IMG Stage Line TWIST-252 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stroboskopy
Typ
Instrukcja obsługi
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
MOVING HEAD
LYRE DMX
TWIST-252 Best.-Nr. 38.1910
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 49.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 49.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w
stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia.
Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i
ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 22 24.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 1621.
PL
B
NL
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa-
rato contra todo daño posible por cualquier uso inade-
cuado.
La versión española se encuentra en las páginas 1621.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 26.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 26.
S FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 1015.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 1015.
F
B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 27.
3
DMX512 ADRESS SETTING
SHOW MODE
SLAVE MODE
COLOR MODE
PAN INVERSION
TILT INVERSION
DISPLAY INVERSION
FOCUS ADJUST
SELF-TEST
FIXTURE HOURS
RESET
MENU
DOWN
UP
ENTER
DMX
MASTER
SLAVE
SOUND
MENU
DOWN
UP
ENTER
DMX
MASTER
SLAVE
SOUND
230V~
50Hz
510 VA
POWER
USE ONLY WITH A 250V FUSE
DMX OUT
PUSH
DMX IN
REMOTE
CONTROL
MIC
SENSITIVITY
1
m
567 89101112 1314151617
3
1
2
3
4
MODE
FUNCTION
STAND
BY
LC-3
CONTROLLER
18
19
20
4) Mit der Taste STAND BY (18) lässt sich die Funk-
tion Blackout ein- und ausschalten. Bei einge-
schalteter Funktion leuchtet die LED neben der
Taste. Der Schwenkkopf fährt in die Ausgangspo-
sition und die Blende wird geschlossen.
5) Mit der Taste MODE (20) den Betriebsmodus
wählen:
1. Modus Show 1 (LED neben der Taste leuchtet
nicht)
2. Slow-Modus (LED leuchtet kontinuierlich)
3. Modus Show 2 (LED blinkt)
a) Im Modus Show 1 (Rotationswinkel um die
waagerechte Achse max. 210°) und Modus
Show 2 (Rotationswinkel max. 90°) erfolgen
die Bewegung des Lichtstrahls sowie der
Wechsel der Farben und Muster musikge-
steuert. Durch Gedrückthalten der Taste
FUNCTION (19) lässt sich einer der drei
Stroboskop-Effekte aktivieren:
1. Strobe-Effekt mit wechselnden Farben und
Mustern
2. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den
Nebengeräten ist der Effekt synchron
3. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den
Nebengeräten ist der Effekt entgegenge-
setzt
Beim erneuten Drücken der Taste FUNCTION
ist jeweils der nächste Strobe-Effekt aktiviert.
b) Im Slow-Modus wird nur die Bewegung des
Lichtstrahls musikgesteuert. Der Wechsel der
Farben und Muster erfolgt durch die Taste
FUNCTION. Mit jedem Tastendruck wird zur
nächsten Farbe gewechselt. Nachdem alle 10
Farben durchlaufen sind, wird mit einem wei-
teren Tastendruck das nächste Muster ange-
wählt.
6.3 Bedienung über ein Lichtsteuergerät
Zur Bedienung über ein Lichtsteuergerät ist der
TWIST-252 mit 16 DMX-Kanälen ausgestattet. In
der Tabelle Abb.3 sind die Funktionen und zuge-
hörigen DMX-Werte angegeben.
4) With the button STAND BY (18) the function
Blackout can be switch on and off. With the func-
tion switched on, the LED next to the button lights
up. The panning head goes to the initial position
and the iris is closed.
5) Select the operating mode with the button MODE
(20):
1. Mode Show 1 (LED next to the button does
not light up)
2. Slow mode (LED lights up continuously)
3. Mode Show 2 (LED flashes)
a) In the mode Show 1 (rotation angle around
the horizontal axis 210° as a maximum) and
mode Show 2 (rotation angle 90° as a maxi-
mum) the movement of the light beam and the
change of colours and patterns are music-
controlled. By keeping the button FUNCTION
(19) pressed it is possible to activate one of
the three stroboscopic effects:
1. Strobe effect with changing colours and
patterns
2. Strobe effect with white light; with the auxil-
iary units, the effect is synchronous
3. Strobe effect with white light; with the auxil-
iary units, the effect is opposite
With each pressing of the button FUNCTION
the next strobe effect is activated in each
case.
b) In the Slow mode only the movement of the
light beam is controlled by the music. The
change of the colours and patterns is made by
the button FUNCTION. With each pressing of
the button the unit changes to the next colour.
After all 10 colours are run through, the next
pattern is selected with another pressing of
the button.
6.3 Operation via a light control unit
For operation via a light control unit, the TWIST-252
is equipped with 16 DMX channels. Table fig. 3 indi-
cates the functions and corresponding DMX values.
7
GB
D
A
CH
Belegung der DMX-Kanäle
1)
Die angegebenen DMX-Werte für die Farbauswahl beziehen sich auf
den Farb-Modus „einfarbig“. Bei der Einstellung „zweifarbig“ (siehe Kap.
6.4) ist auch eine Zwischenstellung mit zwei Farben möglich.
2)
Um die Reset-Funktion zu aktivieren, Kanal 8 und Kanal 16 auf den
DMX-Wert 255 einstellen.
Configuration of the DMX channels
1)
The DMX values indicated for the colour selection refer to the colour
mode “single-coloured”. For the adjustment “bicoloured” (see chapter
6.4) also an interim position between two colours is possible.
2)
To activate the reset function, adjust channel 8 and channel 16 to the
DMX value 255.
Kanal Funktion DMX-Wert
1 Schwenkkopfdrehung (Pan) 540° 000 – 255
2 Schwenkkopfneigung (Tilt) 270° 000 255
3
Pan- und Tilt-Geschwindigkeit
schnell langsam
000 255
4
Dimmer
dunkel hell
000 255
5
kein Effekt
Stroboskop langsam schnell
Wackeleffekt langsam schnell
000 015
016 135
136 255
6
Farbe
1)
Weiß
Blau
Orange
Grün
Hellblau
Rot
Rosa
UV-Violett
Gelb
Hellgrün
ständiger Farbwechsel
langsam schnell
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7 keine Funktion
Kanal Funktion DMX-Wert
11
Prisma aus
Prisma ein
000 127
128 255
10
Gobo-Rotation
Stopp
Rechtsrotation schnell langsam
Stopp
Linksrotation langsam schnell
Stopp
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
Prisma-Rotation
Stopp
Rechtsrotation schnell langsam
Stopp
Linksrotation langsam schnell
Stopp
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 Fokuseinstellung 000 255
14
vorprogrammierter Showablauf
kein Showablauf, DMX-Steuerung
Show 1, automatischer Ablauf
Show 2, automatischer Ablauf
Show 1, musikgesteuert
Show 2, musikgesteuert
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
vorprogrammierte Lichtstrahlmuster
für den über Kanal 14 gewählten Ablauf
nur autom. Farb- und Gobowechsel
Gobo-Rotation
Stroboskop
Wackeleffekt
Prisma
Prisma-Rotation
Stroboskop + Prisma-Rotation
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
9
Gobo
kein Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
ständiger Wechsel
langsam schnell
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Channel Function DMX Value
1 rotation of panning head (pan) 540° 000 255
2 tilting of panning head (tilt) 270° 000 255
3
pan and tilt speed
fast slow
000 255
4
dimmer
dark bright
000 255
5
no effect
stroboscope slow fast
wobbling effect slow fast
000 015
016 135
136 255
6
colour
1)
white
blue
orange
green
light-blue
red
pink
UV-violet
yellow
light-green
continuous change of colours
slow fast
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
reset
2)
255
7 no function
9
gobo
no gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
continuous change
slow fast
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Channel Function DMX Value
11
prism off
prism on
000 127
128 255
10
gobo-rotation
stop
rotation to the right fast slow
stop
rotation to the left slow fast
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
prism rotation
stop
rotation to the right fast slow
stop
rotation to the left slow fast
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 focus adjustment 000 255
14
preprogrammed show sequence
no show sequence, DMX control
Show 1, automatic sequence
Show 2, automatic sequence
Show 1, music-controlled
Show 2, music-controlled
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
reset
2)
255
15
preprogrammed light beam patterns
for the sequence selected via channel 14
only auto. change of colours and gobos
gobo rotation
stroboscope
wobbling effect
prism
Prisma-Rotation
stroboscope + prism rotation
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
activée, la LED à côté de la touche brille. La tête
se met dans la position initiale et le diaphragme
est fermé.
5) Avec la touche MODE (20), sélectionnez le mode
de fonctionnement :
1. Mode Show 1 (la LED à côté de la touche ne
brille pas)
2. Mode Slow (la LED brille tout le temps)
3. Mode Show 2 (la LED clignote)
a) en mode Show 1 (angle de rotation autour de
l’axe horizontal 210° max.) et en mode show 2
(angle de rotation 90° max.), le mouvement du
faisceau lumineux et le changement des cou-
leurs et des gobos s’effectuent selon la musi-
que. En maintenant la touche FUNCTION (19)
enfoncée, on peut activer un des trois effets
stroboscope :
1. effet stroboscope avec couleurs et gobos
changeants
2. effet stroboscope avec lumière blanche ;
dans les appareils auxiliaires, l’effet est
synchrone.
3. effet stroboscope avec lumière blanche ;
dans les appareils auxiliaires, l’effet est
opposé.
Par une nouvelle pression sur la touche FUNC-
TION, le prochain effet stroboscope est respec-
tivement activé.
b) en mode Slow, seul le mouvement du fais-
ceau lumineux est géré par la musique. Le
changement des couleurs et des gobos se fait
via la touche FUNCTION. A chaque pression
sur la touche, on passe à la couleur suivante.
Une fois que les 10 couleurs sont passées, on
sélectionne avec une nouvelle pression sur la
touche, le gobo suivant.
6.3 Utilisation via un contrôleur
La TWIST-252 dispose de 16 canaux DMX pour être
utilisée via un contrôleur. Le tableau (fig. 3) présente
les fonctions et valeurs DMX correspondantes.
5) Con il tasto MODE (20) selezionare la modalità:
1. modalità Show 1 (il LED vicino al tasto non è
acceso)
2. modalità Slow (il LED rimane acceso)
3. modalità Show 2 (il LED lampeggia)
a) Nella modalità Show 1 (angolo di rotazione
intorno all’asse orizzontale max. 210°) e nella
modalità Show 2 (angolo di rotazione max.
90°), i movimenti del raggio di luce nonché il
cambio dei disegni e dei colori avvengono
seguendo la musica. Tenendo premuto il tasto
FUNCTION (19), viene attivato uno dei tre
effetti stroboscopici:
1. effetto stroboscopico con cambio fra colori
e disegni
2. effetto stroboscopico con luce bianca; negli
apparecchi secondari, l’effetto è sincroniz-
zato
3. effetto stroboscopico con luce bianca; negli
apparecchi secondari, l’effetto è opposto.
Premendo di nuovo il tasto FUNCTION, si passa
all’effetto stroboscopico successivo.
b) Nella modalità Slow, solo il movimento del
raggio di luce viene comandato dalla musica.
Per cambiare il colore e il disegno, azionare il
tasto FUNCTION. Con ogni pressione del
tasto si passa al colore successivo. Dopo aver
scorso tutti e 10 i colori, una nuova pressione
del tasto chiama il disegno successivo.
6.3 Funzionamento tramite unità di comando
luce
Per il funzionamento tramite un’unità di comando
luce, la TWIST-252 è equipaggiata con sedici canali
DMX. La tabella fig. 3 indica le funzioni e i rispettivi
valori DMX.
13
I
F
B
CH
Canal Fonction Valeur DMX
1
rotation tête (Pan) 540°
000 255
2
inclinaison tête (Tilt) 270°
000 255
3
vitesse pan/tilt
rapide
lent
000 255
4
Dimmer
sombre
clair
000 255
5
aucun effet
stroboscope lent
rapide
effet scintillement lent
rapide
000 015
016 135
136 255
6
couleur
1)
blanc
bleu
orange
vert
bleu clair
rouge
rose
violet UV
jaune
vert clair
changement continu des couleurs
lent
rapide
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7
aucune fonction
Canal Fonction Valeur DMX
11
prisme éteint
prisme allumé
000 127
128 255
10
rotation gobo
arrêt
rotation droite lent
rapide
arrêt
rotation gauche lent
rapide
arrêt
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
rotation prisme
arrêt
rotation droite lent
rapide
arrêt
rotation gauche lent
rapide
arrêt
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13
réglage focus
000 255
14
déroulement Show préprogrammé
aucun déroulement Show, gestion DMX
Show 1, déroulement automatique
Show 2, déroulement automatique
Show 1, géré par la musique
Show 2, géré par la musique
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
gobo faisceau lumineux prépro-
grammé pour la séquence sélectionné
via le canal 14
uniquement changement automatique
de couleur et de gobo
rotation gobo
stroboscope
effet scintillement
prisme
rotation prisme
stroboscope + Rotation prisme
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
9
Gobo
aucun
Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
changement continu
lent
rapide
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canale Funzione Valore DMX
1 Rotazione testa orientabile (Pan) 540° 000 255
2 Inclinazione testa orientabile (Tilt) 270° 000 255
3
Velocità Pan e Tilt
veloce lento
000 255
4
Dimmer
scuro chiaro
000 255
5
nessun effetto
Stroboscopui lento veloce
Effetto oscillazione lento veloce
000 015
016 135
136 255
6
Colore
1)
bianco
blu
arancione
verde
azzurro
rosso
rosa
viola UV
giallo
verde chiaro
cambio colore continuo
lento veloce
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7 nessuna funzione
9
Gobo
nessun gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
cambio continuo
lento veloce
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canale Funzione Valore DMX
11
Prisma off
Prisma on
000 127
128 255
10
Rotazione gobo
Stop
rotazione a destra veloce lento
Stop
rotazione a sinistra lento veloce
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
Rotazione prisma
Stop
rotazione a destra veloce lento
Stop
rotazione a sinistra lento veloce
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 Impostazione fuoco 000 – 255
14
Svolgimento Show preprogrammato
nessuno svolgimento Show, comando
DMX
Show 1, svolgimento automatico
Show 2, svolgimento automatico
Show 1, comandato dalla musica
Show 2, comandato dalla musica
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
Disegni dei raggi di luce preprogram-
mati per lo svolgimento selezionato tra-
mite il canale 14
cambio colore e gobo solo automatico
Rotazione gobo
Stroboscopio
Effetto oscillazione
Prisma
Rotazione prisma
Stroboscopio + Rotazione prisma
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
Configuration des canaux DMX
1)
Les valeurs DMX indiquées pour la sélection de couleur se rapportent
au mode couleur “une couleur”. Pour le réglage “deux couleurs” (voir
chap. 6.4), un réglage intermédiaire avec deux couleurs est possible.
2)
Pour activer la fonction Reset, réglez le canal 8 et le canal 16 sur la
valeur DMX 255.
Assegnazione dei canali DMX
1)
I valori DMS indicati per la selezione dei colori si riferiscono alla moda-
lità colore “monocolore”. Nell’impostazione “bicolore” (vedi cap. 6.4) è
possibile anche una posizione intermedia con due colori.
2)
Per attivare la funzione Reset, impostare per il canale 8 e il canale 16 il
valore DMX 255.
stuk 6.1.1), om ze met de afstandsbediening syn-
chroon met het centrale apparaat te besturen.
4) Met de toets STAND BY (18) kunt u de functie
Blackout in- en uitschakelen. Bij ingeschakelde
functie licht de LED naast de toets op. De zwenk-
kop wordt in de uitgangspositie gebracht en het
paneel wordt gesloten.
5) Selecteer met de toets MODE (20) de bedrijfs-
modus:
1. modus Show 1 (LED naast de toets licht niet
op)
2. modus Slow (LED licht continu op)
3. modus Show 2 (LED knippert)
a) In de modus Show 1 (rotatiehoek rond de hori-
zontale as max. 210°) en modus Show 2 (rota-
tiehoek max. 90°) gebeurt het bewegen van de
lichtbundel evenals het wisselen van de kleuren
en patronen muziekgestuurd. Door de toets
FUNCTION (19) ingedrukt te houden, kunt u
een van de drie stroboscoop-effecten activeren:
1. Strobo-effect met wisselende kleuren en
patronen
2. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa-
raten is het effect synchroon
3. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa-
raten is het effect tegengesteld
Door opnieuw op de toets te drukken, is tel-
kens het volgende strobo-effect geactiveerd.
b) In de modus Slow wordt alleen de beweging
van de lichtbundel muziekgestuurd. Het wisse-
len van de kleuren en patronen gebeurt met de
toets FUNCTION. Telkens u op de toets drukt,
wordt naar de volgende kleur geschakeld.
Nadat alle 10 kleuren aan bod zijn geweest,
wordt bij de volgende keer drukken op de toets
naar het volgende patroon geschakeld.
6.3 Bediening via een lichtregelaar
Voor de bediening via een lichtregelaar beschikt de
TWIST-252 over 16 DMX-kanalen. In de tabel in
figuur 3 worden de functies en de bijbehorende
DMX-waarden weergegeven
cabeza se pone en posición inicial y el diafragma
se cierra.
5) Con la tecla MODE (20), seleccione el modo de
funcionamiento:
1. Modo Show 1 (el LED al lado de la tecla no
brilla)
2. Modo Slow (el LED brilla en permanencia)
3. Modo Show 2 (el LED parpadea)
a) En modo Show 1 (ángulo de rotación alrede-
dor del eje horizontal 210° max.) y en modo
Show 2 (ángulo de rotación 90° max.), el
movimiento del haz luminoso y el cambio de
los colores y de los gobos se efectúan según
el ritmo de la música. Si mantiene la tecla
FUNCTION (19) pulsada, puede activar uno
de los tres efectos estroboscópicos:
1. efecto estroboscópico con colores y gobos
que cambian
2. efecto estroboscópico con luz blanca; para
los aparatos auxiliares, el efecto está sin-
cronizado
3. efecto estroboscópico con luz blanca; para
los aparatos auxiliares, el efecto está
opuesto
Si pulsa de nuevo la tecla FUNCTION, el pró-
ximo efecto estroboscópico se activa respec-
tivamente.
b) En modo Slow, solo el movimiento del haz
luminoso se controla mediante música. El
cambio de colores y gobos se efectúa via la
tecla FUNCTION. A cada presion en la tecla,
cambia para el color siguiente. Una vez que
los 10 colores hayan desfilado, si pulsa la
tecla otra vez, selecciona el gobo siguiente.
6.3 Utilización mediante un controlador
La TWIST-252 dispone de 16 canales DMX, para la
utilización mediante un controlador. La tabela es-
quema 3 presenta las funciones y los valores DMX
correspondientes.
19
E
NL
B
Kanaal Functie DMX-waarde
1 Zwenkkopdraaiing (Pan) 540° 000 255
2 Zwenkkopkanteling (Tilt) 270° 000 255
3
Pan/Tilt-snelheid
snel langzaam
000 255
4
Dimmer
donker licht
000 255
5
geen effect
stroboscoop langzaam snel
waggeleffect langzaam snel
000 015
016 135
136 255
6
Kleur
1)
Wit
Blauw
Oranje
Groen
Lichtblauw
Rood
Roze
UV-violet
Geel
Lichtgroen
permanente kleurafwisseling
langzaam snel
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7 geen werking
Kanaal Functie DMX-waarde
11
prisma uit
prisma aan
000 127
128 255
10
Gobo-rotatie
Stop
rotatie naar rechts snel langzaam
Stop
rotatie naar links langzaam snel
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
prismarotatie
Stop
rotatie naar rechts snel langzaam
Stop
rotatie naar links langzaam snel
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 focusinstelling 000 – 255
14
voorgeprogrammeerd showverloop
geen showverloop, DMX-sturing
Show 1, automatisch verloop
Show 2, automatisch verloop
Show 1, muziekgestuurd
Show 2, muziekgestuurd
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
voorgeprogrammeerd lichtbundelpa-
troon voor het via kanaal 14 geselec-
teerde verloop
alleen autom. wisselen van kleur en gobo
Gobo-rotatie
stroboscoop
waggeleffect
prisma
prismarotatie
stroboscoop + prismarotatie
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
9
Gobo
geen Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
voortdurend wisselend
langzaam snel
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canal Función Valor DMX
1 rotación cabeza (Pan) 540° 000 255
2 inclinación cabeza (Tilt) 270° 000 255
3
velocidad pan/tilt
rápido lento
000 255
4
dimmer
oscuro claro
000 255
5
ningún efecto
estroboscopio lento rápido
efecto centelleo lento rápido
000 015
016 135
136 255
6
color
1)
blanco
azul
naranja
verde
azul claro
rojo
rosa
violeta UV
amarillo
verde claro
cambio continuo de colores
lento rápido
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
reset
2)
255
7 ninguna función
9
gobo
ningún gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
cambio continuo
lento rápido
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canal Función Valor DMX
11
prisma apagado
prisma encendido
000 127
128 255
10
rotación gobo
paro
rotación derecha lento rápido
paro
rotación izquierda lento rápido
paro
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
rotación prisma
paro
rotación derecha lento rápido
paro
rotación izquierda lento rápido
paro
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 reglaje enfoque 000 255
14
desarrollo Show preprogramado
ningún desarrollo Show, control DMX
Show 1, desarrollo automático
Show 2, desarrollo automático
Show 1, controlado por la música
Show 2, controlado por la música
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
reset
2)
255
15
gobo haz luminoso preprogramado
para la secuencia seleccionada via el
canal 14
únicamente cambio automático de color y
de gobo
rotación gobo
estroboscopio
efecto centelleo
prisma
rotación prisma
estroboscopio + rotación prisma
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
Bezetting van de DMX-kanalen
1)
De vermelde DMX-waarden voor het selecteren van de kleuren hebben
betrekking op de kleurmodus “eenkleurig”. Bij de instelling “tweekleurig”
(zie hoofdstuk 6.4) is ook een stand tussen twee kleuren mogelijk.
2)
Om de functie Reset te activeren, stelt u kanaal 8 en kanaal 16 in op de
DMX-waarde 255.
Configuración de los canales DMX
1)
Los valores DMX indicados para la selección de color se relacionan con
el modo color “un color”. Para el reglaje “dos colores” (vea capítulo 6.4),
un reglaje intermediario con dos colores es posible.
2)
Para activar la función Reset, regule el canal 8 y el canal 16 sobre el
valor DMX 255.
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy
sterujące i gniazda połączeniowe.
1 Elementy Sterujące i Gniazda Połą-
czeniowe
1.1 TWIST-252
1 Uchylna głowica
2 Ramię obrotowe
3 Uchwyty
4 Płyta montażowa służąca do mocowania urząd-
zenia do trawersu
5 Uchwyt bezpiecznika
Zużyty bezpiecznik wymieniać jedynie na bez-
piecznik tego samego typu
6 Gniazdo zasilania do podłączenia urządzenia
do gniazda sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz) za
pomocą dołączonego przewodu zasilającego
7 Włącznik zasilania POWER; zapala się, gdy
urządzenie jest podłączona do zasilania
8 Wyświetlacz
9 Przycisk MENU do przywoływania funkcji menu
10 Przyciski UP i DOWN do wyboru ustawień
funkcji menu
11 Przycisk ENTER do zatwierdzania wybranego
ustawienia funkcji menu
12 Diody wskazujące wybrany tryb pracy:
DMX = zapala się, gdy na wejściu DMX IN
(14) obecny jest sygnał DMX
MASTER = tryb urządzenia nadrzędnego (roz-
działy 6.1 i 6.2); sterowanie za po-
mocą dołączonego zdalnego stero-
wnika LC-3, lub zintegrowanego
mikrofonu
SLAVE = tryb urządzenia podległego (rozd-
ział 6.1.1); sterowanie poprzez inne
podłączone urządzenie TWIST-252
SOUND = zapala się chwilowo w momencie
zmiany koloru, wzoru, czy kierunku
ruchu urządzenia sterowanego
poprzez sygnał dźwiękowy odbier-
any przez zintegrowany mikrofon
13 Gniazdo wyjściowe sygnału DMX (3-biegunowy
XLR);
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
14 Gniazdo wejścia sygnału DMX (3-biegunowy
XLR);
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
15 Gniazdo do podłączania zdalnego sterownika
LC-3
16 Regulator czułości zintegrowanego mikrofonu
(17)
Czułość zwiększa się wraz z obrotem w prawo.
17 Zintegrowany mikrofon do sterowania urządze-
nia dźwiękiem
1.2 Zdalny sterownik LC-3
Zdalny sterownik dostępny jest jako wyposażenie
dodatkowe. Nie jest dołączony do urządzenia
TWIST-252.
18 Przycisk STAND BY do uruchamiania funkcji
Blackout
(głowica w pozycji wyjściowej, przesłona zam-
knięta)
19 Przycisk FUNCTION:
w trybie Show 1, lub Show 2 do włączania
efektu stroboskopu (tak długo jak wciśnięty jest
przycisku)
w trybie Slow do zmiany koloru (10 dostępnych
kolorów) oraz do zmiany wzoru
20 Przycisk MODE do przełączania pomiędzy
tryb Show 1 (dioda się nie świeci)
tryb Slow (dioda świeci się ciągle)
tryb Show 2 (dioda miga)
Uwaga: Aby sterować urządzeniem za pomocą
zdalnego sterownika, na wejściu DMX IN (14) nie
może występować sygnał DMX.
2 Informacje Dotyczące Bezpieczeń-
stwa
Urządzenie to spełnia wytyczne normy zgodności
elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy dla
urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Należy przestrzegać poniższych zasad:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
wodą, wysoką wilgotnością i wysoką tempera-
turą (dopuszczalny zakres temperatury otocze-
nia, w którym pracuje urządzenie to 0 40°C).
Podczas pracy głowica urządzenia (1) bardzo się
nagrzewa. Aby uniknąć poparzeń, nie należy go
dotykać podczas pracy urządzenia oraz odcze-
kać kilka minut po jego wyłączeniu.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów w wenty-
latorach powietrza. Może to doprowadzić do
porażenia prądem!
Nie uruchamiać urządzenia oraz natychmiast
odłączyć je od zasilania:
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie obudowy,
obiektywu, filtra UV, czy kabla zasilającego,
2. uszkodzenie mogło powstać na skutek upusz-
czenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, podczas
odłączania zawsze należy chwytać za wtyczkę.
Urządzenie przenosić przy pomocy uchwytów
(3). Nie wolno podnosić urządzenia chwytając za
głowicę (1), ani ramię (2).
Do czyszczenia obudowy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki, nie stosować środków czy-
szczących i wody. Do czyszczenia soczewki
można używać detergentów do szyb.
Uwaga!
Urządzenie zasilane jest prądem zmiennym
(230 V~). Nieostrożne obchodzenie się z urząd-
zeniem może spowodować porażenie prądem.
Naprawy mogą być dokonywane jedynie przez
wykwalifikowany personel.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpo-
wiedzialności za wynikłe ewentualne szkody
materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeżeli
urządzenie było używane niezgodnie z przeznac-
zeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub
obsługiwane oraz było poddawane naprawom
przez nieautoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do mie-
jsca utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone
bez szkody dla środowiska.
3 Zastosowanie
Urządzenie przeznaczone jest do pracy na scenie i
w dyskotekach. Generuje różnokolorowe wzory,
przez co wprowadza odpowiednią atmosferę na
parkiecie. Urządzenie może być sterowane za po-
mocą zintegrowanego mikrofonu, zdalnego stero-
wnika LC-3 (dostępnego osobno jako wyposażenie
dodatkowe), lub za pomocą sygnału pochodzą-
cego ze sterownika DMX.
4 Instalowanie i Wymiana Lampy
Urządzenie dostarczane jest bez lampy. Do pracy
potrzebuje lampy wyładowczej typu MSD 250 W na
bazie typu GY 9,5.
Nie używać lamp innego typu!
W ofercie “img Stage Line” znajdują się następuj-
ące, pasujące lampy:
Nie wolno dotykać szklanej części lampy gołymi
rękoma! Odciski palców edukują intensywność
światła i powodują znacznie szybsze przepalanie
się lampy.
1) Odkręcić górną pokrywę głowicy. Odkręcić dwie
śruby znajdujące się po lewej i prawej stronie
napisu “Bulb Access” pomiędzy wentylatorem
oraz tylną częścią głowicy. Następnie usunąć
zwierciadło. Uchwyt lampy będzie widoczny.
2) W celu wymiany lampy należy najpierw wyciąg-
nąć starą lampę z uchwytu.
3) Chwycić lampę przez czysty kawałek materiału
nie pozostawiający żadnych elementów (drob-
nych strzępków materiału) i umieścić ją w uch-
wycie. W tym celu należy rozchylić uchwyty
mocujące na boki za pomocą śrubokręta.
Umieścić lampę w ten sposób, aby jej styki były
mocno osadzone w otworach uchwytu.
4) Zainstalować zwierciadło i dokręcić górną po-
krywę głowicy. Po uruchomieniu urządzenia us-
tawić maksymalną jasność oraz czystość wydo-
bywającego się słupa światła przy użyciu trzech
śrub regulujących znajdujących się w tylnej
części głowicy (oznaczonych , oraz ).
Lampy zawierają niewielką ilość substancji
szkodliwych (np.: rtęci). W związku z tym nie
wolno wyrzucać ich razem ze zwykłymi odpad-
kami. Muszą być umieszczane w specjalnych
pojemnikach.
Lampa musi być wymieniona najpóźniej po
upływie okresu 1,25 krotności średniej żywot-
ności. Dłuższe użytkowanie może grozić jej
wybuchnięciem.
Urządzenie jest wyposażone w licznik czasu
pracy. Pozwala on na określenie czasu
żywotności lampy. Po wymianie lampy należy
zanotować dotychczasowe wskazanie licznika –
patrz rozdz. 6.4 “Zmiana parametrów pracy”,
menu licznika pracy.
W przypadku eksplozji lampy należy jak najszyb-
ciej opuścić pomieszczenie, w którym urządze-
nie pracowało, aby wyeliminować wszelkie
ryzyko uszkodzenia zdrowia przez rozpylone
odrobiny rtęci. Należy porządnie wywietrzyć
pomieszczenie.
5 Montaż
Urządzenie może być umieszczane na płaskich,
stabilnych podłożach. W razie potrzeby należy
odkręcić płytę montażową (4). Urządzenie może
być również montowane do trawersu i pracować w
pozycji odwróconej. Do mocowania należy używać
uchwytów montażowych. Należy dokręcić je do
podłużnych otworów płyty montażowej, a następ-
nie płytę razem z płytą przymocować do trawersu.
Wymagana nośność trawersu wynosi 30 kg na
każde urządzenie.
Uwaga!
1. Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, miejsce
jego zamocowania musi być dostatecznie
wentylowane. Urządzenie musi znajdować się
przynajmniej 1 m od najbliższej przyległej
powierzchni. Otwory wentylacyjne w obudowie
urządzenia nie mogą pod żadnym pozorem
być zasłonięte.
2. Należy zwrócić szczególną uwagę na zacho-
wanie dostatecznej odległości od materiałów
łatwopalnych oraz wrażliwych na gorąco.
3. Jeżeli urządzenie jest zamontowane ponad
miejscami, w których przebywają ludzie należy
je dodatkowo zabezpieczyć przed spadnię-
ciem (np.: za pomocą stalowej linki). Wkręcić w
jeden z otworów ucho mocujące i przymoco-
wać do niego linkę bezpieczeństwa. Zamoco-
wać linkę w ten sposób, aby po ewentualnym
oderwaniu się urządzenie nie spadało więcej
niż 20 cm.
C
B
A
2. Lampa nagrzewa się mocno podczas pracy
urządzenia, dlatego należy pozwolić jej ostyg-
nąć przed przystąpieniem do wymiany (mini-
malny czas chłodzenia to 15 minut).
3. Nie wolno patrzeć wprost na lampę wyłado-
wczą, kiedy urządzenie jest otwarte. Jasność
oraz promieniowanie UV może być przyczyną
uszkodzenia wzroku.
Uwaga!
1. Zawsze należy odłączyć główną wtyczkę zasi-
lania przed włożeniem lub wyjęciem żarówki!
22
PL
Artykuł Numer Zam. Średnia Żywotność
HLO-250MSD 05.0005 3000h
6 Działanie
Podłączyć kabel zasilający do gniazda (6) oraz do
gniazda sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz). Po
podłączeniu urządzenia do zasilania zaświeci się
lampka włącznika zasilania (7). Włączyć urządze-
nie za pomocą włącznika POWER (7). Ruchoma
głowica oraz inne silniki ustawią się w pozycjach
wyjściowych. Na wyświetlaczu (8) pojawi się wersja
zainstalowanego oprogramowania. Po chwili
urządzenie będzie gotowe do pracy. Aby wyłączyć
urządzenie należy odłączyć je od zasilania.
Uwaga: Lampa wyładowcza służy jako źródło
światła. Jeżeli nastąpi chwilowa przerwa w prądzie
lampa nie będzie przez pewien czas reagować.
Przed ponowieniem pracy będzie musiała ostygnąć.
6.1 Sterowanie muzyką
1) Aby sterować urządzeniem za pomocą zintegro-
wanego mikrofonu (17), nie należy podłączać
sygnału DMX do wejścia DMX IN (14). Jeżeli do
gniazda nie jest podłączony sygnał DMX dioda
MASTER (12) świeci się w kolorze żółtym,
wyświetlacz (8) wskazuje (Show 1), lub
(Show 2).
Uwaga!
Aby kontrolować urządzenie za pomocą dźwię-
ku należy wyłączyć funkcję Blackout za po-
mocą funkcji menu, lub zdalnego sterownika
LC-3 (przycisk STAND BY). W przeciwnym
wypadku głowica pozostanie w pozycji wyjścio-
wej, a przysłona będzie zasłonięta.
a) Wcisnąć przycisk MENU (9) czterokrotnie,
aby wyświetlacz (8) wskazywał (funk-
cja blackout).
b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz
będzie migał i wskazywał (funkcja
blackout włączona).
c) Przełączyć do (funkcja blackout wyłą-
czona) za pomocą przycisku UP, lub DOWN
(10).
d) W celu zapamiętania ustawienia wcisnąć
przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże
przez kilka sekund. Następnie wskaże usta-
wiony tryb pracy. Jeżeli przycisk ENTER nie
będzie wciśnięty przez 8 sekund, urządzenie
przełączy się do poprzedniego ustawienia.
e) Aby rozpocząć zaprogramowaną sekwencję
należy wyłączyć urządzenie i po chwili
włączyć za pomocą włącznika POWER (7).
2) Tryb pracy Show 1 przeznaczony jest do pracy,
jeżeli urządzenie ustawione jest na podłodze.
Zakres obrotów wokół osi poziomej wynosi
maksymalnie 210°. Trybie Show 2, przeznac-
zonym do pracy, gdy urządzenie jest podwies-
zone do trawersu, kąt ten wynosi maksymalnie
90°.
a) W celu przełączania pomiędzy trybami Show
1 i Show 2 należy dwukrotnie wcisnąć przy-
cisk MENU (9), aby wyświetlacz wskazywał
(tryb show).
b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz
zacznie migać.
c) Za pomocą przycisku UP, lub DOWN (10)
przełączać pomiędzy trybami dla
Show 1 i dla Show 2.
a) W celu zapamiętania ustawienia należy wcis-
nąć przycisk ENTER. Wyświetlacz przez kilka
sekund pokaże . Następnie ponownie
pokaże się wybrane ustawienie. Jeżeli przy-
cisk ENTER nie będzie wciśnięty przez 8 se-
kund, urządzenie przełączy się do poprzed-
niego ustawienia.
3) Ustawić czułość zintegrowanego mikrofonu za
pomocą regulatora SENSITIVITY (16) tak, aby
ruchy głowicy, zmiana kolorów i wzorów były
skoordynowane z rytmem muzyki. Maksymalna
czułość mikrofonu ustawiona jest, kiedy regula-
tor jest maksymalnie obrócony w prawo.
W momencie zmiany kierunku ruchu głowicy,
koloru, lub wzoru chwilowo zaświeca się zielona
dioda SOUND (12).
Uwaga: W przypadku zmiany głośności muzyki
należy ponownie ustawić czułość zintegrowa-
nego mikrofonu.
6.1.1 Łączenie kilku urządzeń TWIST-252
Istnieje możliwość łączenia kilku urządzeń TWIST-
252 tak, aby sygnał jednego z urządzeń (pracują-
cego jako urządzenie nadrzędne) sterowanego za
pomocą zintegrowanego mikrofonu kierował sek-
wencjami pozostałych urządzeń pracujących jako
urządzenia podległe.
1) Połączyć wyjście DMX OUT (13) urządzenia
nadrzędnego z gniazdem DMX IN (14) urządze-
nia podległego za pomocą przewodu wypo-
sażonego we wtyki XLR 3-biegunowe (np.: serii
MEC-…, lub MECN-… z oferty “img Stage Line”)
2) Połączyć wyjście DMX OUT pierwszego urządze-
nie podległego z wejściem DMX IN kolejnego, itd.
3) Jeżeli sygnał sterujący występuje na wejściach
urządzeń podległych czerwona dioda SLAVE
(12) ciągle się świeci. Ruchy urządzeń podleg-
łych mogą być zsynchronizowane z urządze-
niem głównym, lub mogą być dokładnie przeci-
wne (np.: jeżeli dołączone jest tylko jedno
urządzenie pomocnicze).
a) Aby przełączyć urządzenie pomiędzy ruchem
synchronicznym, a przeciwnym należy trzy-
krotnie wcisnąć przycisk MENU (9) w urząd-
zeniu podległym tak, aby wyświetlacz wska-
zywał (tryb urządzenia podległego).
b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz
zacznie migać.
c) Za pomocą przycisku DOWN, lub UP (10)
przełączyć pomiędzy (normal) dla
pracy synchronicznej, a (2 light show)
dla pracy przeciwnej.
d) W celu zapamiętania wyboru, wcisnąć przy-
cisk ENTER. Wyświetlacz przez kilka sekund
wskaże . Następnie pokaże wybrany
tryb pracy ( dla pracy synchronicznej,
lub dla pracy przeciwnej) i rozpocznie
się odpowiednie sekwencja pracy. Jeżeli wy-
bór nie zostanie potwierdzony przyciskiem
ENTER w przeciągu 8 sekund, urządzenie
przełączy się ponownie w poprzedni tryb
pracy.
6.2 Zdalny sterownik LC-3
Zdalny sterownik LC-3 pomaga na sterowanie
różnymi funkcjami:
1) Podłączyć sterownik do gniazda REMOTE
CONTROL (15).
2) Wejście DMX IN (14) nie może być podłączone;
musi się świecić żółta dioda MASTER (12).
3) Do gniazda DMX OUT (13) można podłączać
kolejne urządzenia podległe TWIST-252 (patrz
rozdział 6.1.1), aby móc je kontrolować za po-
mocą urządzenia nadrzędnego wyposażonego
w zdalny sterownik.
4) Za pomocą przycisku STAND BY (18) można
włączać i wyłączać funkcją Blackout. Jeżeli
funkcja jest włączona, świeci się dioda znajdu-
jąca się obok przycisku. Głowica ustawia się w
pozycji wyjściowej, a przesłona jest zamknięta.
5) Wybrać tryb pracy za pomocą przycisku MODE
(20):
1.Tryb Show 1 (dioda obok przycisku nie
świeci się)
2.Tryb Slow (dioda świeci się ciągle)
3.Tryb Show 2 (dioda miga)
a) W trybie Show 1 (kąt obrotu wokół osi pozio-
mej wynosi maksymalnie 210°) oraz w trybie
Show 2 (kąt obrotu wokół osi poziomej
wynosi maksymalnie 90°) ruchy głowicy,
zmiana kolorów oraz wzorów są sterowane za
pomocą zintegrowanego mikrofonu. Przytr-
zymując wciśnięty przycisk FUNCTION (19)
można wybrać jeden z trzech efektów stro-
boskopowych:
1. Efekt stroboskopowy ze zmianą kolorów i
wzorów
2. Efekt stroboskopowy z białym światłem;
efekt synchroniczny dla pozostałych urzą-
dzeń podległych
3. Efekt stroboskopowy z białym światłem;
efekt jest przeciwny dla pozostałych urzą-
dzeń podległych
Każde wciśnięcie przycisku FUNCTION po-
woduje włączenie kolejnego efektu strobo-
skopowego.
b) W trybie Slow jedynie ruchy głowicy stero-
wane są dźwiękiem za pomocą zintegrowa-
nego mikrofonu. Zmiana kolorów oraz wzo-
rów dokonywana jest poprzez przyciśnięcie
przycisku FUNCTION. Każde przyciśnięcie
przycisku zmienia kolor na następny. Po
przełączeniu wszystkich 10 kolorów, kolejne
wciśnięcie przycisku zmienia wzór.
6.3 Sterowanie za pomocą sterownika
świateł
Urządzenie TWIST-252 wyposażone jest w 16 kan-
ałów DMX, dzięki czemu jest możliwe sterowanie
nim za pomocą sterownika DMX. Tabela 3 (patrz na
stronie 24) pokazuje funkcje oraz poszczególne
wartości DMX.
1) Podłączyć wejście DMX (14) z wyjściem DMX
urządzenia sterującego.
Do połączenia urządzeń należy używać spe-
cjalnych kabli przystosowanych do przepływu
dużej ilości informacji. Jeżeli odległość nie prze-
kracza 100 m, możliwe jest stosowanie typowych
kabli mikrofonowych. Najlepszy efekt uzyskuje
się przy zastosowaniu ekranowanego kabla mi-
krofonowego 2 x 0,25mm
2
, lub specjalnego kabla
przeznaczonego do transmisji danych. W przy-
padku odległości przekraczających 150 m zaleca
się zastosowanie wzmacniacza sygnału DMX
(np.: SR-103DMX z oferty “img Stage Line”).
2) Połączyć wyjście DMX (13) z wejściem DMX
kolejnego efektu świetlnego. Wyjście kolejnego
urządzenia połączyć z wejściem następnego,
itd. do momentu, kiedy wszystkie urządzenia
zostaną połączone w jeden szereg.
Gniazda sygnałów DMX wyposażone są w
zapadki blokujące. Aby wyciągnąć wtyczkę
należy wcisnąć dźwignię z napisem PUSH.
3) Należy zakończyć szereg DMX za pomocą opor-
nika 120 (0,25 W): należy przylutować opornik
do końcówek 2 i 3 wtyku XLR i włożyć wtyk do
gniazda wyjściowego DMX ostatniego urządze-
nia.
4) Aby móc obsługiwać urządzenie TWIST-252 za
pomocą sterownika DMX, należy ustawić sygnał
startowy pierwszego kanału DMX. Np.: jeżeli
adres 17 jest zarezerwowany w urządzeniu ste-
rującym do rotacji głowicy, należy ustawić adres
17 w urządzeniu TWIST-252.
a) Wcisnąć przycisk MENU (9) tak, aby wyś-
wietlił się napis (address).
b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz
zacznie migać.
c) Za pomocą przycisków DOWN, lub UP (10)
ustawić odpowiadający adres (1 497).
d) W celu zapamiętania wcisnąć przycisk EN-
TER. Wyświetlacz przez kilka sekund wyś-
wietli napis . Następnie wyświetli się
ponownie wybrany adres. Jeżeli przycisk EN-
TER nie zostanie wciśnięty przez 8 sekund,
urządzenie przełączy się ponownie do popr-
zedniego adresu.
Po regulacji adresu startowego kanału pierws-
zego, kanały 2 do 16 są przypisane do nastę-
pujących adresów. Przykład:
adres startowy 17 = kanał rotacji głowicy
adres 18 = kanał wychyłu głowicy
adres 19 = kanał prędkości
...
adres 31 = kanał wybory zaprogramowanego
wzoru
adres 32 = kanał resetowania
5) Po regulacji adresu startowego, możliwe jest
sterowanie urządzeniem TWIST-252 za pomocą
dołączonego urządzenia DMX. Ustawione adresy
startowe wyświetlają się w momencie odbioru
sygnału sterującego ze sterownika DMX. Dodat-
kowo zaświeca się czerwona dioda DMX (12).
23
PL
6.4 Zmiana parametrów pracy
Za pomocą menu można zmieniać następujące
parametry. Podana kolejność odpowiada kole-
jność pozycji menu.
Regulacja adresu startowego
(rozdział 6.3)
. . .
Tryb Show (rozdział 6.1)
Show 1
Show 2
Tryb Slave (rozdział 6.1.1)
normalny
2 light show
Tryb Blackout
blackout on
(funkcja blackout włączona)
Jeżeli na wejściu DMX IN (14)
nie ma sygnału DMX, głowica
ustawia się w pozycji wyjścio-
wej, a przesłona jest zam-
knięta.
Blackout desactivado
(funkcja blackout wyłączona)
Możliwa jedynie kontrola za
pomocą zintegrowanego mi-
krofonu (17).
Tryb kolorów
pojedynczy kolor (normal)
Dysk z kolorami zatrzymuje
się w miejscu na jednym kon-
kretnym kolorze.
wiele kolorów (split colour)
Możliwe są pozycje przejś-
ciowe pomiędzy kolorami.
Obroty głowicy (Pan)
normalne
rotacja przeciwna
Odchylenie głowicy (Tilt)
normalne
odchylenie przeciwne
Tryb Wyświetlania
normalny
odwrócony o 180°
(przy montażu sufitowym)
Włączenie ustawienia za pomocą przy-
cisku ENTER. Wyświetlacz miga przez
8 sekund, a następnie wygasza się.
Ustalona pozycja głowicy
Głowica może być ustawiana w pięciu
różnych pozycjach: w górę (w dół),
skierowana do przodu, w prawo oraz w
lewo. Należy wybrać ustaloną pozycją
wciskając kilkukrotnie przycisk ENTER.
Aby włączyć poprzedni tryb pracy na-
leży wcisnąć przycisk MENU. Kolejna
opcja menu będzie migać przez 8 se-
kund. Następnie manu się wyłączy.
Self-test
Po przyciśnięciu przycisku ENTER ur-
ządzenie rozpoczyna testowanie. Aby
zatrzymać testowanie należy wcisnąć
przycisk MENU. Następna pozycja
menu miga przez 8 sekund, a nas-
tępnie się wygasza.
Licznik czasu pracy (Fixture Hours)
Po wciśnięciu przycisku ENTER, wyś-
wietlacz pokazuje czas pracy. Aby po-
wrócić do poprzedniego wskazania na-
leży wcisnąć przycisk MENU. Następny
element menu świeci się przez 8 se-
kund, a następnie się wygasza.
Reset
Urządzenie kasuje się po wciśnięciu
przycisku ENTER: Głowica obrotowa
powoli ustawia się w pozycji wyjścio-
wej. Następnie urządzenie włacza się
poprzednim trybie pracy.
Sposób poruszania się po menu
1) Wcisnąć przycisk MENU (9) tyle razy, ile potr-
zeba, aby pokazała się odpowiednia opcja.
2) W przypadku pierwszych siedmiu pozycji menu
( adres startowy do odchylenie się
głowicy), wybór potwierdza się za pomocą przy-
cisku ENTER (11). Następnie ustawia się wy-
brany parametr za pomocą przycisku DOWN,
lub UP (10) i zatwierdza się przyciskiem ENTER
w przeciągu 8 sekund.
W przypadku pozycji menu wskazanie
wyświetlacza, ustawienie zmienia się w momen-
cie wciśnięcia przycisku ENTER. Ostatnie cztery
parametry menu są aktywowane za pomocą
przycisku ENTER ( ustalona pozycja
głowicy do reset).
3) Aby przejść do kolejnej opcji menu, należy wcis-
nąć przycisk MENU.
4) Jeżeli przez 8 sekund nie jest wciskany żaden
przycisk, menu się wygasza.
7 Czyszczenie optyki
Obiektyw i kolorowy dysk powinny być czyszczone
w regularnych odstępach czasu zależnie od stopnia
zanieczyszczenia. Tylko wtedy światło może być
emitowane z maksymalną jasnością. Przed otwar-
ciem urządzenia należy odłączyć urządzenie od
zasilania i pozwolić mu ostygnąć przez 15 minut.
Do czyszczenia używać delikatnego, czystego
kawałka materiału oraz detergentów przeznac-
zonych do czyszczenia obiektywów. Następnie
należy wszystko delikatnie zetrzeć.
8 Dane Techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . . . 510 VA
Lampa: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lampa wyłado-
wcza,
typ MSD 250 W na
bazie GY 9,5
Kąt pokrycia: . . . . . . . . . . . . 13°
Kąt obrotu/prędkość
oś pionowa (obrót): . . . . . 540° w 2,8 s
oś pozioma (wychylenie): 270° w 1,6 s
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 40 °C
Rozmiary: . . . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
Zgodnie z danymi producenta.
Rzeczywiste parametry mogą odbiegać od podan-
ych przez producenta.
24
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Kanał Funkcja Wartość DMX
1
rotacja głowicy (obrót) 540°
000 255
2
odchylenie głowicy (wychył) 270°
000 255
3
prędkość obrotu i wychylenia
szybko powoli
000 255
4
przełącznik światła
ciemne jasne
000 255
5
brak efektu
stroboskop powoli szybko
efekt drgania powoli szybko
000 015
016 135
136 255
6
kolor
1)
biały
niebieski
pomarańczowy
zielony
jasnoniebieski
czerwony
różowy
ultrafiolet
żółty
jasnozielony
ciągła zmiana kolorów
powoli szybko
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
reset
2)
255
7
bez funkcji
9
gobo
bez gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
zmiana ciągła
szybko powoli
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Konfiguracja kanałów DMX
1)
Wyszczególnione wartości DMX dla sekcji kolorów odnoszą się do trybu
jednokolorowego. Dla trybu wielokolorowego możliwe są również ustawie-
nia pośrednie kolorów (patrz rozdział 6.4).
2)
Aby włączyć funkcję reset należy ustawić kanału 8 i 16 w wartości
DMX 255.
Kanał Funkcja Wartość DMX
11
pryzmat wyłączony
pryzmat włączony
000 127
128 255
10
rotacja gobo
stop
rotacja w prawo szybko powoli
stop
rotacja w lewo powoli szybko
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
rotacja pryzmatu
stop
rotacja w prawo szybko powoli
stop
rotacja w lewo powoli szybko
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13
regulacja ostrości
000 255
14
zaprogramowana sekwencja
bez zaprogramowanej sekwencji,
sterowanie DMX
Show 1, sekwencja automatyczna
Show 2, sekwencja automatyczna
Show 1, sterowanie dźwiękiem
Show 2, sterowanie dźwiękiem
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
reset
2)
255
15
zaprogramowane wzory świetlne
dla sekwencji wybranej za pomocą
kanału 14
tylko automatyczna zmiana kolorów i
efektu gobo
rotacja gobo
stroboskop
efekt drgania
pryzmat
rotacja pryzmatu
stroboskop + rotacja pryzmatu
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
Lyseffektenhed TWIST-252
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 040°C).
Under brug bliver panoreringshovedet (1) meget
varmt, undgå at røre hovedet (1) under brug. Lad
det køle i nogle minutter efter brug, før berøring.
Undlad at indføre noget i kabinettets ventilations-
huller! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden, f.eks.
kabinettet, linsen, UV-filtret eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Ved transport af enheden, skal håndtagene (3)
benyttes. Enheden må aldrig bæres i rammen (2)
eller hovedet (1).
Til rengøring af huset må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand. Til rengøring af linsen
kan der benyttes almindelig vindues-/skærmrens.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Installering af lampen
Lyseffekten leveres uden lyskilde. Der skal brubes
en udladningspære af typen MSD 250W med sok-
kel GY9,5.
Andre typer lyskilder må under ingen om-
stændigheder benyttes!
Følgende lyskilder fra “img Stage Line” kan be-
nyttes:
Rør aldrig ved lyskilden med fingrene. Fingeraftryk
reducerer lyset, brænder ind u glasset og nedsætter
lyskildens levetid væsentligt.
Lyskilderne indeholder skadelige stoffer (f.eks.
kviksølv), som kan skade miljøet, og skal derfor
afleveres på en genbrugsstation.
Lamperne skal senest udskiftes efter at den gen-
nemsnitlige levetid er overskredet med 25%, da
der eller ved fortsat brug er fare for eksplosion
som følge af forhøjede strukturændringer i quartz-
glasset.
Enheden er forsynet med en levetidstæller.
Denne bruges til at bestemme levetiden på lyskil-
den. Noter tælleren når lyskilden udskiftes – se
kapitel 6.4 i det engelske afsnit under “Changing
the operation parameters”, menupunkt “Working
hour meter”.
Hvis en lampe eksploderer under drift skal de
umiddelbare omgivelser hvori lampen er monteret
forlades med det samme, for at undgå sundheds-
fare der opstår som følge af kviksølvdampe; en
god udluftning af lokalet er påkrævet.
Montering
Enheden kan stilles på en jævn overflade. Skru evt.
monteringspladen (4) af. Der er også mulighed for at
montere enheden på hovedet i en traverse ved at
bruge monteringspladen. Til monteringen skal der
bruges monteringbeslag. Skru beslaget godt fast til
de lange huller i monteringspladen og derefter til
traversen. Monteringsstedet skal være stabilt og
kunne bære mindst 30kg per enhet.
Vigtigt!
1. For at undgå ophobning af varme i enheden
skal monteringsstedet vælges således, at der
sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. Stil
enheden mindst 1m fra andre overflader. Kabi-
nettets ventilationshuller må ikke tildækkes.
2. Det er ab solut nødvendigt at sikre tilstrækkelig
afstand til materialer, som er let antændelige og
følsomme over for varme.
3. Hvis enheden bliver monteret over et sted, hvor
der kan opholde sig personer, skal denne sikres
yderligere (f.eks med et sikkerhedsreb). Skru
den medfølgende sikkerhedslås fast i den mid-
terste bøsning på undersiden af enheden og
fastgør et sikkerhedsreb til den. Sikkerheds-
rebet skal have en længde, så enheden højest
kan falde 20cm.
Vigtigt!
1. Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket
under alle omstændigheder tages ud af stikkon-
takten!
2. Da halogenlamper bliver meget varme under
drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af
enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er
mindst 15 minutter).
3. Kig aldrig direkte på lyskilden, når enheden er
åben. Det kraftige lys og UV-strålerne kan være
farlige for øjnene.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå
betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid
repareres af autoriseret personel.
Ljuseffektenhet TWIST-252
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0–4C).
Vid användning blir det vridbara huvudet (1)
mycket varmt. För att undvika brännskador bör
inte panoreringshuvudet vidröras under gång,
samt tillåtas att kallna i flera minuter efter avslutad
användning.
Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta
kan ge elektriska skador på person och materiel.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Om det finns synliga skador på enheten, chas-
siet, linsen, UV-filtret eller elsladden.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Lyft i handtaget (3) endast då enheten skall trans-
porteras. Lyft aldrig i panoreringshuvudet (1) eller
i fästet (2) som häller denna.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Linsen kan rengöras med vanligt fönsterputs-
medel.
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den monteras eller används på fel sätt
eller inte repareras av auktoriserad personal upp-
hör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller
materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till
återvinning.
Montering av lampa
Ljuseffektenheten levereras utan lampa. En urladd-
ningsbar lampa av typ MSD 250W behövs.
Lampor av annan typ får under inga omständig-
heter användas.
Följande lampor från “img Stage Line” produkt
område kan användas.
Rör aldrig vid glödlampan, fingeravtryck ger försäm-
rad belysning och även inbränning av smuts på lam-
pan.
Lamporna som anvisas innehåller små mängder
skadligt material, främst kvicksilver, som kan
skada miljön och måste därför kasseras på ett
betryggande sätt enligt föreskrifter i respektive
land där dessa används.
Lamporna måste bytas ut senast efter 1,25 gån-
ger medellivslängden eftersom risken för en ex-
plosion därefter stiger avservärt p.g.a. struktur-
förändringar i kvartsglaset.
Enheten är försedd med en arbetstidsmätare.
Denna kan användas för avläsning av lampans
glödtid. Skriv ner tidgivningen vid byte av lampa –
se kapitel 6.4 “Changing the operation para-
meters” under punkten “Working hour meter”.
Om en lampexplosion skett då lampan varit i drift
skall rummet där apparaten finns, för säkerhets
skull utrymmas, för att fullständigt kunna utesluta
hälsovådlig kvicksilverånga. Sörj för god venitaltion.
Montering
TWIST-252 kan monteras på en fast och jämn yta.
Om så behövs, skruva loss monteringsplattan (4).
Det är också möjligt att montera enheten upp och
ner på en travers med hjälp av monteringsplattan.
För fastsättning behövs fästbultar. Skruva bultarna
genom de långa hålen i fästplattan och i traversen.
Monteringsplatsen måste ha tillräcklig för att bära
30Kilo minimum.
Viktigt!
1. För att undvika överhettning av enheten skall
den monteras så att luften kan cirkulera fritt runt
den. Placera enheten minst 1m från materialet
som skall belysas. Enheten får inte heller täckas
över då detta medför risk för brand.
2. Det är mycket viktigt att hålla avstånd från
brännbart eller värme känsligt material då lam-
pan blir mycket varm vid användning.
3. Om enheten monteras hängande över perso-
ner, måste den även säkras med en vajer till tra-
versen. Skruva fast den medföljande fästöglan i
mitten av den undre sidan av enheten och
anslut vajern i öglan. Vajern skall tillåta max.
20cm fritt fall innan enheten stoppas.
Viktigt!
1. All montering/demontering av lampa skall ske
endast om kontakten är uttagen ur elurtaget!
2. Då halogenlampor blir mycket varma vid an-
vändning, låt först lampan kallna en stund
(minst 15 min.) innan byte sker för att undvika
brännskador.
3. Titta aldrig direkt in i blixtlampan när den är i
funktion. Det skarpa ljuset och UV-ljuset kan
orsaka permanenta ögonskador.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning
internt (230V~). Felatigt utförda reparationer kan
leda till personskador. Enheten skall alltid lagas
på verkstad av utbildad personal.
26
S
DK
Type Best. Nr. Gns. levetid
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Föremål
Order
nummer
Genomsnittlig
livslängd
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Valoefektilaite TWIST-252
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-
toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 040°C).
Käytön aikana laitteen liikkuva kääntöpää (1) kuu-
menee voimakkaasti. Välttääksesi palovammoja
älä koske kääntöpäähän laitteen ollessa
toiminnassa, ja sammuttamisen jälkeenkin anna
laitteen jäähtyä muutamia minuutteja ennen
koskettamista.
Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta si-
sään! Sähköiskun vaara.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta, jos:
1. laitteessa on näkyviä vaurioita esim. ulko-
kuoressa, linsseissä, UV-filtterissä tai virtajoh-
dossa
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
Kanna ja liikuta laitetta ainoastaan sen kahvoista
(3). Älä milloinkaan kanna laitetta sen kään-
töpäästä (1) tai kääntöpään aisasta (2).
Käytä laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen aino-
astaan kuivaa, pehmeää kangasta. Älä milloin-
kaan käytä vettä tai kemikaaleja. Linssin puhdista-
misessa voidaan käyttää markkinoilla olevia, tähän
käyttöön tarkoitettuja lasilinssinpuhdistusaineita.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Lampun asennus
Valoefektilaite toimitetaan ilman polttimoa. Laitteessa
tulee käyttää MSD 250WGY9,5 -purkauspolttimoa.
Muuntyyppistä polttimoa ei saa käyttää missään
tapauksessa!
Seuraavia “img Stage Line” -tuoteryhmän polttimoita
voidaan käyttää:
Älä koske sormilla polttimon lasiin! Sormenjäljet
vähentävät polttimon valotehoa ja lyhentävät polt-
timon elinikää.
Tässä luetellut polttimot sisältävät pieniä määriä
haitallisiksi luokiteltuja aineita (esim. elohopeaa),
joten polttimoiden käytössä tulee noudattaa varo-
vaisuutta ja hävitettäessä polttimot tulee toimittaa
ongelmajätekeräykseen.
Polttimot on vaihdettava viimeistään, kun niitä on
poltettu 1,25-kertaisen keskimääräisen polttoiän
verran. Enemmän käytettäessä räjähtämisriski
huomattavasti kasvaa johtuen kvartsilasin liitos-
kohdissa tapahtuvista muutoksista.
Laitteessa on polttimon käyttöaikalaskuri, joka
auttaa ajoittamaan polttimon vaihtoa. Polttimoa
vaihtaessasi muista nollata laskuri – katso luku 6.4.
Käytössä tapahtuneen polttimon räjähdyksen jäl-
keen tulisi varovaisuussyistä poistua valoefektin
välittömästä läheisyydestä, jotta täysin vältyttäi-
siin vapautuneen elohopeahöyryn terveydelle hai-
tallisilta vaikutuksilta. Huolehdi tilan tehokkaasta,
tuuletuksesta.
Kiinnitys
Laite tulee asentaa tukevalle, tasaiselle pinnalle.
Näin käytettynä laitteen pohjassa sijaitseva asennus-
levy (4) voidaan irroittaa. Laite voidaan myös ripustaa
ylösalaisin riippumaan esim. trussirakenteeseen, jota
tarkoitusta varten laitteen pohjan asennuslevyssä on
tukevat kiinnitysreiät. Kiinnitä laite pohjalevyineen
trussirakenteeseen. Varmista että kiinnityskohde on
riittävän tukevaa tekoa, ja että se pystyy kantamaan
vähintään 30kg:n painon laitetta kohti.
Tärkeää!
1. Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin
estää, tulee asennuspaikka valita siten, että riit-
tävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan
aikana. Sijoita laite niin, että ympäröiviin pintoi-
hin jää vähintään 1 metrin välimatka. Laitteen
tuuletusaukkoja ei saa peittää (esim. kankailla,
verhoilla tms.).
2. Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys
syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin.
3. Varmista kiinnitys turvavaijerilla putoamisen
estämiseksi, erityisesti jos laitteen alapuolella
edes hetkellisesti oleilee ihmisiä. Kiinnitä lait-
teen mukana toimitettava silmukkapultti laitteen
rungossa olevaan naaraskierteeseen, ja kiinnitä
vaijeri silmukkapulttiin. Mitoita vaijeri niin, että
kuviteltua putoamismatkaa jää enintään 20cm.
Tärkeää!
1. Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee
virtajohto irrottaa pistorasiasta!
2. Koska halogeenilamput kuumenevat käytön
aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jäl-
keen (jäähtymisaika ainakin 15 minuuttia).
3. Älä koskaan katso sytytettyyn purkauslamp-
puun laitteen ollessa avattuna. Lampun kirkkaus
ja UV-säteily saattavat aiheuttaa silmävaurion.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oiko-
sulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjaut-
taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
27
FIN
Tuote Tilausnumero Käyttöikä keskimäärin
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0214.99.01.04.2004
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

IMG Stage Line TWIST-252 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stroboskopy
Typ
Instrukcja obsługi