офисах и других
рабочих помещениях; гостями
отелей, мотелей и прочих видов
гостиничных предприятий.
Данную кофемашину могут
использовать (под присмотром
взрослых) дети, достигшие
8 лет и старше, если они
проинструктированы касательно
безопасного использования
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра
недопустимы.
Храните кофемашину и ее шнур
в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Данная кофемашина может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они
проинструктированы касательно
безопасного использования
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
кофемашиной.
Производитель не несет
ответственности, и действие
гарантии не распространяется
на повреждения, возникшие
в результате коммерческого
использования кофемашины,
неправильного использования
или использования не
по назначению, а также
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
 
  
 
В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофемашину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению кофемашины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
  
   
  
Не протягивайте кабель около
острых углов. Закрепите так,
чтобы он не свисал вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден,
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофемашину,
RU
121
если видите, что кабель
поврежден.
Для возврата кофемашины
обратитесь в Клуб Nespresso или
к официальным представителям
Nespresso.
Если во время использования
требуется подключение
с помощью удлинителя,
используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее
1,5мм² или соответствующий
входной мощности.
Во избежание повреждения
не ставьте кофемашину на
горячие поверхности или вблизи
таковых, например, радиаторов,
плит, газовых горелок,
открытого огня и пр.
Всегда ставьте кофемашину
на ровные горизонтальные,
устойчивые поверхности.
Поверхность должна быть
стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким как вода,
кофе, средства от накипи и пр.
Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При
отключении кофемашины
от сети, вынимая вилку из
розетки, не тяните за провод во
избежание его повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте
кофемашину или ее части в воду
или другую жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или
ее частей, за исключением
частей Системы приготовления
капучино (R.C.S.).
Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим
током.
Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание
удара электрическим током.
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия
кофемашины. Это может
привести к поражению
электрическим током или
возгоранию.
 
  

Не оставляйте кофемашину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофемашину,
если она повреждена или
неправильно работает.
Немедленно отсоедините
кофемашину от сети. Свяжитесь
с клубом Nespresso или
официальным представителем
Nespresso для диагностики,
устранения неисправности или
ремонта.
Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражение электрическим
током, ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и
никогда не поднимайте его во
время работы кофемашины.
Это может привести к
ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик
подачи кофе во избежание
ошпаривания.
Избегайте попадания пальцев в
отверстие для капсул. Это может
привести к травмам.
Не прикасайтесь к
поверхностиям, которые
могут нагреваться во время
работы или в процессе очистки
кофемашины от накипи.
Используйте ручку-держатель.
Если запрограммированный
объем кофе больше 150 мл,
ожидайте не менее 5 секунд
перед приготовлением
следующей чашки кофе.
Возможен риск перегрева
системы.
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой
лезвиями, и повредить
кофемашину.
Никогда не используйте
RU
122
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении капсулодержателя
выключите кофемашину и
отсоедините от сети, прежде
чем предпринимать какие-либо
действия. Позвоните в Клуб
Nespresso или официальному
представителю Nespresso.
Заполняйте резервуар только
чистой питьевой водой.
Если Вы планируете длительное
время не использовать
кофемашину (например,
во время отпуска и т.д.),
опорожняйте резервуар для
воды.
Замените воду в резервуаре
на свежую, если Вы не
использовали кофемашину в
течение нескольких дней.
Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное
чистящее средство или
растворители для химической
чистки. Используйте влажную
ткань и мягкое чистящее
средство для очистки
поверхности кофемашины.
Для очистки кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
Вынимая кофемашину из
упаковки, снимите пленку с
поддона для сбора капель и
утилизируйте ее.
Данная кофемашина работет
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно
в Клубе Nespresso, Бутиках
Nespresso, Интернет-Бутике
Nespresso или с помощью
мобильного приложения
Nespresso.
Все кофемашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно
отобранных кофемашинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации.
Поэтому на некоторых
машинах могут остаться следы
предыдущего использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции
без предварительного
уведомления.
  
()
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует исправную работу
кофемашины в течение всего
срока службы и неизменно
превосходный вкус кофе. Для
выбора правильного количества
средства для отчистки и его
корректного использования
обратитесь к инструкции,
которая прилагается к набору
очистки от накипи Nespresso.

:
Жидкость для очистки от накипи
может быть опасна. Избегайте
контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы
рекомендуем использовать набор
для очистки от накипи Nespresso,
который можно приобрести в
Клубе Nespresso. Не используйте
другие средства, так как они
могут повлиять на качество
кофе. При возникновении
дополнительных вопросов
относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
СОХРАНИТЕ
ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
 
, 
 

.
  
   
PDF   
nespresso.com
RU
123
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN»
button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PL
RU
Ekspres do kawy
Кофемашина
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать Nespresso»
Instrukcja obsługi
Инструкция по
эксплуатации
Zestaw kapsułek
Дегустационный набор капсул
Гран Крю Nespresso
ZAWARTĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ
Ulotka dotycząca obsługi Systemu
Rapid Cappuccino
Инструкция по безопасности и уходу за
Системой приготовления капучино
124
Więcej informacji można zna-
leźć w materiale lmowym
dotyczącym pomocy online./
На сайте nespresso.com
Вы можете ознакомиться
с обучающими видео по
эксплуатации кофемашины
PL
RU
PIERWSZE UżYCIE LUB UżYCIE PO DłUżSZYM OKRESIE NIEUżYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛьЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛьЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛьНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby uniknąć
śmiertelnego porażenia prądem
i pożaru
: в первую
очередь ознакомьтесь
с мерами безопасности
во избежание риска
смертельного поражения
электрическим током или
пожара.
1. Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i
wyrzucić folię z tworzywa sztucznego z obu
kratek i z paneli urządzenia.
1. Распаковывая кофемашину, снимите
и утилизируйте пластиковую пленку с
правой и левой решетки поддона, панелей
кофемашины.
6. Włączyć urządzenie. Przez pierwsze 2 sekundy światłem ciągłym pokazywane są
ustawienia automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody.
6. Включите кофемашину. В первые две секунды будут светиться кнопки
настройки параметров автоотключения и жесткости воды.
3. Umieścić urządzenie w pozycji
pionowej i podłączyć do sieci
elektrycznej.
3. Поставьте кофемашину
вертикально и подключите к сети.
2. Wyjąć zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojemnik na
kapski. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu zasilajacego,
a jego pozostałą część umieścić w przeznaczonym do tego celu
wgłębieniu pod urządzeniem.
2. Снимите резервуар для воды, поддон для капель и
контейнер для использованных капсул. Отрегулируйте
длину сетевого шнура, разместив неиспользуемую длину в
остеке для хранения шнура под кофемашиной.
4. Zbiornik na wodę można przenosić trzymając
go za pokrywę.
4. Резервуар для воды можно переносить,
держа за крышку.
5. Opłukać zbiornik na wodę przed napnieniem. Napełnić wodą zdatną
do picia do maksymalnego poziomu.
5. Промойте резервуар для воды и наполните его чистой питьевой
водой до максимального уровня.
125
25 sec.
x3
PL
RU
PIERWSZE UżYCIE LUB UżYCIE PO DłUżSZYM OKRESIE NIEUżYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛьЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛьЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛьНОГО ПРОСТОЯ
8. Zdemontować system Rapid Cappuccino (R.C.S.) i umyć wszystkie jego elementy (6) w górnym koszu
zmywarki do naczyń. W przypadku braku zmywarki należy zapoznać się z treścią punktu Ręczne mycie
systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.).
8. Разберите Систему приготовления капучино (R.C.S.) и промойте все 6 частей на верхнем уровне
посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины
обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино (R.C.S.)»
INFORMACJA: zob. punkt Montaż/Demontaż systemu Rapid Cappuccino (strona 127).
: ознакомьтесь с инструкцией по сборке/разборке Системы
приготовления капучино на стр. 127.
7. Płukanie: umieścić pojemnik pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
7. Промывание кофемашины: поместите емкость под носик для кофе и нажмити кнопку Лунго.
Повторите три раза.
INFORMACJA: po wyprodukowaniu urządzenia są dokładnie testowane. W wodzie użytej
do płukania można znaleźć śladowe ilości kawy.
: все кофемашины проходят тестирование перед продажей. Возможно
появление небольшого количества частиц кофе при промывании кофемашины перед
первым использованием.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Informacje dotyczące
automatycznego wyłączania
zasilania można znaleźć na
stronie 140/
 ,
.  140
- Lungo 8 godz/
Лунго через 8 часов
- Espresso for 30 minut/
Эспрессо через 30 мин
- Ristretto 9 minut/
Ристретто через 9 минут
Informacje dotyczące odczytywania ustawień automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody:/     :
Informacje dotyczące twardości
wody można znaleźć na stronie 138/
  
,   138
- Latte Macchiato: poziom 0/
Латте Макьято: уровень 0
- Cappuccino: poziom 1/
Капучино: уровень 1
- Ciepła pianka mleczna: poziom 2/
Горячая молочная пенка
: уровень 2
- Ciepła pianka mleczna + Latte Macchiato:
poziom 3/
Горячее молоко + Латте Макьято:
уровень 3
- Ciepła pianka mleczna + Cappuccino:
poziom 4/
Горячее молоко + Капучино: уровень 4
Po pierwszych 2 sekundach
urządzenie nagrzewa się w
ciągu 25 sekund (podświetlenie
pulsuje). Gotowość urządzenia do
ycia sygnalizuje podświetlenie
ciągłe.
После первых 2 секунд
кофемашина будет
разогреваться 25 секунд,
в течение которых кнопки
мигают. Кнопки не мигают -
кофемашина готова.
126
110 ml
40 ml
25 ml
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
MONTAż/DEMONTAż SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРОГОТОВЛЕНИЯ КАПУчИНО R.C.S.
1. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę.
1. Полностью поднимите рычаг и
вставьте капсулу Nespresso.
2. Zamknąć dźwignię i umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
2. Закройте рычаг и поставьте чашку под
носик кофемашины.
3. Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces
przygotowywania zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania
strumienia kawy ponownie nacisnąć przycisk.
3. Нажмите кнопку Ристретто (25 мл), Эспрессо (40 мл) или Лунго (110
мл). Приготовление кофе завершится автоматически. чтобы закончить
экстракцию раньше или продолжить ее, нажмите на кнопку еще раз.
4. Zabrać liżankę. Podnieść i zamknąć
wignię w celu wyrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
4. Уберите чашку. Поднимите и снова
закройте рычаг, чтобы капсула упала в
контейнер для использованных капсул.
1. Zdjąć pokrywę ze zbiornika na mleko i
odłączyć rurkę zasysającą mleko.
1. Снимите крышку контейнера для молока
и отсоедините трубку для подачи молока.
4. Wyciągnąć dyszę do spieniania mleka.
4. Отсоедините носик для выхода молока,
потянув за него.
2. Wyjąć gałkę do regulacji mlecznej pianki poprzez jej
przekręcenie
i pociągnięcie w górę.
2. Снимите регулятор объема молочной пенки,
повернув его ручку в положение
и потянув
вверх.
3. Wyjąć złączkę systemu Rapid Cappuccino poprzez jej
przekręcenie od
do i wyciągnięcie.
3. Отсоедините коннектор Системы приготовления
капучино, переведя его из положения
в положение
и потянув на себя.
UWAGA: podczas nagrzewania można nacisnąć dowolny przycisk do przygotowywania kawy. Kawa zacznie nalewać się automatycznie, gdy urdzenie będzie gotowe do pracy.
: во время разогрева кофемашины Вы можете нажимать любые кнопки. Приготовление кофе начнется автоматически после разогрева.
127
4 ° C
15 sec.
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCIEPłEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУчИНОЛАТТЕ МАКьЯТОГОРЯчЕй МОЛОчНОй ПЕНКИ
1. Wlać odpowiednią ilość mleka do
zbiornika na mleko.
1. Наполните контейнер для молока
необходимым количеством молока.
2. Zamknąć zbiornik na mleko.
2. Закройте контейнер для молока.
3. Otworzyć drzwiczki do złączki pary,
przesuwając je w prawo.
3. Откройте затвор отверстия для подачи
пара, сдвинув его вправо.
4. Podłączyć system Rapid Cappuccino do
urządzenia.
4. Присоедините Систему приготовления
капучино к кофемашине.
5. Urządzenie nagrzewa się przez około 15
sekund (podświetlenie pulsuje).
5. Разогрев кофемашины происходит
около 15 секунд (кнопки будут мигать).
6. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę.
6. Полностью поднимите рычаг и вставьте
капсулу Nespresso.
INFORMACJA: w celu uzyskania idealnej pianki należy użyć mleka odtłuszczonego lub półustego schłodzonego w lodówce (do temperatury na poziomie ok. 4° C).
: Для приготовления идеальной молочной пенки используйте полужирное стерилизованное молоко, охлажденное до температуры 4° С.
INFORMACJA: gdy zbiornik na mleko jest pusty,
przed ponownym napełnieniem przepłukać go i rur
do zasysania mleka wodą zdatną do picia.
: перед тем, как наполнить
пустой контейнер для молока, тщательно промойте
его и трубку для подачи молока питьевой водой.
INFORMACJA: dotyczy wyłącznie
cappuccino lub latte macchiato. Jeżeli
przygotowywana jest tylko ciepła mleczna
pianka, należy pominąć ten krok.
: только для
приготовление Капучино и Латте Макьято.
Пропустите этот шаг при приготовлении
горячей молочной пенки.
128
+
Clean
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCIEPłEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУчИНОЛАТТЕ МАКьЯТОГОРЯчЕй МОЛОчНОй ПЕНКИ
INFORMACJA: przeucz system mleczny po każdym
yciu.
: ополаскивайте Систему приготовления
капучино после каждого использования.
INFORMACJA: zalecane ustawienia:
Cappuccino min./Macchiato maks.
: рекомендуемые
настройки: Капучино min/Латте Макьято max.
10. Po zakończeniu procesu przygotowywania na pomarańczowo
podświetla się przycisk CLEAN
.
10. По окончании приготовления кнопка CLEAN
будет
подсвечена оранжевым.
11. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu
wyrzucenia kapsułki do pojemnika na zyte
kapsułki. Umieścić pojemnik pod wylotem
mleka.
11. Поднимите и закройте рычаг
каспусодержателя, чтобы сбросить
капсулу в контейнер для использованных
капсул. Установите пустую емкость под
носик выхода молока.
7. Zamknąć dźwignię, umieścić liżankę do
cappuccino lub szklankę do latte macchiato
pod wylotem kawy i dostosować pożenie
dyszy do spieniania mleka, podnosząc ją na
odpowiednią wysokość.
7. Закройте рычаг, поставьте под носик
для выхода кофе чашку для Капучино или
стакан для Латте Макьято. Отрегулируйте
положение носика для выхода молока.
8. Odpowiednio ustawić gałkę do regulacji mlecznej pianki (w zależności od tego, jaką ilość pianki chcemy uzysk).
8. Выберите желаемый объем молочной пенки с помощью ручки регулятора.
UWAGA: nie przekręcać gałki za mocno. Jej mocne przekręcenie spowoduje ustawienie w położeniu do
wkładania/wyciągania w celu umycia.
: не устанавливайте ручку регулятора за пределы отметок. Это положение
предназначено для установки регулятора и его извлечения для промывки.
9. Nacisnąć przycisk Cappuccino, Macchiato
lub do przygotowywania ciepłej mlecznej
pianki.
9. Нажмите кнопку Капучино, Макьято
или кнопку Горячей молочной пенки.
INFORMACJA: Cappuccino lub Latte Macchiato –
przygotowywanie rozpoczyna się po kilku sekundach (najpierw
mleko potem kawa) i kończy się automatycznie. Ciepła mleczna
pianka – przygotowywana jest tylko mleczna pianka.
: для Капучино и Латте Макьято
приготовление начнется через несколько секунд (сначала
молочная пенка, затем кофе) и завершится автоматически.
Для горячей молочной пенки будет приготовлена лишь
молочная пенка.
129
16 sec.
C
Clean Clean
PL
RU
12. Nacisnąć i przytrzymać przycisk CLEAN do momentu, gdy urządzenie automatycznie zakończy
pompowanie. Proces płukania trwa około 16 sekund. Podświetlenie przycisku CLEAN
pulsuje. Rozpoczyna się
proces płukania systemu przygotowywania mleka. Przez dyszę do spieniania mleka przepływa gorąca woda i para.
12. Нажмите и удерживайте кнопку CLEAN
до тех пор, пока помпа кофемашины не выключится
автоматически. Процесс очистки занимает около 16 секунд, в течение которых мигает кнопка CLEAN
. Во время очистки Системы приготовления капучино горячая вода вместе с паром проходит через
носик для выхода молока.
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOCIEPłEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУчИНОЛАТТЕ МАКьЯТОГОРЯчЕй МОЛОчНОй ПЕНКИ
13. Po zakończeniu procesu płukania
ponownie pojawia się alarm CLEAN
.
13. По завершении процесса очистки
кнопка CLEAN
погаснет.
14. Odłączyć system Rapid Cappuccino i natychmiast
umieść go w lodówce. Zamknąć drzwiczki do złączki pary.
14. Отсоедините контейнер для молока и сразу
поставьте в холодильник. Закройте затвор отверстия
для подачи пара.
INFORMACJA: zob. punkt Montaż/Demontaż systemu Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
: ознакомьтесь с инструкцией по сборке/
разборке Системы приготовления капучино на стр. 127.
UWAGA: mleko nie powinno być przechowywane w lodówce
dłużej niż przez 2 dni. Jeżeli zbiornik na mleko przechowywany
jest poza lodówką przez dłużej niż 2 godziny, należy zdemontować
system Rapid Cappuccino i umyć wszystkie jego elementy (zob.
zalecenia dotyczące mycia ręcznego i w zmywarce do naczyń).
: контейнер с молоком не следует хранить в
холодильнике более 2 дней. Если контейнер с молоком не был
помещен в холодильник в течение 2 часов после приготовления,
разберите Систему приготовления капучино и промойте все его
части (см. рекоммендации по мытью в посудомоечной машине
или ручной очистке).
15. Co dwa dni należy demontować system Rapid Cappuccino i myć
wszystkie jego elementy w górnym koszu zmywarki do naczyń. W
przypadku braku zmywarki należy zapoznać się z treścią punktu Ręczne
mycie systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.).
15. Каждые два дня разбирайте Систему приготовления капучино
и промывайте все ее части (можно мыть в посудомоечной машине
на верхнем уровне). В случае невозможности использования
посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка
Системы приготовления капучино (R.C.S.)»
130
3 sec.
PL
RU
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБъЕМА КОФЕ
INFORMACJA: wykonać kroki 1-2 opisane w punkcie Przygotowywanie kawy.
: следуйте шагам 1-2 раздела «Приготовление кофе».
UWAGA: informacje na temat min./maks. programowalnych ilości można znaleźć w punkcie dotyczącym ustawień
fabrycznych.
: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в разделе «Заводские
настройки».
1. Nacisnąć przycisk Ristretto, Espresso lub Lungo i
przytrzymać przez przynajmniej 3 sekundy, aby wejść do trybu
programowania. Rozpocznie się proces parzenia. Przycisk szybko
pulsuje: tryb programowania.
2. Нажмите и удерживайте минимум 3 секунды кнопку
Ристретто, Эспрессо или Лунго. Начнется приготовление. Во
время программирования кнопка будет быстро мигать.
2. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanego poziomu.
2. Отпустите кнопку когда желаемый объем будет достигнут.
3. Ilość wody zostaje zapamiętana i będzie wykorzystana przy
parzeniu kolejnej kawy. Podświetlenie przycisku zapulsuje 3 razy,
potwierdzając nowy poziom wody.
3. Объем воды автоматически запоминается для следующих
приготовлений кофе. Кнопка мигнет 3 раза, чтобы
подтвердить новый объем.
131
3 sec.
3 sec.
PL
RU
INFORMACJA: wykonać kroki 1-8 opisane w punkcie Przygotowywanie Cappuccino i Latte Macchiato.
: следуйте шагам 1-8 раздела «Приготовление Капучино и Латте Макьято».
1. Nacisnąć przycisk Cappuccino/Latte Macchiato/do
przyrządzania cieej mlecznej pianki i przytrzymać go przez
przynajmniej 3 sekundy. Rozpocznie się proces spieniania mleka.
Przycisk szybko pulsuje: tryb programowania.
1. Нажмите и удерживайте минимум 3 секунды кнопку
Капучино, Латте Макьято или Горячей молочной пенки.
Начнется приготовление молочной пенки. Во время
программирования кнопка будет быстро мигать.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
CIEPłEJ MLECZNEJ PIANK/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБъЕМА ДЛЯ КАПУчИНОЛАТТЕ МАКьЯТО
ГОРЯчЕй МОЛОчНОй ПЕНКИ
3. Nacisnąć i przytrzymać ten sam przycisk. Rozpocznie się proces
parzenia. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanej ilości kawy.
Ilość zostaje zapamiętana i będzie wykorzystana przy parzeniu kolejnej
kawy. Podświetlenie przycisku zapulsuje 3 razy, potwierdzając nową
ilość.
3. Нажмите и удерживайте программируемую кнопку. Начнется
приготовление кофе. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
будет достигнут. Объем для приготовления данного напитка
автоматически запоминается для следующих приготовлений.
Кнопка мигнет 3 раза, чтобы подтвердить новый объем.
2. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanej ilości mlecznej pianki.
Przycisk nadal szybko pulsuje: tryb programowania. (Cappuccino/
Latte macchiato). Podczas programowania napoju z cieą
mleczną pianką w tym miejscu programowanie się kończy.
2. Отпустите кнопку, когда желаемый объем молочной
пенки будет достигнут. Для приготовления горячей молочной
пенки программирование завершено. Для приготовления
Капучино и Латте Макьято кнопка продолжает мигать,
оставаясь в режиме программирования.
UWAGA: informacje na temat min./maks.
programowalnych ilości można znaleźć w punkcie
dotyczącym ustawień fabrycznych.
: ознакомьтесь с информацией о
максимальных и минимальных объемах в разделе
«Заводские настройки».
UWAGA: ilość mlecznej pianki zależy od rodzaju użytego
mleka, jego temperatury oraz położenia gałki do regulacji
mlecznej pianki.
: количество молочной пенки зависит от
типа используемого молока, его температуры и положения
регулятора объема молочной пенки.
132
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeLonghi EN550.R Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla