tzs FA-5450-3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
24
РУССКИЙ
Хранение
Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при температуре окружающего воздуха не выше плюс
40ºС с относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
Транспортировка
К данному прибору специальные правила перевозки не применяются. При перевозке прибора используйте
оригинальную заводскую упаковку. При перевозке следует избегать падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого воздействия атмосферных осадков и агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron GesmbH)
Адрес:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия (Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Импортер:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха, Западная коммунальная зона, ул. Шоссе Энтузиастов, вл.1а, тел. +7
(495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо обратиться в ближайший авторизованный сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном центре обращайтесь к продавцу.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните о соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в соответствующие центры утилизации.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
INSTRUCTION MANUAL
TURKISH COFFEE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TÜRKISCHER KAFFEEKOCHER
VOD K OBSLUZE
VOVAR PRO TURECKOU KÁVU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TURECKI ZAPARZACZ DO KAWY
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APARAT DE PREPARAT CAFEA
TURCEASCĂ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
KUVALO ZA TURSKU KAFU
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
КАФЕ МАШИНА ЗА ТУРСКО
КАФЕ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ТУРЕЦЬКА КАВОВАРКА
MODE D’EMPLOI
CAFETIÈRE TURC
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΦΕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЗКСПЛУАТАЦИИ
ТУРЕЦКИЙ КОФЕЙНИК
ENGLISH ............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
ČESKY .............................STRANA 6
POLSKI .......................... STRONA 8
ROMANESTE ............. PAGINA 10
SCG/CRO/B.i.H. ........... STRANA 12
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 14
УКРАЇНСЬКА .................... С Т О Р. 16
FRANÇAIS ....................... PAGE 18
ΕΛΛΗΝΙΚΑ .................. ΣΕΛΙΔΑ 20
РУССКИЙ ........................... STR. 22
FA-5450-3
Мьі вам благодарньі за
покупку ОРИГИНАЛЬНОГО
изделия компании
Только ПОДЛИННИКИ с зтим
Thank you for buying
an ORIGINAL Product of
Only GENUINE with this
Danke für den Kauf eines
ORIGINAL Produktes von
Nur ECHT mit diesem
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
INSTRUCTION MANUAL
JUG KETTLE/TURKISH COFFEE MAKER
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PRODUCT DESCRIPTION
1. Foldable Handle
2. ON/OFF Switch
3. Pilot Light
4. MAX Water Level Indicator
5. Cordless Power Base
6. 360° Connector
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your kettle, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully, even if you are familiar with the appliance.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
3. Before connecting the kettle, check if the voltage indicated on the appliance corresponds with the mains
voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and do not use the kettle.
4. Switch off and unplug from the outlet before filling, emptying or cleaning, or when not in use.
5. Do not overfill as boiling water may be ejected. The maximum level is marked on the kettle.
6. Do not operate or place any part of this appliance on or near any hot surface (such as gas or electric burner or
in a heated oven).
7. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter. Do not let the cord touch hot surfaces.
8. Never yank on the cord as this may damage the cord and eventually cause a risk of electric shock.
9. If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the
manufacturer, because special purpose tools are required.
10. Avoid touching hot kettle surfaces - use the handle and the knobs.
11. To avoid possible steam damage, turn the spout away from walls or cabinets when operating the kettle.
12. If operated on wood furniture, use a protective pad to prevent damage to delicate finishes.
13. Extreme caution must be used when moving the kettle containing hot water. Always use the body handle.
14. Do not switch your kettle on if it is empty.
15. To protect from electrical hazard, do not immerse this kettle or cordset in any liquid.
16. Use the kettle only with the supplied base unit. Do not use the base unit for other purposes.
17. To protect against fire, do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
18. A kettle should not be left connected to a wall socket when the room temperature is likely to fall to outdoor
winter temperatures. At sub-zero temperatures the automatic control thermostat may reset to boil and energize
the element.
19. Do not use the kettle for any purpose other than heating water. Other liquids or food will contaminate the
interior.
20. This product has not been designed for any other uses than those specified in this manual.
21. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
22. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
23. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped
or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
WARNING: Compare the local voltage with the voltage declared on the device.
2
ENGLISH
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before first use, fill the kettle with clean water to maximum capacity and boil. Discard the water and repeat.
2. The kettle should always be unplugged when filling or adding water.
3. Fill the kettle with water to the desired level. Do not overfill or there will be a risk of spillage or spitting.
4. Do not fill with more than 0.35 litres of water (up to „MAX“ indication).
5. Place the power base on a dry flat surface.
6. Place the kettle on the power base. The electrical connections will be made automatically as the kettle slides
onto the power base.
7. Plug the cordset into an earthed power socket.
8. The appliance is switched on by pressing the ON/OFF switch. The pilot light will come on
9. Do not remove the kettle from the power base without switching off first.
10. To pour water, lift the kettle from the power base and pour.
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp cloth or sponge. Remove stubborn spots with a cloth moistened
with mild liquid detergent. Do not use abrasive scouring pads or powders. Never immerse the kettle in water or
other liquids.
From time to time depending on the nature of your water supply, a lime scale deposit is naturally formed and
can be found mostly adhered to the heating element and reduces the heating capacity. The amount of lime scale
deposited (and subsequently the need to clean or descale) largely depends on the water hardness in your area and
the frequency with which the kettle is used.
Limescale is not harmful to your health. But if poured into your beverage, it can give a powdery taste to your drink.
Therefore, the kettle should be descaled periodically as indicated below:
DESCALING
Descale the kettle regularly. With normal use, at least twice a year.
1. Fill the kettle up to „MAX“ with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water. Switch on and wait
for the appliance to switch off automatically.
2. Let the mixture remain inside the kettle overnight.
3. Throw the mixture away next morning.
4. Fill the kettle with clean water up to „MAX“ and boil again.
5. Throw away this boiled water to remove any remaining scale and vinegar.
6. Rinse the inside of the kettle with clean water.
36 CONNECTOR BASE
The 360° connector between the kettle and its base means that the kettle can be located at any point on the base.
This is ideal for left and right-handed users as the kettle can be positioned conveniently on your kitchen counter.
TECHNICAL DATA:
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-
working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
3
ENGLISH
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WASSERKOCHER/TÜRKISCHER KAFFEEKOCHER
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Klappbarer Griff
2. EIN/AUS-Schalter
3. Kontrolllampe
4. Anzeige - Maximale Wassereinfüllhöhe
5. Kabellose Basiseinheit
6. 360° Anschlußbuchse
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie den Wasserkocher verwenden, sollten Sie die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise immer
befolgen:
1. Lesen Sie alle Hinweise sorgfältig durch, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
2. Passen Sie besonders auf, wenn ein Gerät durch oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
3. Bevor Sie den Wasserkocher anstecken, überprüfen Sie bitte, ob die Stromspannung mit der in Ihrem Haushalt
herrschenden übereinstimmt. Wenn das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Händler und verwenden Sie
den Wasserkocher nicht.
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen, ausleeren
oder reinigen, oder wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
5. Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da Wasser herausspritzen könnte. Die maximale Höhe ist auf dem
Wasserkocher angegeben.
6. Verwenden Sie oder stellen Sie niemals das Gerät auf oder neben eine heisse Oberfläche (wie z.B. eine Gas- oder
Elektrokochstelle oder in einen heissen Ofen).
7. Lassen Sie das Kabel niemals über die Kante eines Tisches oder Kastens hängen. Lassen Sie das Kabel keine
heissen Flächen berühren.
8. Ziehen Sie niemals am Kabel, da es beschädigt werden könnte und eventuell auch einen Stromschlag verursa-
chen könnte.
9. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt wurde, darf es nur von einer durch den Hersteller befugten
Servicestelle erneuert werden, da besondere Werkzeuge erforderlich sind.
10. Vermeiden Sie es, die heisse Oberfläche des Wasserkochers zu berühren – verwenden Sie Griffe und Knöpfe.
11. Um eine Beschädigung durch Dampf zu vermeiden, drehen Sie den Ausguß von Wänden oder Kasten weg,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
12. Wenn Sie das Gerät auf einem Möbelstück aus Holz verwenden, verwenden Sie bitte eine Schutzunterlage,
damit die empfindliche Ober fläche nicht beschädigt wird.
13. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Wasserkocher bewegen, solange heisses Wasser darin ist.
Verwenden Sie immer den Haltegriff.
14. Schalten Sie Ihren Wasserkocher niemals ein, wenn er leer ist.
15. Um keinen Stromschlag zu verursachen, tauchen Sie niemals das Gerät oder das Kabel in Wasser oder irgendei-
ne Flüssigkeit.
16. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der gelieferten Basiseinheit. Verwenden Sie die Basiseinheit niemals
für einen anderen Zweck.
17. Um einen Brand zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von explosiven und/oder brenn-
baren Dämpfen.
18. Lassen Sie den Wasserkocher niemals in der Steckdose angesteckt, wenn die Raumtemperatur auf win-
terliche Außentemperaturen sinken könnte. Bei Temperaturen unter Null könnte sich der automatische
Kontrollthermostat auf Kochen stellen und das Gerät einschalten.
19. Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum Wärmen von Wasser. Andere Flüssigkeiten oder Lebensmittel würden
das Innere verunreinigen.
20. Dieses Gerät wurde nur für den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Zweck entworfen.
21. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, es
wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
22. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
DEUTSCH
23. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, das Gerät nicht richtig funk-
tioniert, zu Boden gefallen oder sonst wie beschädigt ist. Das Elektrogerät an den nächsten autorisierten
Kundendienst zur Überprüfung, Reparatur oder zur elektrischen oder mechanischen Anpassung bringen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich zunächst, dass die lokale Spannung mit der auf dem Leistungsschild angege-
benen Spannung übereinstimmt.
VERWENDUNG
1. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, füllen Sie bitten den Wasserkocher bis zur Maximalhöhe mit Wasser
und lassen Sie es kochen. Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang.
2. Sie sollten den Stecker des Geräts immer aus der Steckdose ziehen, wenn Sie Wasser ein- oder nachfüllen.
3. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur gewünschten Höhe mit Wasser. Überfüllen Sie das Gerät nicht, da Wasser
herausspritzen könnte.
4. Füllen Sie den Wasserkocher nicht mit mehr als 0,35 Liter Wasser (bis zur „MAX“ Markierung).
5. Stellen Sie die Basiseinheit auf eine trockene flache Oberfläche.
6. Setzen Sie den Wasserkocher auf die Basiseinheit. Die Stromver bindung wird automatisch hergestellt, wenn die
Kanne auf die Basiseinheit gleitet.
7. Stecken Sie das Kabel an eine geerdete Steckdose an.
8. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter drücken. Die Kontrollampe leuchtet auf.
9. Nehmen Sie den Wasserkocher nur von der Basiseinheit, wenn Sie ihn zuerst ausgeschaltet haben.
10. Um Wasser einzugiessen, heben Sie den Wasserkocher von der Basiseinheit auf und giessen Sie ein.
PFLEGE IHRES WASSERKOCHERS
Reinigen Sie das Äußere Ihres Wasserkochers mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm. Entfernen Sie
festklebende Flecken mit einem Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Verwenden Sie keine
scheuernden oder kratzenden Lappen oder Pulver. Tauchen Sie den Wasserkocher niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Von Zeit zu Zeit bildet sich je nach Art Ihrer Wasserversorgung eine natürliche Kalkablagerung und wird hauptsäch-
lich am Heizelement kleben und die Heizleistung verringern. Die Menge der Kalkablagerung (und in der Folge der
Bedarf an Reinigung oder Entkalkung) hängt vor allem vom Grad der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab und von der
Häufigkeit, mit der Sie den Wasser kocher verwenden. Kalkablagerung ist für Ihre Gesundheit nicht schäd lich. Wenn
Sie sie jedoch in Ihr Getränk giessen, kann es einen pudrigen Geschmack bekommen. Entkalken Sie daher Ihr Gerät
von Zeit zu Zeit wie folgt:
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Verwendung mindestens zweimal pro Jahr.
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Maximalhöhe mit einer Mischung aus einem Teil normaler Essig und zwei
Teile Wasser. Schalten Sie ein und warten Sie, bis sich das Gerät automatisch ausschaltet.
2. Lassen Sie die Mischung über Nacht im Wasserkocher stehen.
3. Schütten Sie die Mischung am nächsten Morgen weg.
4. Füllen Sie den Kocher bis zur Maximalhöhe mit sauberem Wasser und kochen Sie es wieder.
5. Schütten Sie auch dieses gekochte Wasser weg, um jeden Rest der Mischung aus Wasser und Essig zu entfernen.
6. Spülen Sie das Innere des Wasserkochers gut mit sauberem Wasser aus.
360° ANSCHLUSSBUCHSE
Die 360° Anschlußbuchse zwischen dem Kessel und seiner Basiseinheit hat den Vorteil, dass der Kessel in jeder
Drehrichtung auf die Platte gestellt werden kann. So können sowohl Links- als auch Rechtshänder den Kessel
bequem auf den Küchentisch positionieren.
TECHNISCHE DATEN:
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle für
Elektroaltgeräte ab.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
VOD K OBSLUZE
RYCHLOVARNÁ KONVICE
TENTOVOD USCHOVEJTE!
POPIS VÝROBKU
1. Sklopná rukojeť
2. Vypínač
3. Kontrolka
4. Ukazatel MAX. hladiny vody
5. Napájecí základna bez kabelů
6. 360° středový konektor
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Při používání konvice musíte vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně níže uvedených:
1. Přečtěte si pečlivě všechny pokyny, přestože jste se spotřebičem obeznámeni.
2. Používají-li spotřebič děti nebo se spotřebič používá v jejich blízkosti, je nutný blízký dohled dospělého.
3. Před připojením konvice zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá síťovému napětí ve vaší
domácnosti. Pokud dojde k rozporu, obraťte se na svého prodejce a konvici nepoužívejte.
4. Pokud konvici plníte, vylíváte, čistíte nebo ji nepoužíváte, vždy ji vypněte a odpojte ze zásuvky.
5. Konvici nepřeplňujte, protože by mohlo dojít k vystřikování vařící vody. Uvnitř konvice je uvedena značka
maximální hladiny.
6. Konvici nepoužívejte na horkém povrchu ani v jeho blízkosti a ani neumísťujte žádnou její část na horký povrch
nebo do jeho blízkosti (horkým povrchem může být například plynový nebo elektrický sporák či zapnutá trouba).
7. Nenechte kabel viset přes okraj stolu nebo kuchyňské linky. Zabraňte kontaktu kabelu s horkými povrchy.
8. Nikdy za kabel netahejte, protože by mohlo dojít k jeho poškození a případnému nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
9. Pokud je napájecí kabel spotřebiče poškozen, musí jej vyměnit servisní dílna uvedená výrobcem, protože k
opravě je nutné speciální nářadí.
10. Nedotýkejte se horkých povrchů konvice – používejte rukojeť a tlačítka.
11. Zapínáte-li konvici, otočte výlevku stranou od zdí nebo skříněk, abyste zabránili možnému poškození párou.
12. Používáte-li spotřebič na dřevěném nábytku, podložte jej ochrannou podložkou, abyste zabránili poškození
choulostivého povrchu.
13. Při manipulaci s konvicí obsahující horkou vodu je nutné dbát mimořádné opatrnosti. Konvici nikdy nezvedejte
za její víko. Vždy používejte rukojeť nádoby.
14. Pokud je konvici prázdná, nezapínejte ji.
15. Tuto konvici ani její kabel nikdy neponořujte do žádné kapaliny, abyste zabránili nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
16. Konvici používejte pouze s dodanou základnou. Základnu nepoužívejte k žádnému jinému účelu.
17. Konvici nepoužívejte v prostředí s výskytem výbušných nebo hořlavých plynů, abyste zabránili požáru.
18. Pokud může teplota v místnosti spadnout na teplotu blízkou venkovním zimním teplotám, nikdy nenechávejte
konvici připojenou k elektrické zásuvce. Při teplotách pod bodem mrazu se může termostat automatické regulace
resetovat na var a aktivovat topné těleso.
19. Nepoužívejte konvici k žádnému jinému účelu, než je ohřev vody. Jiné kapaliny nebo potraviny by znečistili
vnitřní část.
20. Tento výrobek není určen k žádnému jinému účelu, než je účel uvedený v tomto návodu.
21. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo
pokyny ohledně bezpečného používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
22. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nebudou hrát.
23. Opravy a všechny ostatní práce na spotřebiči musí provádět pouze autorizovaný servisní technik!
VAROVÁNÍ: Porovnejte napětí místní sítě s napětím uvedeným na výrobku.
ČESKY
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO/TURECKI ZAPARZACZ DO
KAWY
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
OPIS PRODUKTU
1. Składana rączka
2. Przełącznik on/off
3. Lampka kontrolna
4. Wskaźnik poziomu wody w czajniku
5. Bezprzewodowa podstawa
6. 360° gniazdo przyłączeniowe
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
Podczas użytkowania czajnika elektrycznego powiniene zastosować się do niżej podanych wskazówek:
1. Przeczytaj poniższy tekst, nawet jeli tego typu urządzenie jest ci znane
2. Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru jeli w pobliżu znajdują się dzieci
3. Zanim podłączysz urządzenie do sieci, sprawdź czy napięcie prądu w mieszkaniu i napięcie wymagane do
użytkowania czajnika zgadzają się. Jeli napięcia się nie zgadzają, zwróć się do punktu sprzedaży. Nie używaj
czajnika
4. Wyłącz urządzenie i wyciągnij przewód zasilania z gniazdka zanim zaczniesz czajnik napełniać, opróżniać lub
oczyszczać, lub kiedy nie jest on w użyciu
5. Nie nalewaj więcej wody, niż wskazuje poziom maksymalny. Woda może wykipieć. Maksymalny poziom wody
oznaczony jest na wewnętrznej cianie czajnika
6. Nie stawiaj i nie używaj czajnika na lub w pobliżu gorących powierzchni (np: gazowej lub elektrycznej płyty
kuchennej lub gorącego pieca)
7. Nie pozostawiaj kabla zwisającego poza krawędź stołu lub szafki. Kabel nie powinien dotykać do gorących
powierzchni
8. Nie ciągnij za kabel. Jego uszkodzenie może spowodować porażenie prądem
9. Jeli kabel czajnika został uszkodzony, reperatury powinien dokonyć wykwalikowany personel, potrzebne są do
tego odpowiednie narzędzia
10. Nie dotykaj gorącej powierzchni czajnika. Używaj uchwytu i przycisku
11. Aby uchronić szafki i ciany przed uszkodzeniem parą wodną, podczas gotowania wody odwróć dzióbek czajnika
w przeciwną stronę
12. Jeżeli czajnik podczas gotowania wody stoi na drewnianej powierzchni, użyj podstawki aby ją zabezpieczyć
13. Bądź ostrożny jeli w czajniku znajduje się wrzątek.
14. Nie włanczaj pustego czajnika
15. Nie zanurzaj urządzenia lub kabla w jakichkolwiek płynach, aby nie doprowadzić do spięcia
16. Używaj czajnika tylko i wyłącznie w takim zestawie w jakim został ci dostarczony. Nie używaj go do innych celów
jak gotowanie wody
17. Aby zapobiedź możliwoci wystąpienia pożaru nie używaj czajnika w pobliżu ulatniających się wybuchowych lub
łatwopalnych substancji
18. Nie pozostawiaj czajnika w zimie, w pomieszczeniu w którym temperatura mogłaby spać poniżej 0°c.przy tej
temperaturze termostat kontrolny może samoczynnie włączyć urządzenie
19. ywaj czajnika tylko do gotowania wody. Inne płyny lub produkty spożywcze zanieczyszczą jego wnętrze
20. To urządzenie przeznyczone jest do użytkowania zgodnie z wyżej podaną instrukcją
21. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci), których zdolności zyczne, czuciowe lub umysłowe są
ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze tego produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem
osoby posiadającej takie zdolności.
22. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
23. Urządzenia nie należy użytkować w przypadku, gdy przewód sieciowy lub wtyczka są uszkodzone, urządzenie
nie funkcjonuje prawidłowo, spadło na ziemię lub gdy jest w jakikolwiek inny sposób uszkodzone. Przegląd,
naprawę oraz modernizacje mechaniczne lub elektryczne urządzenia należy zlecać autoryzowanej placówce
serwisowej.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wkładać suszarki do wody i uważać, aby kabel był zawsze suchy.
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
POLSKI
UŻYTKOWANIE
1. Zanim po raz pierwszy użyjesz czajnika, napełnij go wodą do maksymalnego poziomu, zagotuj i wylej wodę.
procedurę powtórz.
2. Jeli napełniasz lub opróżniasz czajnik, wyjmij przewód zasilania z gniazdka.
3. Napełnij czajnik wodą do pożądanego poziomu. Nie należy przepełniać lub nie będzie ryzyka rozlania i plucia.
4. Nie napełniaj czajnika więcej niż do 0,35l (poziom maksymalny).
5. Ustaw podstawę czajnika w miejscu suchym.
6. Ustaw czajnik na podstawie. Zasilanie prądem rozpocznie się w momencie kiedy ustawisz czajnik na podstawie
i go włączysz.
7. Podłącz przewód zasilania do uziemionego gniazdka.
8. Włącz urządzenie naciskając przycisk on/o. Lampka kontrolna zapali się.
9. Zanim zdejmiesz czajnik z podstawy, wyłącz go.
10. Aby przelać wodę z czajnika zdejmij go z podstawy
KONSERWACJA CZAJNIKA
Zewnętrzną powierzchnię czajnika możesz wycierać miękką, wilgotną szmatką lub gąbką. Zabrudzenia usuwaj przy
pomocy szmatki nasączonej delikatnym rodkiem czyszczącym.
Nie używaj szorstkich myjek lub ostrych proszków do czyszczenia. Nigdy nie zanurzaj czajnika w wodzie lub innych
płynach. Z biegiem czasu, w zależnoci od jakoci wody, szczególnie na grzałce osadza się kamień wapienny i zmniejsza
jej wydajnoć. Szybkoć osadzania się kamienia (a tym samym koniecznoć jego usuwania) zależy od twardoci wody i
od tego jak często używasz czajnika.
Osadzanie się kamienia nie jest zagrożeniem dla zdrowia, może jednak wpływać na zmianę smaku napoji. Od czasu
do czasu oczyszczaj czajnik z kamienia.
USUWANIE KAMIENIA
Kamień powinno się usuwać regularnie, przynajmniej 2 razy w roku.
1. Napełnij czajnik do maksymalnego poziomu roztworem z octu i wody w proporcjach 1:2 (jedna częć octu na
dwie częci wody). Włącz czajnik i poczekaj aż wyłączy się automatycznie.
2. Pozostaw roztwór przez noc w czajniku.
3. W dniu następnym opróżnij czajnik.
4. Napełnij czajnik czystą wodąi przegotuj ją ponownie.
5. Przegotowaną wodę wylej, aby usunąć resztki roztworu.
6. Wypłucz czajnik czystą wodą.
GNIAZDO PRZYŁĄCZENIOWE 36
Puszka przyłączeniowa 360° między zbiornikiem i jego częścią główną ma tę zaletę, że zbiornik można ustawić
na płycie w każdym kierunku. Zarówno leworęczni jak i praworęczni mogą wygodnie posługiwać się zbiornikiem
ustawiając go np. Na stole.
DANE TECHNICZNE:
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż
uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
FIERBATORULUI/
APARAT DE PREPARAT CAFEA TURCEASCĂ
SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Mâner pliabil
2. Comutator PORNIT/OPRIT
3. Indicator luminos
4. Indicator pentru nivelul maxim de apa
5. Baza fara cablu
6. Conector 360°
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
In timpul utilizarii fierbatorului, trebuie respectate cateva instructiuni de baza printre care se numara urmatoarele:
1. Cititi toate instructiunile de utilizare, chiar si atunci cand cunoasteti aparatul.
2. Este necesara atentie suplimentara atunci cand dispozitivul este folosit in apropierea sau de catre copii.
3. Inainte de utilizare, verificati daca voltajul indicat pe aparat corespunde cu cel al locuintei dumneavoastra. Daca
acestea difera, contactati vanzatorul fara a utiliza aparatul.
4. Opriti si scoateti din priza inainte de umplere, golire sau curatare, ori atunci cand aparatul nu este utilizat.
5. Nu umpleti peste limita deoarece apa clocotita poate da pe dinafara. Nivelul maxim este marcat pe interior.
6. Nu utilizati sau amplasati pe sau langa o suprafata incinsa. (cum ar fi o plita sau un cuptor incalzit).
7. Nu lasati cablul sa atarne peste marginea mesei sau a suprafetei pe care este amplasat. Nu lasati ca acesta sa atinga
suprafete incinse.
8. Nu trageti niciodata de cablu deoarece acesta se poate deteriora si poate cauza in final electrocutarea.
9. Daca observati distrugerea cablului electric, acesta trebuie inlocuit de un service autorizat de catre producator,
intrucat sunt necesare instrumente speciale.
10. Evitati atingerea suprafetelor fierbinti.
11. Pentru a evita deteriorarea datorata aburului, indepartati aparatul de pereti sau dulapioare.
12. Daca dispozitivul este asezat pe o suprafata din lemn, este necesara folosirea unui servet care sa protejeze finisajele
delicate.
13. Este necesara atentie suplimentara la mutarea fierbatorului plin cu apa fierbinte. Utilizati intotdeauna manerul.
14. Nu porniti fierbatorul daca este gol.
15. Pentru a va feri de incidente electrice, nu introduceti aparatul sau cordonul in nici un lichid.
16. Folositi fierbatorul numai cu unitatea de baza furnizata. Nu folositi aceasta componenta pentru alte activitati.
17. Pentru a va feri de incendii, nu folositi aparatul in prezenta unor materiale explozibile/inflamabile.
18. Fierbatoul nu trebuie lasat in priza atunci cand temperatura din incapere este foarte scazuta. La temperaturi sub
„0” grade, termostatul automat se poate reseta si sa porneasca singur.
19. Nu folositi aparatul pentru alte activitati decat acelea de incalzire a apei. Alte lichide sau alimente pot contamina
interiorul.
20. Acest produs nu este destinat altor utilizari decat celor prevazute in acest manual.
21. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care acestea sunt supravegheate de o
persoană în măsură să o facă.
22. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat.
23. Nu folosiţi nici un aparat cu cablu sau mufă defectă sau după funcţionarea defectuoasă a aparatului sau dacă este
aruncat sau avariat în orice fel. Returnaţi aparatul la cel mai apropiat service autorizat pentru constatare, reparare
sau reglaje electrice sau mecanice.
AVERTIZARE: Comparati voltajul locuintei dumneavoastra cu cel inscriptionat pe produs.
ROMANESTE
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
1. La prima utilizare umpleti fierbatorul cu apa curata, la capacitate maxima. Aruncati apa si repetati.
2. Aparatul trebuie scos intotdeauna din priza inainte de a umple sau adauga apa.
3. Umpleti fierbatorul cu apa pana la nivelul dorit. Nu treceti peste aceasta limita deoarece exista riscul reversarii.
4. Nu umpleti cu mai mult de 0,35l (pana la indicatorul MAX).
5. Aşezaţi unitatea pe o suprafaţă solidă şi plană.
6. Asezati unitatea de baza pe o suprafata uscata, dreapta. Conexiunile electyrice se vor face automat atunci cand
fierbatorul este asezat pe baza.
7. Introduceti stecherul intr-o priza cu pamantare.
8. Aparatul porneste prin apasarea butonului PORNIT/OPRIT. Indicatorul luminos va porni.
9. Nu indepartati fierbatorul din baza inainte de a-l opri.
10. Pentru a turna apa, scoateti cana din unitatea de baza si umpleti.
INGRIJIREA FIERBATORULUI
Stergeti exteriorul cu o carpa umeda, moale sau cu un burete. Indepartati petele cu o carpa umezita in detergent
lichid. Nu folositi bureti abrazivi sau detergenti pudra. Niciodata nu scufundati fierbatorul in apa sau alte lichide.
Din cand in cand, in functie de duritatea apei din zona in care locuiti, in interiorul canii se va forma un depozit de
piatra, aderand in special la elementele de incalzire si reduce capacitatea acestuia. Cantitatea de piatra depusa (prin
urmare si necesitatea de a curata aparatul) depinde foarte mult de duritatea apei si frecventa cu care este folosit
dispozitivul.
Depunerea de piatra nu dauneaza sanatatii. Dar daca este turnata in bautura, ii poate da acesteia un gust pudrat.
Prin urmare, fierbatorul trebuie curatat periodic dupa cum este indicat mai jos:
DEPIETRIFICAREA
Curatati dispozitivul periodic. In conditii normale de utilizare, cel putin de doua ori pe an.
1. Umpleti cana pana la nivelul maxim cu o combinatie de o parte otet obisnuit si doua parti de apa. Porniti
aparatul si asteptati pana cand se stinge singur.
2. Lasati amestecul in interior peste noapte.
3. A doua zi dimineata aruncati amestecul.
4. Umpleti cu apa curate si fierbeti din nou.
5. Aruncati aceasta apa pentru a inlatura orice urma de piatra si otet.
6. Clatiti interiorul cu apa curata.
BAZA CONECTOARE 360°
Conectorul de 360° dintre fierbator si baza inseamna ca acesta poate fi asezat oriunde pe baza. Aceasta trasatura
este ideala atat pentru dreptaci cat si pentru stangaci deoarece fierbatorul poate fi asezat convenabil pe un dulapior
de bucatarie.
DATE TEHNICE:
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru specializat
de eliminare a deşeurilor.
11
ROMANESTE
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
UPUTSTVO ZA UPOTREBU:
BOKAL ZA KUVANJE VODE/KUVALO
ZA TURSKU KAFU
DOBRO ČUVAJTE OVOUPUTSTVO!
OPIS PROIZVODA
1. Sklopiva ručica
2. Prekidač UKLJ./ISKLJ.
3. Kontrolna lampica
4. Pokazivač – maksimalan nivo punjenja vode
5. Bazna jedinica bez kabla
6. 360° Utičnica za priključivanje
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA:
Kada koristite bokal za kuvanje vode, trebalo bi uvek da sledite osnovna sigurnosna uputstva:
1. Pažljivo pročitajte sva uputstva, i onda kada ste upoznati sa uređajem.
2. Budite posebno pažljivi, kada uređaj koriste deca ili se on koristi u blizini dece.
3. Pre nego što priključite bokal za kuvanje vode, molimo Vas da proverite da li napon struje odgovara onom
koji postoji u Vašem domaćinstvu. Ako to nije slučaj, obratite se Vašem trgovcu i nemojte da koristite bokal za
kuvanje vode.
4. Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice pre nego što sipate, ispraznite vodu ili čistite, ili kada ne koristite
uređaj.
5. Nemojte da prepunite bokal za kuvanje vode jer bi voda mogla da prska napolje. Maksimalna visina navedena
je na unutrašnjoj strani bokala za kuvanje vode.
6. Nikada nemojte da koristite ili postavljate uređaj na ili pored neke vruće površine (kao npr. šporeta na gas ili na
struju ili u vruću rernu).
7. Nemojte nikada da ostavljate kabl da visi preko ivice stola ili kutije. Nemojte da dozvolite da kabl dodiruje vrele
površine.
8. Nikada nemojte da vučete kabl jer bi on mogao da se ošteti i eventualno da bude uzrok strujnog udara.
9. Ako se ošteti kabl za struju sa ovog uređaja, on sme da bude zamenjen samo od strane servisa koji je ovlastio
proizvođač, jer je za to potreban poseban alat.
10. Izbegavajte da dodirujete vrele površine bokala za kuvanje vode – koristite ručke i dugmad.
11. Kako bi ste izbegli oštećenja usled pare, okrenite odliv dalje od zidova ili nameštaja kada je uređaj u radu.
12. Ako koristite uređaj na komadu nameštaja koji je od drveta, molimo Vas da koristite i neku zaštitnu podlogu
kako osetljiva površina ne bi bila oštećena.
13. Budite posebno pažljivi kada pomerate bokal za kuvanje vode, sve dok se u njemu nalazi vrela voda. Uvek
koristite dršku.
14. Nikada nemojte da uključujete Vaš bokal za kuvanje vode kada je prazan.
15. Kako ne biste prouzrokovali strujni udar, uređaj ili kabl nikada ne potapajte u vodu ili neku drugu tečnost.
16. Bokal za kuvanje vode koristite samo sa dostavljenom baznom jedinicom. Baznu jedinicu nemojte nikada da
koristite u drugu svrhu.
17. Kako bi ste izbegli požare, nikada nemojte da koristite uređaj u blizini eksplozivnih i/ili zapaljivih isparenja.
18. Nikada ne ostavljate bokal za kuvanje vode u utičnici uključen, kada bi temperatura prostorije mogla da se
spusti na spoljnu zimsku temperaturu. Kod temperatura ispod nule, automatski kontrolni termostat bi mogao
da se prebaci na kuvanje i da uključi uređaj.
19. Bokal za kuvanje vode koristite samo sa za zagrevanje vode. Druge tečnosti ili namirnice bi zaprljale
unutrašnjost.
20. Ovaj uređaj je osmišljen samo za namenu navedenu u ovom uputstvu za upotrebu.
21. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe uređaja
nadgledaju ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
22. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
23. Nemojte da koristite uređaj ako je kabl ili utikač oštećen, ako uređaj ne funkcioniše pravilno, ako je pao na
zemlju ili ako je uređaj oštećen na drugi način. Odnesite elektrièni uređaj najbližem ovlašæenom servisu radi
provere, popravke ili da bi se uradila elektro i mehanièka podešavanja.
12
SCG/CRO/B.i.H.
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
SCG/CRO/B.i.H.
UPOZORENJE: Prvo se uverite, da lokalni napon odgovara naponu navedenom na pločici sa podacima o snazi.
UPOTREBA
1. Pre nego što po prvi put upotrebite uređaj, napunite bokal za kuvanje vode do maksimalne visine vodom i
pustite neka kuva. Ispraznite vodu i ponovite postupak.
2. Uvek izvucite utikač uređaja iz utičnice kada sipate ili dosipate vodu.
3. Bokal za vodu napunite do željene visine vodom. Nemojte da prepunite uređaj jer bi voda mogla da prska
napolje.
4. Bokal za kuvanje vode nemojte da kuvate sa više od
0,3
5 litara vode (do oznake „MAX“).
5. Baznu jedinicu postavite na suvu i ravnu površinu.
6. Bokal za kuvanje vode postavite na baznu jedinicu. Veza sa strujom se automatski uspostavlja, kada bokal
nalegne na baznu jedinicu.
7. Utaknite kabl u uzemljenju utičnicu.
8. Uključite uređaj tako što ćete pritisnuti prekidač UKLJ./ISKLJ. Upaliće se kontrolna lampica.
9. Pošto ste prvo isključili bokal za kuvanje vode, skinite ga sa bazne jedinice.
10. Da sipate vodu, podignite bokal za kuvanje vode sa bazne jedinice i sipajte je.
NEGA VAŠEG BOKALA ZA KUVANJE VODE
Spoljašnost bokala za kuvanje vode čistite mekom i vlažnom krpom ili sunđerom. Jako zalepljene mrlje odstranite
krpom koja je navlažena blagim sredstvom za čišćenje. Nemojte da koristite krpe ili abrazivne praškove koji grebu.
Nemojte nikada da potapate bokal za kuvanje vode u vodu ili druge tečnosti.
S vremena na vreme stvara se, u zavisnosti od Vaše vode, prirodno nataložen kamenac i lepi se uglavnom na
grejaču, pa time smanjuje snagu grejača. Količina nataloženog kamenca (i kao posledica potreba čišćenja ili skidanja
kamenca) zavisi pre svega od stepena tvrdoće vode u Vašem mestu, i od toga koliko često koristite bokal za kuvanje
vode. Nataložen kamenac nije štetan po Vaše zdravlje. Ali kada ga sipate u Vaše piće, ono može da dobije praškasti
ukus. Zbog toga kamenac sa vremena na vreme otklonite iz Vašeg uređaja kao što sledi:
UKLANJANJE KAMENCA
Redovno uklanjajte kamenac iz uređaja. Kod normalne upotrebe najmanje dva puta godišnje.
1. Napunite bokal za kuvanje vode do maksimalne visine, mešavinom rastvora od jednog dela sirćeta i dva dela
vode. Uključite uređaj i sačekajte da se automatski isključi.
2. Ostavite rastvor preko noći da stoji u bokalu za kuvanje vode.
3. Sledećeg jutra istočite rastvor napolje.
4. Napunite bokal za kuvanje do maksimalne visine sa čistom vodom i ponovo je skuvajte.
5. Ispraznite i ovu skuvanu vodu, kako bi ste uklonili preostali rastvor vode i sirćeta.
6. Čistom vodom dobro isperite unutrašnjost bokala za kuvanje vode.
360° UTIČNICA ZA PRIKLJUČIVANJE
Utičnica za priključivanje od 360° između bokala i bazne jedinice ima tu prednost, da bokal u svakom smeru može
da bude postavljen na ploču. Tako i levoruki isto kao i desnoruki mogu udobno da postave bokal na kuhinjski sto.
TEHNIČKI PODACI:
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu
električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЧАЙНИК/КАФЕ МАШИНА ЗА ТУРСКО
КАФЕ
ЗАПАЗЕТЕ ГРИЖЛИВО НАСТОЯЩЕТО УПЪТВАНЕ!
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Сгъваема дръжка
2. Прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
3. Контролна лампа
4. Индикация за макс. ниво
на пълнене на водата
5. Поставка без кабел
6. Присъединителна букса 360°
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Когато използвате електрическия чайник, трябва винаги да спазвате следните основни указания за
безопасност:
1. Прочетете внимателно всички указания, дори ако сте запознати с уреда.
2. Внимавайте особено, когато уредът се използва от деца или в близост до деца.
3. Преди да включите чайника, моля проверете дали електрическото напрежение съвпада с напрежението,
използвано във Вашето домакинство. Ако напреженията не съвпадат, обърнете се към Вашия търговец и
не използвайте чайника.
4. Изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да налеете вода, да изпразните уреда или да го
почистите, или когато не използвате уреда.
5. Не препълвайте чайника, тъй като водата може да изкипи навън. Максималното ниво на пълнене е
отбелязано от вътрешната страна на чайника.
6. Не използвайте и не поставяйте никога уреда върху или до гореща повърхност (като напр. газов или
електрически котлон или в гореща фурна).
7. Никога не оставяйте кабела да виси през ръба на маса или шкаф. Не оставяйте кабелът да се допира до
горещи повърхности.
8. Никога не теглете за кабела, тъй като може да се повреди и евентуално да причини токов удар.
9. Ако електрическият кабел на уреда се повреди, той следва да бъде поправен само от сервиз, оторизиран
от производителя, понеже са необходими специални инструменти.
10. Избягвайте да докосвате горещата повърхност на чайника, използвайте дръжките и копчетата.
11. За да избегнете повреда от парата, не насочвайте отвора на чайника към стени или шкафове, когато
уредът е включен.
12. Когато използвате уреда върху дървена мебел, моля използвайте защитна подложка за да не се повреди
чувствителната повърхност.
13. Бъдете особено предпазливи, когато пренасяте чайника, докато в него има гореща вода. Използвайте
винаги дръжката.
14. Никога не включвайте чайника, когато е празен.
15. За да не причините токов удар, никога не потопявайте уреда или кабела във вода или в някаква течност.
16. Използвайте чайника само с доставената поставка. Никога не използвайте тази поставка за друга цел.
17. За да избегнете пожар, никога не използвайте уреда близо до избухливи или горливи пари.
18. Никога не оставяйте чайника включен в контакта, когато температурата в помещението би могла да
спадне до зимни външни температури. При температури под нулата автоматичният контролен термостат
би могъл да се превключи на загряване и да включи уреда.
19. Използвайте електрическия чайник само за загряване на вода. Други течности или хранителни стоки биха
замърсили вътрешността на чайника.
20. Този уред е проектиран само за целта, посочена в упътването за използване.
21. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени способности, или с липсващи знания и опит, освен ако не се наблюдават или не се инструктират
относно употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността им.
22. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си играят с уреда.
14
БЪΛГАРСКИ
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
23. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени, уредът не функционира правилно, паднал
е на пода или е повреден по друг начин. Отнесете електроуреда в най-близкия оторизиран сервиз за
проверка, ремонт или за електрическа или механична настройка.
ВНИМАНИЕ: Първо се убедете, че местното напрежение съвпада с напрежението, посочено на табелката
за мощността.
ИЗПОЛЗВАНЕ
1. Преди да използвате уреда за пръв път, моля напълнете чайника с вода до максималното ниво и го
включете за да възври водата. Изсипете водата и повторете процеса.
2. Винаги трябва да изваждате щепсела на уреда от контакта, когато наливате или доливате вода.
3. Напълнете чайника с вода до желаното ниво. Не препълвайте уреда, понеже водата може да изкипи.
4. Не пълнете чайника с повече от
0,3
5 литра вода (до маркировката “MAX“).
5. Поставяйте поставката върху суха плоска повърхност.
6. Поставяйте електрическия чайник върху поставката. Електрическата връзка се осъществява автоматично,
когато каната се плъзне върху поставката.
7. Пъхнете кабела в заземен контакт.
8. Включете уреда, като натиснете прекъсвача EIN/AUS (ВКЛ/ИЗКЛ). Контролната лампа светва.
9. Първо изключете чайника и едва след това го вземете от поставката.
10. За да налеете вода, повдигнете чайника от поставката и налейте.
ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ ЧАЙНИК
Почиствайте отвън Вашия чайник с мека влажна кърпа или гъба. Отстранявайте здраво полепнали петна с
кърпа, навлажнена с неагресивен почистващ препарат. Не използвайте грапави или надраскващи кърпи или
прах. Никога не потопявайте чайника във вода или други течности.
От време на време в зависимост от вида на Вашето водоснабдяване се образува естествено отлагане на вар,
което ще полепне главно по нагревателя и ще намали нагревателната мощност. Количеството на котления
камък (и вследствие на това необходимостта от почистването или отстраняването му) зависи преди всичко
от твърдостта на водата във Вашата област и от това, колко често използвате чайника. Котленият камък не е
вреден за Вашето здраве. Но когато попадне във Вашата напитка, тя може да придобие вкус на пудра. Затова
от време на време отстранявайте котления камък от уреда по следния начин:
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
Редовно отстранявайте котления камък от уреда. При нормално използване най-малко два пъти годишно.
1. Напълнете чайника до максималното ниво със смес от една част обикновен оцет и две части вода.
Включете и изчакайте уредът да се изключи автоматично.
2. Оставете сместа в чайника за през нощта.
3. На следващата сутрин изсипете сместа.
4. Напълнете чайника до максималното ниво с чиста вода и я загрейте отново до кипване.
5. Изсипете и тази преварена вода, за да отстраните всякакви остатъци от сместа от вода и оцет.
6. Изплакнете добре вътрешността на чайника с чиста вода.
ПРИСЪЕДИНИТЕЛНА БУКСА 360°
Присъединителната букса 360° между каната и поставката има предимството, че каната може да се постави
върху плочата завъртяна в произволна посока. Така и леваци могат да поставят удобно каната върху
кухненската маса.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда!
Помнете, че трябва да спазвате местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо
оборудване в специално предназначените за целта центрове.
15
БЪΛГАРСКИ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК/ТУРЕЦЬКА КАВОВАРКА
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ!
ОПИС ВИРОБУ
1. Складна ручка
2. Кнопка Вкл/Викл
3. Сигнальна лампочка
4. Покажчик максимального наповнення водою
5. Електропідставка
6. Електропідставка з 360-градусним
контактом
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Використовуючи ваш чайник, слід дотримуватись наступних застережних заходів:
1. Уважно прочитайте інструкцію, навіть якщо ви вже знайомі з приладом.
2. Якщо прилад використовується дітьми або в присутності дітей, суворий нагляд за ними є обов’язковим.
3. Перед використанням чайника переконайтесь, що величина напруги, вказана на приладі, відповідає
величині напруги в вашому домі. Якщо це не так, зв’яжіться зі своїм торговельним агентом і не включайте
чайник.
4. Виключіть чайник та витягніть шнур з розетки перед наповненням, спорожненням чи очищенням
чайника, або коли ви його не використовуєте.
5. Не переповнюйте чайник водою, оскільки кипляча вода може вихлюпуватись. Рівень максимального
наповнення водою позначений всередині чайника.
6. Не використовуйте і не розміщуйте будь-яку частину цього приладу на або поблизу гарячих поверхонь
(таких як газова або електрична плита, розігріта піч).
7. Не допускайте, щоб шнур звисав зі столу. Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих поверхонь.
8. Не смикайте за шнур, оскільки це може призвести до його пошкодження та підвищення ризику ураження
струмом.
9. Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджено, він може бути замінений у майстерні, вказаній
виробником, оскільки для цього необхідні спеціальні інструменти.
10. Не торкайтесь до гарячих поверхонь чайника. Використовуйте корпусну ручку та кнопки.
11. Щоб запобігти можливих пошкоджень парою, відверніть носик чайника від стін чи кухонних меблів при
застосуванні приладу.
12. Якщо ви застосовуєте прилад на дерев’яній поверхні, використовуйте захисну підкладку для запобігання
пошкоджень делікатних поверхонь.
13. Слід бути особливо обережними, переміщуючи чайник з гарячою водою. Завжди використовуйте
корпусну ручку.
14. Не включайте чайник, якщо він порожній.
15. Щоб уникнути ураження струмом, не занурюйте чайник чи шнур в рідину.
16. Використовуйте чайник тільки з електропідставкою. Не використовуйте підставку в інших цілях.
17. Для захисту від пожежі, не користуйтеся приладом за наявності у приміщенні вибухових речовин та/чи
легкозаймистих випарів.
18. Чайник не можна залишати підключеним до розетки, якщо температура у кімнаті може знижуватись до
мінусових значень. При температурах нижчих 0 градусів, автоматичний контролюючий термостат може
відключити чайник від живлення.
19. Не використовуйте чайник для інших цілей, окрім кип’ятіння води. Інші рідини чи їжа забруднять
внутрішню частину чайника.
20. Цей виріб створений виключно для призначення, вказаного у цій інструкції.
21. Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними та розумовими
вадами, або особами без належного досвіду чи знань, якщо вони не пройшли інструктаж по користуванню
цим пристроєм під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
22. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
23. Не користуйтесь будь-яким приладом, якщо в нього пошкоджений шнур або штепсель, або якщо в його
роботі є порушення, або якщо він упав чи має будь-які пошкодження. Віднесіть прилад у найближчий
центр обслуговування для перевірки, ремонту або електричного чи механічного налаштовування.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Порівняйте величину місцевої напруги з величиною, вказаною на пристрої.
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
1. Перед першим використанням наповніть чайник чистою водою до максимального об’єму та прокип’ятіть.
Вилийте воду та повторіть.
2. Чайник повинен завжди бути відключеним від розетки при наливанні чи додаванні води.
3. Наповніть чайник водою до бажаного рівня. Не переповніть чайник, тому що це може призвести до витоку
води чи бризкання.
4. Не наливайте в чайник більш ніж 0,35л води (до позначки “MAX”)
5. Помістіть електропідставку на суху плоску поверхню.
6. Поставте чайник на електропідставку. Електричні контакти спрацьовують автоматично, при встановленні
чайника на електропіставку.
7. Підключіть шнур живлення до заземленої розетки.
8. Прилад вмикається при натисканні кнопки Вкл/Викл. При цьому спалахує сигнальна лампочка.
9. Вимикайте чайник перед зніманням його з електропідставки.
10. Для заливання води зніміть чайник із електропідставки.
ДОГЛЯД ЗА ЧАЙНИКОМ
Витирайте зовнішнє покриття чайника м’якою, вологою тканиною або губкою. Стійкі плями видаляйте за
допомогою тканини, змоченої легким рідким засобом для очищення. Не використовуйте абразивних очисних
матеріалів чи порошків. Ніколи не занурюйте чайник у воду чи іншу рідину.
Інколи, в залежності від типу постачання води до вашої оселі, утворюється вапняний накип, який в більшості
відкладається на нагрівальному елементі та знижує потужність нагрівання. Кількість відкладеного вапняного
накипу, а згодом і потреба в очищенні та знятті накипу, великою мірою залежить від твердості води в районі
вашого проживання та частоти використання чайника.
Вапняний накип не є шкідливим для вашого здоров’я. Якщо налити його в напій, то напій отримає присмак
порошку. Тому чайник слід періодично очищати від вапняного накину наступним чином:
ОЧИЩЕННЯ ВІД ВАПНЯНОГО НАКИПУ
Очищувати чайник від вапняного накипу слід регулярно. При звичайному використанні чайника виконувати
очищення від накипу потрібно принаймні двічі на рік.
1. Наповніть чайник водою до позначки “MAX” сумішшю оцту та води в пропорції 1:2. Включіть чайник та
зачекайте, поки він автоматично не виключиться.
2. Залиште суміш в чайнику на ніч.
3. Вилийте суміш з чайника наступного ранку.
4. Наповніть чайник чистою водою до позначки “MAX” та прокип’ятіть знову.
5. Вилийте кип’ячену воду, щоб видалити залишки накипу та оцту.
6. Сполосніть внутрішню частину чайника чистою водою.
ЕЛЕКТРОПІДСТАВКА З 360-ГРАДУСНИМ КОНТАКТОМ
Перевага електропідставки з 360-градусним контактом полягає в тому, що чайник можна поміщати на
електропідставку будь-якою стороною.
Це служить ідеальним варіантом як для лівші, так і для правші, оскільки чайник можна зручно розташовувати
на вашому кухонному столі.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
220-240 В • 50/60 Гц • 800 Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у відповідний
центр із його утилізації.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
BOUILLOIRE/CAFETIÈRE TURC
CONSERVEZ BIEN CE MODE D’EMPLOI!
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Poignée pliable
2. Interrupteur MARCHE/ARRET
3. Voyant lumineux
4. Affichage – hauteur de remplissage maximum
5. Unité de base sans fil
6. 360° Prise de raccordement
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez la bouilloire, respectez toujours les indications de sécurité fondamentales suivantes :
1. Lisez attentivement toutes les indications même si l’appareil vous est familier.
2. Faites particulièrement attention lorsqu’un appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
3. Avant de brancher la bouilloire, veuillez vérifier que la tension correspond à celle de votre maison. Si ce n’est pas
le cas, adressez-vous à votre revendeur et n’utilisez pas la bouilloire.
4. Eteignez l’appareil et retirez la prise avant de le remplir d’eau, de le vider, de le nettoyer ou si vous ne l’utilisez
pas.
5. Ne pas trop remplir la bouilloire car l’eau pourrait gicler. La hauteur maximale est indiquée sur la bouilloire.
6. N’utilisez ou ne posez jamais l’appareil sur ou à côté d’une surface chaude (comme par exemple une gazinière,
des plaques électriques ou dans un four chaud).
7. Ne laissez jamais pendre le câble sur le bord d’une table ou d’un meuble. Veillez à ce que le câble n’entre pas en
contact avec des surfaces chaudes.
8. Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait être endommagé et cela pourrait éventuellement causer un choc
électrique.
9. Si le câble électrique de cet appareil a été endommagé, il ne doit être remplacé que par un SAV agréé par le
fabricant. Des outils spéciaux sont en effet nécessaires.
10. Evitez de toucher les surfaces chaudes de la bouilloire, utilisez les poignées et les boutons.
11. Pour éviter une détérioration par la vapeur, détournez le bec verseur des murs ou meubles lorsque l’appareil
fonctionne.
12. Si vous utilisez l’appareil sur un meuble en bois, veuillez utiliser un support protecteur afin que la surface sensible
ne soit pas endommagée.
13. Soyez particulièrement prudents lorsque vous déplacez la bouilloire tant qu’il y a de l’eau chaude. Utilisez
toujours la poignée.
14. N’allumez jamais votre bouilloire si elle est vide.
15. Afin de ne pas provoquer de choc électrique, ne plongez jamais l’appareil ou le câble dans l’eau ou nimporte
quel liquide.
16. Utilisez la bouilloire uniquement avec l’unité de base fournie. N’utilisez jamais l’unité de base pour autre chose.
17. Afin d’éviter un feu, n’utilisez jamais l’appareil à proximité de vapeurs explosives et/ou inflammables.
18. Ne laissez jamais la bouilloire branchée dans la prise si la température ambiante peut chuter à des températures
extérieures hivernales. Pour des températures en dessous de zéro, le thermostat de contrôle automatique
pourrait se mettre sur chauffe et mettre en marche l’appareil.
19. N’utilisez la bouilloire que pour chauffer de l’eau. D’autres liquides ou produits alimentaires saliraient l’intérieur.
20. L’appareil a été conçu uniquement pour la fonction indiquée dans ce mode d’emploi.
21. Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance du produit, à moins qu'elles ne soient mises
sous la garde d'une personne pouvant les surveiller.
22. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
23. Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche secteur sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé sur le sol ou si il est endommagé d’une quelconque manière. Apporter l’appareil
au service après-vente agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou pour un ajustement électrique ou
mécanique.
4
5
1
6
2/3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
FRANÇAIS
ATTENTION : Assurez-vous d’abord que la tension locale correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
UTILISATION
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez remplir la bouilloire d’eau jusqu’à la hauteur maximale et
faites la bouillir. Jetez l’eau et recommencez le processus.
2. Vous devez toujours retirer la fiche de l’appareil de la prise secteur lorsque vous remplissez ou ajoutez de l’eau.
3. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à la hauteur souhaitée. Ne remplissez pas trop l’appareil car de l’eau pourrait
gicler.
4. Ne remplissez pas la bouilloire au-dessus de 0,35 litres d’eau (jusqu’au marquage „MAX“).
5. Placez l’unité de base sur une surface sèche et plate.
6. Placez la bouilloire sur l’unité de base. La connexion électrique se fait automatiquement lorsque le broc glisse
celle-ci.
7. Branchez le câble à une prise de terre.
8. Allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRET. Le voyant de contrôle s’allume.
9. Ne retirez la bouilloire de l’unité de base que si vous l’avez d’abord éteinte.
10. Pour verser de l’eau, levez la bouilloire de l’unité de base et versez.
ENTRETIEN DE VOTRE BOUILLOIRE
Nettoyez l’extérieur de votre bouilloire avec un chiffon doux humide ou une éponge. Retirez les tâches collées avec
un chiffon humidifié avec un produit de nettoyage doux. N’utilisez aucun chiffon abrasif ou rayant ou de poudre. Ne
plongez jamais la bouilloire dans l’eau ou d’autres liquides.
De temps en temps, un dépôt de calcaire naturel se forme selon le type d’approvisionnement d’eau et se colle
principalement sur la résistance, ce qui diminue la capacité de chauffe. La quantité de calcaire déposé (et par
conséquent le besoin de nettoyer ou détartrer) dépend principalement du degrés de dureté de l’eau dans votre
région et de la fréquence d’utilisation de votre bouilloire. Le dépôt de calcaire ne nuit pas à la santé. Si cependant
vous le versez dans votre boisson, cela peut donner un goût poudreux. Détartrez donc votre appareil de temps en
temps comme suit :
DETARTRAGE
Détartrez l’appareil régulièrement. Pour une utilisation normale au moins deux fois par an.
1. Remplissez la bouilloire jusqu’à hauteur maximale avec un mélange d’une dose de vinaigre pour deux doses
d’eau. Allumez et attendez que l’appareil s’arrête automatiquement.
2. Laissez le mélange toute la nuit dans la bouilloire.
3. Le lendemain jetez le mélange.
4. Remplissez la bouilloire jusqu’à hauteur maximale avec de l’eau propre et faites la bouillir.
5. Jetez également cette eau bouillie pour retirer les restes du mélange d’eau et de vinaigre.
6. Rincez bien l’intérieur de la bouilloire avec de l’eau propre.
SOCLE MULTIDIRECTIONNEL 360°
Le socle multidirectionnel 360° entre la bouilloire et son unité de base à l’avantage de pouvoir poser la bouilloire
dans tous les sens de rotation sur le plateau. Aussi bien les gauchers que les droitiers peuvent facilement positionner
la bouilloire sur la table de cuisine.
DONNÉES TECHNIQUES :
220-240 V • 50/60 Hz • 800 W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement !
Il faut respecter les règlementations locales. La mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire
dans un centre approprié de traitement des déchets.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

tzs FA-5450-3 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi