Philips HR7764/13 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
HR7764
Essence
2 Essence
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
3Essence
4
13
18
22
27
30
36
38
41
45
46
51
53
60
62
69
4 Essence
Consult the table in these instructions for use for the correct
processing times.
Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
The food-processing functions and the citrus press can only be
used when the blender cap is attached.
Note that it is not possible to use the food-processing functions
when the blender is attached to the motor unit!
Do not use the juicer if the rotating sieve is damaged.
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
Noise level: Lc = 89 dB [A]
Safety system
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
overheating.
This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that
you can only switch the food processor on when the accessories have
been placed on the motor unit in the correct position. When the
accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will
be unblocked.
PL
|
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją
jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V
lub 220- 240V).
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
należy podłączać do wyłącznika czasowego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne
części są uszkodzone.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
EN
|
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Keep the appliance out of the reach of children.
Never let the appliance run unattended.
Always switch the appliance off by pressing the stop button or
any of the process buttons.
Switch the appliance off before detaching any accessory.
Unplug the appliance immediately after use.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
Be very careful when handling the blades or inserts, especially
when removing them from the bowl or jar, when emptying the
bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very
sharp!
Always unplug the appliance before reaching into the blender jar
with your fingers or an object (e.g. a spatula).
Wait until moving parts have stopped running before you remove
the lid of the bowl or jar.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or
the blender jar.
Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest
obracające się sitko.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A]
Układ bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik
bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina
dopływ energii.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
RO
|
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
locale înainte de a conecta aparatul.
Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
sunt deteriorate.
Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips
sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi aparatul funcţioneze nesupravegheat.
Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul stop sau orice alt
buton.
Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
clătiţi sub jet de apă.
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Zawsze wyłączaj urządzenie.W tym celu naciśnij przycisk STOP
lub inny związany z zakończeniem właśnie wykonywanej
czynności.
Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.
Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka
ściennego.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w
leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W
tym celu używaj wyłącznie popychacza.
Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z
miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj
wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo
jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.
Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj,
zatrzymają się wszystkie części ruchome.
Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub
na dzbanku miksera.
Aby użyć odpowiednich czasów przerabiania, zapoznaj się z
tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce
(maksymalna temperatura 80cC/175cF).
Funkcji malaksera oraz wyciskarki do owoców cytrusowych
można używać tylko wtedy, gdy założona jest pokrywka blendera.
Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji
malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!
5Essence
6 Essence
RU
|
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
качестве справочного материала.
Перед подключением электроприбора к электросети
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
соединять электроприбор с реле времени.
Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
штепсельной вилке или других деталях.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,
или любую из кнопок выбора режима.
Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
либо насадку.
Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
только толкателем.
Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
очистке. Режущие кромки очень острые!
Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети.
Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
aveţi împingătorul.
Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.
Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi se răcească înainte de a le procesa
(temperatura max. 80cC/175cF).
Funcţiile robotului şi ale storcătorului de citrice pot fi folosite
doar dacă este fixat capacul de siguranţă pe poziţia blenderului.
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]
Sistem de siguranţă
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care
asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile
pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,
dispozitivul se deblochează.
7Essence
CS
|
Důležité
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z
provozních tlačítek.
Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
vypnutém stavu.
Po použití vždy přístroj vypněte.
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
vodu.
Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
odejmete víko, mísu či nádobu.
Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné
příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně
doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční
nároky.
Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
nádobě nebo na sklenici mixéru.
Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
или деталями других производителей или не имеющих
специальной рекомендации компании «Филипс». При
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
право на гарантийное обслуживание.
Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
максимального уровня.
За справкой относительно времени обработки обратитесь к
таблице.
Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
дайте им остыть (максимальная температура - 80 0С; 175 0F).
Функции кухонного комбайна и пресса для цитрусовых
можно использовать лишь при навинченном колпачке.
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
Запрещается пользоваться соковыжималкой при
поврежденном вращающемся сите.
Перед первым применением прибора тщательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
продуктами.
Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
Система безопасности
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
отключает его в случае перегрева.
Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки
правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки
установлены правильно, встроенная блокировка будет
разблокирована.
8 Essence
Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
A készüléket mindig a "stop" vagy valamely műveleti gombbal
kapcsolja ki.
Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat
kicserélné vagy eltávolítaná.
Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel
dugvilláját a konnektorból.
Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és
ne öblítse azt folyóvíz alatt.
A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe
történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat
(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.
Legyen nagyon óvatos a kések és betétek kezelésekor, különösen
csere esetén, illetve amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a
munkatálból vagy a turmixkancsóból.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a
konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.
kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.
Mielőtt levenné a munkatál, illetve a turmixkancsó fedelét, várjon,
amíg minden rész leáll.
Soha ne használjon más gyártótól származó vagy a Philips által
nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat
vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.
Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkancsón látható
maximális mennyiségi jelzést.
A megfelelő feldolgozási időkről az ebben az útmutatóban
található táblázatban tájékozódhat.
Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet
80cC/175cF).
A robotgép és a citrusprés funkció csak akkor működik, ha a
turmix zársapkája a helyén van.
Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a
turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.
Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést.
A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
Zajszint: Lc = 89 dB [A]
Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto
návodu k obsluze.
Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
být 80cC.
Funkce pro zpracování potravin a lis citrusů lze použít pouze
tehdy, je-li nasazena mixérová krytka.
Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,
je-li mixér nasazen na motorové jednotce.
Nepoužívejte odšťavňovač, je-li poškozeno rotační sítko.
Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]
Bezpečnostní systém
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který
přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.
Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
HU
|
Fontos
Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati
útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken
feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127
V vagy 220-240 V).
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha
ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.
Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati
csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.
Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy
Philips által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő
képzettségű szakember végezheti el.
Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
9Essence
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
nástavcov sú veľmi ostré!
Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
nádoby, alebo džbánu.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v
tabuľke v tomto návode na použitie.
Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
teplota 80cC/175cF).
Funkcie spracovania potravín a lis na citrusové plody môžete
použiť, len ak je nasadený kryt otvoru na pripojenie mixéra.
Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania
nepoužívajte.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
ktoré prídu do styku s potravinami.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Bezpečnostný systém
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
odblokuje.
A biztonsági rendszer
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban
az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a
motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a
beépített biztonsági zár kiold.
SK
|
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
poškodené.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
kvalifikovaná osoba.
Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla Stop, alebo iného
tlačidla na voľbu spôsobu spracovania potravín.
Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
piest.
Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
10 Essence
Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині
або греку міксера.
Звертайтеся до таблиці в цій інструкції щодо правильного
часу оброблення.
Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте
остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.
Функції обробки продуктів та прес для цитрусових можуть
використовуватися лише при приєднаній кришці.
Зважте на те, що неможливо використовувати функції
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
Не використовуйте соковижималку, якщо рухоме сито
пошкоджене.
Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед
тим, як використовувати пристрій уперше.
Рівень шуму: Lc= 89 дБ [A]
Запобіжна система
Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що
автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.
Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
BG
|
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, показано на уреда, отговаря на това на
местната мрежа.
За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива
да се свързва към таймерен ключ.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
други части са повредени.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени
от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или
UK
|
Важливо
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
та зберігайте для подальшого використання.
Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як
приєднувати пристрій до мережі.
Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
цей пристрій до вимикача з таймером.
Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
шнуру чи інших частин.
Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
кваліфікований спеціаліст.
Тримайте пристрій подалі від дітей.
Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Завжди вимикайте пристрій, натискаючи кнопку «стоп» або
будь-які інші кнопки оброблення.
Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
не мийте його під краном.
Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли
пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.
Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,
особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні
чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі!
Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
(наприклад, лопатку).
Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як
знімати кришку з чаші чи глеку.
Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або
аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому
гарантію на ваш пристрій буде скасовано.
11Essence
Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на
купата за обработване, когато блендерът е закрепен към
задвижващия блок!
Не използвайте сокоизстисквачката, ако е повредена
въртящата се цедка.
Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с
храна, преди да използвате уреда за първи път.
Ниво на шума: Lc = 89 дБ [A]
Защитна система
Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който
изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на
прегряване.
Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
позволява да включите робота само, когато приставките са
сложени върху задвижващия блок в правилно положение. Когато
приставките са монтирани правилно, вградената защитна
блокировка се изключва.
SR
|
Važno
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju
upotrebu.
Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu
lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.
Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati
sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.
Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi
oštećeni.
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.
Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
Uvek isključite uređaj pritiskom na stop taster ili neki od
procesnih tastera.
Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.
подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно
положение.
Пазете уреда от достъпа на деца.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Винаги изключвайте уреда с натискане на стоп-бутона или
някой от бутоните за обработване.
Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.
Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от
контакта.
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква
друга течност и не го мийте с течаща вода.
Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с
пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
буталото.
Внимавайте, когато боравите с ножовете или дисковете,
особено когато ги вадите от купата или каната, когато
изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им
ръбове са много остри!
Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да
бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет
(напр. лопатка).
Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте
капака на купата или каната.
Никога не използвайте принадлежности или части от други
производители или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване на такива
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
Не превишавайте максималното съдържание, показано на
купата или каната на блендера.
Вижте в таблицата в това ръководство за експлоатация какви
са правилните времена на обработване.
Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги
обработвате (макс. температура 80cC/175cF).
Функциите на купата за обработване и цитруспресата могат
да се използват само, когато е закрепена заместващата
блендера капачка на задвижващия блок.
12 Essence
Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci postavljeni na
jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci ispravno montirani,
ugrađena zaštita će biti deblokirana.
Isključite uređaj iz mreže odmah nakon upotrebe.
Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
ispirajte je pod slavinom.
Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
Budite veoma pažljivi pri rukovanju sečivima ili dodacima,
posebno kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada praznite
posudu ili bokal tokom čišćenja. Njihove ivice su veoma oštre!
Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera
stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).
Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok
pokretni delovi prestanu da rade.
Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača
koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja
takvih delova, garancija postaje nevažeća.
Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili
posudi blendera.
Za ispravna vremena prerade, konsultujte tabelu iz ovog uputstva
za upotrebu.
Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete
prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).
Funkcije prerade namirnica i citrus presa se mogu koristiti samo
kada je pričvršćen poklopac blendera.
Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada
je blender montiran na jedinicu motora!
Nemojte koristiti sokovnik ako je rotirajuće sito oštećeno.
Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt
sa namirnicama.
Nivo buke: Lc = 89 dB [A]
Sistem zaštite
Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će
automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do
pregrevanja.
13Essence
EN
|
Smart Control - tips and warnings
- The unique Smart Control program of your food processor allows
you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe
you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the
front of your machine.
- Each process button is linked to a pre-programmed speed profile
representing the optimal process for a specific accessory.You can
increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or
- button. If you press the pulse button, the appliance will run at the
highest speed. When you release the button, the appliance will stop
or return to the previously selected processing speed.
- You can stop the appliance at any point by pressing the stop
button or any of the process buttons.
- This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures
that you can only switch the food processor on when the
accessories have been placed on the motor unit in the correct
position. When the accessories have been assembled correctly, the
built-in safety lock will be unblocked.
- To help you assemble the appliance, it has been fitted with an Easy
Assembly Assistant. As long as the accessories are not correctly
assembled, the light ring round the stop button will continue to
blink red.
- If you keep the appliance plugged in when it is not in use, it will
consume a lot of energy.To remind you to unplug the appliance
when it is not in use, the light ring round the stop button will burn
green continuously.
PL
|
Automatycznie sterujący panel Smart Control -
wskazówki i ostrzeżenia
- Unikalny automatyczny panel strujacy Smart Control to unikalna
funkcja, która pozwoli na łatwy i szybki wybór odpowiedniej mocy
zgodnie z przepisem poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku z
przodu urzadzenia.
- Każdy przycisk funkcyjny ma przypisaną określoną prędkość,
odpowiednio dobraną dla poszczególnych czynności i akcesoriów.
Prędkość może być zwiększana lub zmniejszana trzystopniowo
1
2
1
2
3
4
1
2
3
1
14 Essence
accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează.
- Pentru a ajuta montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un
Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt
corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte
în roşu.
- Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma
energie. Pentru a reaminti scoateţi ştecherul din priză, inelul
luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.
RU
|
Интеллектуальное управление - советы и
предупреждения
- Уникальная программа интеллектуального управления вашего
кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать
оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных
рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней
панели прибора.
- Каждая кнопка выбора режима обработки связана с
запрограммированным блоком выбора скоростного режима,
соответствующего оптимальной обработке для специфических
насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость
обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» .
Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет
работать на максимальной скорости. После того, как вы
отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к
предыдущей установке скорости.
- Вы можете остановить процесс обработки в любой момент,
нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.
- Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть включен, только если
насадки правильно установлены на блок электродвигателя.
Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка
будет разблокирована.
- Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен
системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае
poprzez naciśnięcie przycisku + lub -. Jeśli naciśniesz przycisk
pulsacyjny, urządzenie będzie działało na najwyższej szybkości. Gdy
przestaniesz naciskać ten przycisk, urządzenie zatrzyma się lub
powróci do wcześniej wybranej prędkości obrotów.
- Urządzenie może być zatrzymane w każdej chwili - wystarczy
nacisnąć przycisk "stop".
- Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
- Urządzenie zostało wyposażone w system Easy Assembly Assistan,
majacy na celu pomoc w prawidłowym złożeniu urządzenia i
potrzebnych akcesoriów.W przypadku źle zamontowanych
akcesoriów lampka kontrolna wokół przycisku "stop" bedzie
migotała w kolorzez czerwonym.
- Pamietaj o wyłączaniu z sieci urządzenia jeżeli nie jest używane ze
względu na pobór pradu. Dla przypomnienia o konieczności
wyłączenie urządzenia z sieci kontrolna lampka wokół przycisku
"stop" będzie świeciła się w kolorze zielonym.
RO
|
Smart Control - sugestii şi avertismente
- Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă
permite alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă,
prin simpla atingere a unui buton.
- Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a
fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte
apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls,
aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul,
aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.
- Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul
stop sau orice alt buton.
- Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat
care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect
15Essence
HU
|
Intelligens vezérlés - tanácsok és
figyelmeztetések
- A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control)
funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb
teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a
készüléken található gombok valamelyikét.
- Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz
kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább
megfelelő feldolgozást. A sebesség a "+" vagy a "-" gombbal akár
háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb
megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási
sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy
visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.
- A készülék működése a "stop" gomb vagy bármelyik feldolgozási
gomb megnyomásával bármikor megszakítható.
- Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak
abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően
felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését
követően a beépített biztonsági zár kiold.
- Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens
(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte
össze, akkor a "stop" gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.
- Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos
hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton
kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a "stop" gomb
körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.
SK
|
Systém Smart Control - tipy a varovania
- Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám
umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri
spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom
panele zariadenia.
- Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil
rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť
spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +
неправильной установки насадок,постоянномигает красное
световое кольцо вокруг кнопки СТОП.
- Если неработающий прибор остается подключенным к
электросети, он потребляет значительное количество
электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о
необходимости отключения неработающего прибора от
электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг
кнопки СТОП.
CS
|
Smart Control - tipy a upozornění
- Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota
umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý
recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně
přístroje.
- Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou
rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost
můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -.
Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po
uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve
nastavenou rychlostí zpracování.
- Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo
libovolným provozním tlačítkem.
- Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
- Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy
Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno,
bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.
- Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále
spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj
odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.
16 Essence
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
- Щоб допомогти збирати пристрій, його оснащено програмою
«Помічник у легкому збиранні». Доки приладдя не буде
встановлено правильно, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
мигатиме червоним.
- Якщо пристрій приєднано до розетки, коли його не
використовують, він споживає багато енергії. Щоб нагадати вам
про те, що штепсель слід витягнути з розетки, коли пристрій не
використовують, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
безперервно горітиме зеленим.
BG
|
Smart Control - съвети и предупреждения
- Уникалната програма Smart Control на Вашия робот Ви дава
възможност лесно и бързо да изберете оптималната мощност
за рецептата, по която работите, с просто натискане на един
от бутоните отпред на робота.
- Всеки бутон за обработване е свързан с предварително
програмиран скоростен профил, отговарящ на оптималния
процес за съответната приставка. Можете да увеличавате или
намалявате скоростта до 3 пъти чрез натискане на бутона +
или -. Ако натиснете импулсния бутон, уредът ще тръгне с
максимална скорост. Когато освободите бутона, уредът ще
спре или ще се върне към избраната преди скорост на
обработване.
- Можете да спрете във всеки момент уреда с натискане на
стоп-бутона или някой от бутоните за обработване.
- Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
позволява да включите робота само, когато приставките са
сложени върху задвижващия блок в правилно положение.
Когато приставките са монтирани правилно, вградената
защитна блокировка се изключва.
- За да Ви се помогне при сглобяването на уреда, той е снабден
с Easy Assembly Assistant (помощник за лесно сглобяване).
alebo -. Ak stlačíte tlačidlo Pulse, zariadenie bude pracovať
najvyššou rýchlosťou. Keď tlačidlo uvoľníte, zariadenie zastane, alebo
sa vráti ku rýchlosti spracovania, ktorú ste mali zvolenú pred
stlačením tlačidla Pulse.
- Spracovanie potravín môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
Stop, alebo iného tlačidla na výber spôsobu spracovania potravín.
- Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
odblokuje.
- Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly
Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo správne nenasadíte, bude
okolo tlačidla Stop blikať červený krúžok.
- Ak necháte zariadenie pripojené v sieti, spotrebuje veľa elektrickej
energie, hoci ho nepoužívate. Kým je zariadenie pripojené do siete
a nepracuje, okolo tlačidla Stop svietiť zelený krúžok, aby ste si
spomenuli, že ho treba odpojiť zo siete.
UK
|
«Інтелектуальне керування» - поради та
попередження
- Унікальна програма "Інтелектуальне керування» у вашому
кухонному комбайні дозволяє вам легко та швидко обирати
оптимальну потужність для страв, що ви їх готуєте, просто
натискаючи одну з кнопок на передньому боці вашого
комбайну.
- Кожну кнопку оброблення пов'язано з запрограмованою
програмою швидкості, що забезпечує оптимальну для даного
приладдя роботу. Ви можете підвищити або зменшити
швидкість у 3 рази або менше, натискаючи кнопку + або -. Коли
ви натискаєте кнопку "пульс", пристрій працюватиме на повній
швидкості. Коли ви відпускаєте цю кнопку, пристрій зупиняється
і повертається до попередньої швидкості оброблення.
- Ви можете зупинити пристрій у будь-який момент оброблення
кнопкою «стоп» або будь-якою іншою кнопкою оброблення.
- Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
17Essence
Докато приставките не се монтират правилно, индикаторният
пръстен около стоп-бутона ще продължава да мига червено.
- Ако държите уреда включен в контакта, когато не се използва,
той ще консумира доста енергия. За да Ви напомня да
извадите щепсела на уреда от контакта в такъв случай,
индикаторният пръстен около стоп-бутона ще свети
непрекъснато зелено.
SR
|
Smart Control - saveti i upozorenja
- Jedinstveni Smart Control program vašeg procesora namirnica
omogućava Vam da brzo izaberete optimalnu snagu za recept koji
pripremate, jednostavnim pritiskom na jedan od tastera na prednjoj
strani mašine.
- Svako procesno dugme je povezano sa jednim predprogramiranim
profilom brzine koji predstavlja optimalan proces za određeni
dodatak. Možete da povećate ili smanjite brzinu do 3 puta,
pritiskom na + ili - taster. Ako pritisnete pulsni taster, uređaj će
raditi na najvećoj brzini. Kada pustite taster, uređaj će se zaustaviti ili
vratiti na prethodno izabranu vrednost brzine prerade.
- Uređaj možete da zaustavite u bilo kom trenutku, pritiskom na stop
taster ili neki od procesnih tastera.
- Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci
postavljeni na jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci
ispravno montirani, ugrađena zaštita će biti deblokirana.
- Kao pomoć za montažu uređaja, on je opremljen priručnikom za
jednostavnu montažu. Sve dok se dodaci ne montiraju ispravno,
svetleći prsten oko stop tastera će nastaviti da trepće crveno.
- Ako je uređaj priključen na električnu mrežu i kada se ne
upotrebljava, on će potrošiti veliku količinu energije. Svetleći prsten
oko stop tastera će svetleti zeleno, da bi Vas podsetio da isključite
uređaj iz struje kada se on ne upotrebljava.
18 Essence
11
2
4
5
3
6
EN Nutmeg
PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară
RU Мускатный орех
CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió
SK Muškátový orech
UK Мускатний горіх
BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric
PL Kurkuma
RO Şofran
RU Специи
CS Kurkuma
HU Curry
SK Kurkuma
UK Куркума
BG Куркума
SR Tumerik
19Essence
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
tăierea prea fină a cepei.
- Nu lăsaţi aparatul funcţioneze prea mult timp când radeţi
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
încălzesc şi încep se topească, făcând cocoloaşe.
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
de secunde.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
1 Opriţi aparatul.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul spatulei.
RU
|
Нож - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
продукты.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
поверхность чаши:
1 Выключите электроприбор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
seconds.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
sekund.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
20 Essence
SK
|
Čepeľ - tipy a varovania
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
- Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
neposekali na príliš jemno.
- Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa
roztiekli.
- Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:
1 Vypnite zariadenie.
2 Odmontujte veko nádoby.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
UK
|
Ніж - поради та попередження
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати
продукти.
- Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні
сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,
починають танути та стають грудкуватими.
- Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.
Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини
посудини.
1 Вимкніть пристрій.
2 Зніміть кришку з
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
CS
|
Nože - tipy a upozornění
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
- Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60
sekund.
Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:
1 Vypněte přístroj.
2 Sejměte víko z nádoby.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
HU
|
Kések - tanácsok és figyelmeztetések
A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.
- Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
- Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne
működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok
felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá
válhatnak.
- Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Vegye le a tetőt a tálról.
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
falára tapadt alapanyagokat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Philips HR7764/13 Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi