Makita KP312 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
GB Planer INSTRUCTION MANUAL
UA Рубанок ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşină de rindeluit MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Balkenhobel BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Gyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Hoblík NÁVOD K OBSLUZE
KP312
KP312S
2
1
2
1 003869
1
2
3
2 003872
1
2
3 003873
1
23
4 003874
1
5 003875
1
2
6 003877
1
7 003889
1
3
2
4
5
6
7
8 003890 9 003880
1
3
2
4
5
6
7
10 003890
1
2
3
11 003883
1
12 003884
3
1
2
13 003885
12
14 003886
1
15 003887
1
16 001145
1
2
17 003888
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Knob
1-2. Scale plate
2-1. Switch trigger
2-2. Lock button / Lock-off button
2-3. Restart button
3-1. Pins
3-2. Edge fence (Guide rule)
4-1. Rear base
4-2. Foot
4-3. Planer blade
5-1. Front base
6-1. Hex wrench
6-2. Installation bolt
7-1. Hex wrench
8-1. Drum plate
8-2. Installation bolt
8-3. Set plate screw
8-4. Set plate
8-5. Planer blade
8-6. Adjusting screw
8-7. Drum
10-1. Drum plate
10-2. Installation bolt
10-3. Set plate screw
10-4. Set plate
10-5. Planer blade
10-6. Adjusting screw
10-7. Drum
11-1. Hex wrench
11-2. Wrench holder
11-3. Rear base
12-1. Chip guide
13-1. Joint
13-2. Nozzle assembly
14-1. At the start of planing
14-2. At the end of planing
15-1. Front roller
16-1. Limit mark
17-1. Screwdriver
17-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model KP312 KP312S
Planing width 312 mm
Planing depth 0 - 3.5 mm
No load speed (min-1) 12,000
Overall length 551 mm
Net weight 18.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Intended use
The tool is intended for planing wood.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG222-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : planing softwood
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
5
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Planer
Model No./ Type: KP312,KP312S
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB010-4
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and
serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specified in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
The depth of cut can be adjusted within a range of 0 - 3.5
mm. Turn the knob on the front of the tool until the pointer
is aligned with the desired cutting depth on the scale. Set
the depth of a cut observing the maximum depth which is
limited by width according to the following table.
Width of cut Maximum depth of cut
0 - 150 mm 3.5 mm
150 - 240 mm 2 mm
240 - 312 mm 1.5 mm
Corelation of width of cut and maximun depth of cut
006588
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continous operation, pull the trigger
and then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pill the trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press the
lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to
stop.
Overload protecter (Option)
This tool is equipped with an overload protector which
automatically cuts out to break the circuit whenever
heavy work is prolonged. When it cuts out, inspect the
blade for damage or something wrong. After making sure
that there is nothing wrong with the tool, push the restart
button to resume operation.
Edge fence (Guide rule)
Fig.3
Edge fence is useful for minimizing a short run of cut by
cutting in a uniform width. The edge fence (guide rule ) is
provided on the side of the tool. Press two pins for the
edge fence (guide rule) so that the edge fence appears.
Move the tool forward while keeping the flat surface of
the edge fence in contact with the side of the workpiece.
To return the edge fence to an original position, push it
upwards from its underside.
Foot
Fig.4
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.
Guideline of cutting blade passage
Fig.5
Both ends of the front base are a guideline to show the
ends of cutting blades passage.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades
Fig.6
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation
bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
Handle the blades very carefully. Use gloves or
rags to protect your fingers or hands when
removing or installing the blades.
Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
To remove planer blades on the drum, loosen the eight
installation bolts by only one full turn with the hex wrench.
Then push and slide a planer blade sideways from the
belt side using the helm of the hex wrench.
To remove another planer blade, follow the same
procedure as above.
Fig.7
Fig.8
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades.
Insert the blade between the drum and the set plate
from the nozzle extraction side so that the blade will be
centered from both ends of the drum or set plate.
First tighten the eight installation bolts lightly and evenly
shifting from the center bolts to the outward bolts with the
hex wrench.
And then, tighten all of the installation bolts securely.
Install another blade in the same manner as above.
Fig.9
7
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven,
unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely
level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper
settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
EN0004-1
Blade height adjustment
Fig.10
Blade height adjustment is usually not necessary.
However, if you notice that the blade edge is below the
level of the rear base or protrudes too far from the rear
base, proceed as follows.
Loosen the eight installation bolts and the set plate
screws. Turn the adjusting screws clockwise to retract
the blade or counterclockwise to protrude it. After
adjusting the blade height, tighten the set plate screws
and the eight installation bolts securely.
Hex wrench storage
Fig.11
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Nozzle assembly and joint (Accessory)
Fig.12
Nozzle assembly and joint are used when connecting the
tool to vacuum cleaner.
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool.
To connect vacuum cleaner, remove the chip guide from
the tool. Place nozzle assembly and joint in its place and
then tighten screws to secure them.
Connect a hose of vacuum cleaner to the joint.
Fig.13
OPERATION
Planing operation
Fig.14
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch
on and wait until the blades attain full speed. Then move
the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool
at the start of planing, and at the back at the end of
planing.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Front roller
Fig.15
When performing repeated cuts, the use of the front roller
enables quick and effortless return of the tool toward an
operator by raising the back end of the tool so that the
tool blades do not contact a workpiece and then sliding
tool on the front roller.
8
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.16
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.17
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Planer blade
Triangular rule
Nozzle assembly
Joint
Hex wrench
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Ручка
1-2. Шкала
2-1. Кнопка вимикача
2-2. Кнопка блокування / Кнопка
блокування вимкненого
положення
2-3. Кнопка перезапуску
3-1. Шпильки
3-2. Обмежувач краю (реєстрова
мітка)
4-1. Задня основа
4-2. Опора
4-3. Лезо рубанка
5-1. Передня основа
6-1. Шестигранний ключ
6-2. Установочний болт
7-1. Шестигранний ключ
8-1. Диск барабана
8-2. Установочний болт
8-3. Гвинт установочної плити
8-4. Наборна пластина
8-5. Лезо рубанка
8-6. Гвинт регулювання
8-7. Барабан
10-1. Диск барабана
10-2. Установочний болт
10-3. Гвинт установочної плити
10-4. Наборна пластина
10-5. Лезо рубанка
10-6. Гвинт регулювання
10-7. Барабан
11-1. Шестигранний ключ
11-2. Тримач ключа
11-3. Задня основа
12-1. Напрямна для тирси
13-1. Муфта
13-2. Вузол штуцера
14-1. Перед початком стругання
14-2. Наприкінці стругання
15-1. Передній ролик
16-1. Обмежувальна відмітка
17-1. Викрутка
17-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель KP312 KP312S
Ширина стругання 312 мм
Глибина стругання 0 - 3,5 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 12000
Загальна довжина 551 мм
Чиста вага 18,4 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Призначення
Інструмент призначено для стругання деревини.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 92 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 103 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG222-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: стругання деревини мяких порід
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
10
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Рубанок
моделі/ тип: KP312,KP312S
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB010-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З РУБАНКОМ
1. Заждіть, доки різак повністю зупиниться
перед тим, як опускати інструмент.
Відкритий різак може зачепитись за поверхню,
що може призвести до втрати контролю та
серйозних поранень.
2. Тримайте електроприлад тільки за
ізольовані поверхні держака, тому що різак
може зачепити власний шнур. Торкання
струмоведучого дроту може призвести до
передання напруги до оголених металевих
частин інструмента та до ураження оператора
електричним струмом.
3. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
4. На робочому місці заборонено залишати
дрантя, тканину, шнур, шпагат та подібні
матеріали.
5. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
6. Слід використовувати тільки гострі леза. З
лезами слід поводитись дуже обережно.
7. Слід перевірити, щоб установочні болти
леза були надійно затягнуті перед початком
роботи.
8. Міцно тримай інструмент обома руками.
9. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
10. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час
на холостому ході. Зверніть увагу на
вібрацію та колихання, що вказують на
погане встановлення або балансування
диску.
11. Перевірте, щоб диск не торкався деталі до
його увімкнення.
12. Заждіть, доки диск набере повну швидкість
до початку різання.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі для регулювання.
14. Заборонено вставляти палець у жолоб для
тирси. Жолоб може забитись під час різання
вологою деревини. Вичищайте тирсу за
допомогою палички.
15. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
16. Слід завжди заміняти обидва леза або
кришки на барабані, інакше може зявитись
розбалансування, яке призведе до вібрації
та скорочення терміну служби інструмента.
17. Дозволяється застосовувати тільки леза
виробництва Makita, зазначені в цій
інструкції.
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
11
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
Глибину різання можна регулювати в межах 0-3,5 мм.
Повертайте ручку спереду інструмента, доки
покажчик не суміститься з необхідною глибиною
різання на шкалі. Виставте глибину різання із
дотриманням максимальної глибини, що
обмежується шириною відповідно таблиці.
Ширина різання
Максимальна глибина різання
0 - 150 мм 3,5 мм
150 - 240 мм 2 мм
240 - 312 мм 1,5 мм
Співвідношення ширини та максимальної глибини різання
006588
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок. Для зупинення роботи курок слід
відпустити. Для безперервної роботи слід натиснути
на курок, а потім - на кнопку блокування. Для того,
щоб зупинити інструмент із заблокованого положення,
слід повністю натиснути на курок, а потім відпустити
його.
Для інструмента із кнопкою блокування
вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування. Для
того, щоб запустити інструмент, натисніть на кнопку
блокування вимкненого положення та натисніть на
курок. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
Захист від перевантаження (додатково)
Інструмент обладнаний захистом від перевантаження,
що автоматично відключає або розмикає ланцюг,
якщо роботи під надмірним навантаженням тривають
занадто довго. Після відключення перевірте лезо на
наявність пошкоджень та ін. Після того, як перевірка
показала, що інструмент неушкоджений, натисніть
кнопку перезапуску, щоб поновити роботу.
Обмежувач краю (реєстрова мітка)
Fig.3
Обмежувач краю є корисним мінімізації
недостатнього прорізання, під час нарізання
однакової ширини. Обмежувач краю (реєстрова
мітка) знаходиться збоку інструмента. Для того, щоб
з'явився обмежувач краю (реєстрова мітка) натисніть
на дві шпильки. що знаходяться на ньому. Пересуньте
інструмент вперед, утримуючи пласку поверхню
обмежувача краю в контакті із стороною деталі.
Для того, щоб повернути огорожу краю в початкове
положення, слід пересунути його знизу вверх.
Опора
Fig.4
Після завершення операції з різання слід підняти
задню частину інструмента, і нога зайде під рівень
нижньої основи. Це запобігає пошкодженню лез
інструмента.
Вказівки з виконання проходу лезом
Fig.5
Обидва кінці передньої частини основи є напрямними,
що вказують краї проходу лез.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення лез рубанка
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
Під час встановлення лез на інструмент
установочні болти слід ретельно затягнути.
Послаблений болт становить небезпеку. Слід
завжди перевіряти, щоб болти були надійно
затягнуті.
З лезами слід поводитись обережно. Під час
зняття або встановлення лез для захисту
пальців та рук слід вдягати захисні рукавиці або
користатись дрантям.
Для встановлення або зняття лез слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita, що додається. Якщо цю вимогу
12
не виконати, то установочні болти можуть бути
затягнуті або занадто сильно, або недостатньо.
Це може призвести до поранень.
Для того, щоб зняти леза рубанка з барабана, за
допомогою шестигранного ключа слід послабити
вісім установочних болтів тільки на один повний оберт.
Потім пересуньте лезо вбік від сторони ременя за
допомогою ручки шестигранного ключа.
Для зняття другого леза слід ще раз виконати
описану вище процедуру.
Fig.7
Fig.8
Для того, що встановити леза, слід спочатку зчистити
всю тирсу та сторонні матеріали, що пристають до
лез барабана.
Вставте лезо між барабаном та установочною плитою
з боку виводу штуцера таким чином, щоб лезо було
відцентроване з обох боків барабана або
установочної плити.
Спочатку за допомогою шестигранного ключа злегка
та рівномірно затягніть вісім установочних болтів,
починаючи з центрального болта та далі назовні.
Потім надійно затягніть всі установочні болти.
Встановіть друге лезо таким де чином, як описано
вище.
Fig.9
Для правильного налаштування леза.
Якщо лезо не встановлено вірно та належно не
закріплено, то поверхня, що оброблюється буде
нерівною та шорсткою. Лезо повинно бути
встановлене таким чином, щоб ріжуча кромка була
абсолютно рівною, тобто паралельною до поверхні
задньої основи.
Нижче наведені приклади вірних та невірних
налаштувань.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(А) Передня основа (пересувний башмак)
(В) Задня основа (фіксований башмак)
Вірне налаштування
Зазублини на поверхні
Довбання на початку
Довбання наприкінці
Хоча цей вид збоку не може
цього показати, кромки лез
виставлені точно паралельно
поверхні нижньої основи.
Причина:
Кромка одного або обох
лез не паралельна основі.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
недостатньо по
відношенню до основи.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
занадто далеко по
відношенню до основи.
EN0004-1
Регулювання висоти леза
Fig.10
зазвичай регулювання леза непотрібне. Однак, якщо
ви помітили, що кромка леза знаходиться нижче рівня
задньої основи або занадто далеко виступає за
задню основу, слід виконати наступну процедуру.
Послабте вісім установочних болтів та гвинти
установочної плити. Поверніть гвинти регулювання
по годинниковій стрілці для того щоб втягнути лезо, та
проти годинникової стрілки, щоб висунути його. Після
регулювання висоти леза слід надійно затягнути
гвинти установочної плити та вісім установочних
болтів.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.11
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
Вузол штуцера та муфта (приналежність)
Fig.12
Вузол штуцера та муфта використовуються для
підключення пилососа до інструмента.
Якщо роботи треба виконувати із дотриманням
чистоти, до інструмента слід підключити пилосос.
13
Для того, щоб підключити пилосос, слід зняти з
інструмента напрямну для тирси. Вставте на місце
штуцер та муфту, а потім затягніть гвинти, щоб їх
закріпити.
Приєднайте шланг пилососа до муфти.
Fig.13
ЗАСТОСУВАННЯ
Стругання
Fig.14
Спочатку слід покласти передню основу інструмента
на поверхню деталі так, щоб її не торкались леза.
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки леза
наберуть повної швидкості. Потім обережно
пересуньте інструмент вперед. Спочатку стругання
прикладайте тиск на передню частину інструмента, а
наприкінці стругання - на задню.
Швидкість та глибина різання визначають тип
обробки. Електричний рубанок виконує різання на
швидкості, яка не призведе до затискання через тирсу.
Для грубої обробки можна збільшити глибину різання,
а для гладкої обробки глибину різання слід зменшити
та просувати деталь повільніше.
Передній ролик
Fig.15
Під час повторного виконання різання, використання
переднього ролика дає можливість без додаткових
зусиль повернути інструмент до оператора шляхом
підняття заднього кінця інструмента таким чином,
щоб леза не торкались деталі, а потім пересунути
інструмент на передньому ролику.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.16
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.17
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Лезо рубанка
Трикутна лінійка
Вузол штуцера
Муфта
Шестигранний ключ
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Gałka
1-2. Płytka podziałki
2-1. Spust przełącznika
2-2. Przycisk blokady / przycisk blokady
załączenia
2-3. Przycisk Restart
3-1. Sworznie
3-2. Prowadnica
4-1. Tylna podstawa
4-2. Dźwignia zabezpieczająca nóż
4-3. Nóż strugarki
5-1. Podstawa czołowa
6-1. Klucz sześciokątny
6-2. Śruba mocująca
7-1. Klucz sześciokątny
8-1. Płytka (wałka)
8-2. Śruba mocująca
8-3. Śruba płytki blokady
8-4. Płytka blokady
8-5. Nóż strugarki
8-6. Śruba regulacyjna
8-7. Wałek
10-1. Płytka (wałka)
10-2. Śruba mocująca
10-3. Śruba płytki blokady
10-4. Płytka blokady
10-5. Nóż strugarki
10-6. Śruba regulacyjna
10-7. Wałek
11-1. Klucz sześciokątny
11-2. Uchwyt klucza
11-3. Tylna podstawa
12-1. Prowadnica wiórowa
13-1. Złączka
13-2. Komplet dysz
14-1. Przy rozpoczęciu strugania
14-2. Przy końcu strugania
15-1. Rolka czołowa
16-1. Znak ograniczenia
17-1. Śrubokręt
17-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model KP312 KP312S
Szerokość strugania 312 mm
Głębokość strugania 0 - 3,5 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 12 000
Długość całkowita 551 mm
Ciężar netto 18,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE001-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do strugania
wzdłużnego drewna.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 92 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 103 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
ENG222-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: Struganie miękkiego drewna
Wytwarzanie drgań (ah) : 2,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
15
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Strug do drewna
Model nr/ Typ: KP312,KP312S
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB010-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zanim odłożysz narzędzie, zaczekaj ażż się
zatrzyma. Nieosłonięte i poruszające się ostrze
noża może się zetknąć z podłożem powodując
utratę panowania nad narzędziem i poważne
obrażenia ciała.
2. Ponieważ elektronarzędzie może zetknąć się z
swoim własnym przewodem elektrycznym,
należy trzymać je tylko za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
3. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
4. W pobliżu miejsca pracy nie powinno być
żadnych szmat, sznurków, itp.
5. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
element i usuń z niego wszystkie gwoździe.
6. Używaj wyłącznie ostrych ostrzy. Z ostrzami
obchodź się bardzo ostrożnie.
7. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy śruby
mocujące ostrze są silnie dokręcone.
8. Narzędzie należy trzymać oburącz.
9. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
10. Przed przystąpieniem do cięcia danego
elementu pozwolić, aby tarcza obracała się
przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe
zamocowanie lub niedokładne wyważenie
tarczy.
11. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego
elementu.
12. Rozpocznij cięcie, gdy tarcza osiągnie swoją
maksymalną prędkość.
13. Przed przystąpieniem do dokonywania
jakiejkolwiek regulacji narzędzia zawsze je
wyłącz i zaczekaj, aż ostrza zatrzymają się
całkowicie.
14. Nigdy nie wkładaj palców do wylotu odciągu
wiórów. Podczas obrabiania wilgotnego
drewna odciąg wiórów może się zakleszczać.
Usuń wióry patyczkiem.
15. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
16. Należy zawsze wymieniać obydwa ostrza lub
osłony wałka - niespełnienie tego warunku
spowoduje, że narzędzie będzie nie wyważone,
będzie drgało, a ostrza będą się
przedwcześnie zużywały.
17. Używać wyłącznie tarczy przeznaczonych do
tego urządzenia.
18. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
16
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
Głębokość cięcia może być ustawiona w przedziale od 0
do 3,5 mm. Należy przekręcić gałkę znajdującą się z
przodu urządzenia aż do momentu, gdy wskaźnik ukaże
żądaną głębokość cięcia na podziałce. Ustawić
głębokość cięcia obserwując maksymalną głębokość
ograniczoną przez szerokość określoną w następującej
tabeli.
Szerokość cięcia Maksymalna głębokość cięcia
0 - 150 mm 3,5 mm
150 - 240 mm 2 mm
240 - 312 mm 1,5 mm
Korelacja pomiędzy szerokością cięcia i maksymalnej głębokością cięcia
006588
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W przypadku narzędzia z przyciskiem blokady
spustu przełącznika
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Aby zatrzymać urządzenie,
zwolnij spust. Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły,
należy pociągnąć za język spustowy przełącznika, a
następnie wcisnąć przycisk blokady. Aby zatrzymać
narzędzie z włączoną blokadą, wystarczy pociągnąć do
oporu język spustowy przełącznika, a następnie zwolnić
go.
W przypadku narzędzia wyposażonego w
przycisk blokady załączenia
Urządzenie wyposażone jest w przycisk lokady, a y
zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby
uruchomić urządzenie,naciśnij przycisk lokady i pociągnij
za spust. A y zatrzymać urządzenie, zwolnij spust.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
(Wyposażenie dodatkowe)
Narzędzie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
przeciążeniem, które automatycznie odcina obwód, gdy
tylko ciężka praca przedłuża się. Jeżeli zaistnieje taka
sytuacja, należy sprawdzić ostrze pod kątem uszkodzeń.
Po upewnieniu się, że narzędzie nie ucierpiało, należy
wcisnąć przycisk startu, aby kontynuować pracę.
Prowadnica
Rys.3
Prowadnica jest stosowana do zminimalizowania
którkich trybów pracy przy wykonywaniu powtarzalnych
cięć. Prowadnica (wzdłużna) dostarczana jest wraz z
urządzeniem. Nacisnąć dwa kołki w prowadnicy
(wzdłużnej) tak, aby prowadnica się pojawiła. Przesunąć
urządzenie do przodu utrzymując płaską powierzchnię
prowadnicy w kontakcie z bokiem obrabianego elementu.
Aby przywrócić prowadnicę to jej poprzedniej pozycji,
należy popchnąć ją do góry od jej spodniej części.
Dźwignia zabezpieczająca nóż
Rys.4
Po zakończeniu cięcia należy unieść tył narzędzia, co
spowoduje, że wysunie się stopa. Zapobiega to
uszkodzeniom ostrzy.
Zasady działania elementu
międzyłopatkowego
Rys.5
Obie końcówki podstawy określają końce przestrzeni
międzyłopatkowej cięcia.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Demontaż lub montaż ostrzy strugarki
Rys.6
UWAGA:
Podczas montowania w narzędziu ostrzy, należy
dokładnie zaciskać mocujące je śruby. Poluzowana
śruba mocująca może być niebezpieczna. Zawsze
sprawdzaj, czy te śruby są silnie dokręcone.
Z ostrzami obchodź się bardzo ostrożnie. Podczas
usuwania lub zakładania nowych ostrzy należy
używać rękawiczek lub szmat chroniących palce.
Do usuwania lub zakładania ostrzy używaj
wyłącznie dołączonego klucza firmy Makita. Nie
stosowanie się do tego zalecenia może
spowodować nadmierne lub niedostateczne
dokręcenie śrub mocujących. Może to
spowodować zranienie.
Aby usunąć ostrza struga z wałka, należy poluźnić osiem
śrub instalacyjnych za pomocą jednego pełnego skrętu
17
kluczem sześciokątnym.
Następnie popchnąć i przesunąć ostrza na boki od
strony pasa stosując sterownicę klucza sześciokątnego.
Aby usunąć kolejne ostrze, należy powtórzyć tę samą
czynność jak powyżej.
Rys.7
Rys.8
W celu zamontowania ostrzy należy najpierw usunąć
wszystkie wióry i inne cząstki przywierające do wałka lub
ostrzy.
Założyć ostrze między wałek a płytę ustalacza od strony
ekstrakcji dyszy tak, aby ostrze znalazło się na środku
między oboma końcami wałka lub płyty ustalacza.
Najpierw przykręcić osiem śrub instalacyjnych
przesuwając delikatnie i równo śruby w kierunku śrub
zewnetrznych używając klucza sześciokątnego.
Następnie przykręcić pewnie wszystkie śruby
instalacyjne. Założyć kolejne ostrze w sposób taki sam,
jak opisany powyżej.
Rys.9
Prawidłowe ustawianie noży strugarki
Jeśli noże nie są ustawione prawidłowo i pewnie,
obrabiana powierzchnia będzie szorstka i nierówna. Nóż
musi być zamontowany tak, aby jego krawędź tnąca była
bezwzględnie równoległa do powierzchni tylnej podstawy.
Poniżej przedstawiono kilka przykładów prawidłowego i
nieprawidłowego ustawienia.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Podstawa przednia (ruchoma stopa)
(B) Podstawa tylna (nieruchoma stopa)
Ustawienie prawidłowe
Szczerby na powierzchni
Żłobienie na początku pracy
Żłobienie na koniec pracy
Choć nie widać tego na tym
rzucie bocznym, to krawędzie
noży obracają się absolutnie
równolegle do powierzchni
tylnej podstawy.
Przyczyna:
Jeden lub obydwa noże nie
są równoległe do podstawy.
Przyczyna:
Krawędzie ostrzy jednego
lub obydwu noży nie
wystają dostatecznie w
stosunku do podstawy.
Przyczyna:
Krawędzie ostrzy jednego
lub obydwu noży wystają
nadmiernie w stosunku do
podstawy.
EN0004-1
Dostosowanie wysokości ostrza
Rys.10
Najczęściej dostosowywanie wysokości ostrza nie jest
konieczne. Jednakże, jeśli zauważysz, że brzeg ostrza
znajduje się poniżej poziomu tylnej podstawy lub wystaje
z niej za wysoko, należy postępować wedle poniższych
zaleceń.
Poluźnić osiem śrub instalacyjnych oraz śruby płyty
ustalacza. Odkręcić śruby regulujące w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ją schować
bądź w przeciwnym kierunku, aby ją wysunąć. Po
ustawieniu wysokości ostrza, należy przykręcić śruby
płyty ustalacza oraz osiem śrub instalacyjnych.
Przechowywanie klucza sześciokątnego
Rys.11
Klucz sześciokątny, gdy nie jest używany, należy
przechowywać zgodnie z rysunkiem, aby nie zapodział
się.
Zespół dysz oraz połączenia (Wyposażenie
dodatkowe)
Rys.12
Zestaw dysz oraz połączenie stosowane są do
podłączenia urządzenia do odkurzacza.
Jeżeli chcesz wykonywać czystą pracę, podłącz
odkurzacz do narzędzia.
Aby podłączyć odkurzacz do narzędzia, należy usunąć
prowadnicę wiórową urządzenia. Umieścić zestaw dysz
oraz połączenie na właściwym miejscu a następnie
przykręcić śruby, aby zestaw pewniej zainstalować.
18
Podłączyć wąż odkuracza do połączenia.
Rys.13
DZIAŁANIE
Czynność strugania
Rys.14
Najpierw oprzyj przednią podstawę narzędzia na
powierzchni obrabianego materiału, tak aby nie stykały
się z nią noże. Włącz urządzenie i zaczekaj, aż noże
osiągną pełną prędkość. Następnie przesuń narzędzie
powoli do przodu. Na początku obrabiania należy
wywrzeć nacisk na przód narzędzia, oraz na jego tył pod
koniec pracy.
Prędkość praz głębokość cięcia określają rodzaj
wykończenia. Strugarka elektryczna pracuje z
prędkością, przy której nie zakleszczy się wiórami. Kiedy
wymagamy strugania zgrubnego, możemy zwiększyć
głębokość strugania, natomiast aby uzyskać gładką
powierzchnię, należy zmniejszyć głębokość i wolniej
przesuwać strugarkę.
Rolka czołowa
Rys.15
Przy wykonywaniu ciągłych cięć, użycie przedniego
wałka umożliwi szybki i łatwy powrót urządzenia do
operatora poprzez podniesienie tylnego końca
urządzenia tak, aby ostrza nie dotykały elementu
obrabianego a następnie przesunięcie narzędzia na
wałku przednim.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.16
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.17
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ż strugarki
Ekierka
Dysza
Złączka
Klucz sześciokątny
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne pozycje,
w zależności od kraju.
19
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton rotativ
1-2. Scală
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
2-2. Buton de blocare / buton de
deblocare
2-3. Buton de repornire
3-1. Ştifturi
3-2. Opritor lateral (riglă de ghidare)
4-1. Talpă posterioară
4-2. Picior
4-3. Cuţitul rindelei
5-1. Talpă anterioară
6-1. Cheie inbus
6-2. Şurub de instalare
7-1. Cheie inbus
8-1. Placa tamburului
8-2. Şurub de instalare
8-3. Şurubul plăcii de fixare
8-4. Placă de fixare
8-5. Cuţitul rindelei
8-6. Şurub de reglare
8-7. Tambur
10-1. Placa tamburului
10-2. Şurub de instalare
10-3. Şurubul plăcii de fixare
10-4. Placă de fixare
10-5. Cuţitul rindelei
10-6. Şurub de reglare
10-7. Tambur
11-1. Cheie inbus
11-2. Suport de cheie
11-3. Talpă posterioară
12-1. Ghidaj pentru aşchii
13-1. Articulaţie
13-2. Ansamblu duză
14-1. La începutul rindeluirii
14-2. La sfârşitul rindeluirii
15-1. Rolă frontală
16-1. Marcaj limită
17-1. Şurubelniţă
17-2. Capacul suportului pentru perii
SPECIFICAŢII
Model KP312 KP312S
Lăţime de rindeluire 312 mm
Adâncime de rindeluire 0 - 3,5 mm
Turaţia în gol (min-1) 12.000
Lungime totală 551 mm
Greutate netă 18,4 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE001-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată rindeluirii lemnului.
ENF002-2
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază.
Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fără împământare.
ENG102-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA) : 92 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 103 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG222-2
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: rindeluirea lemnului moale
Emisia de vibraţii (ah): 2,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
20
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de rindeluit
Modelul nr. / Tipul: KP312,KP312S
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB010-4
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
RINDEA
1. Aşteptaţi până la oprirea cuţitului înainte de a
pune jos maşina. Un cuţit expus se poate
angrena în suprafaţă, putând provoca pierderea
controlului şi rănirea gravă.
2. Ţineţi maşina electrică doar de suprafeţele de
prindere izolate, deoarece cuţitul poate intra în
contact cu propriul fir. Tăierea unui fir sub
tensiune va pune sub tensiune şi componentele
metalice expuse ale maşinii electrice, existând
pericolul ca operatorul să se electrocuteze.
3. Folosiţi bride sau altă metodă practică de a
fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o
platformă stabilă. Fixarea piesei cu mâna sau
strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate
şi poate conduce la pierderea controlului.
4. Cârpele, lavetele, cablurile, şnururile şi alte
asemenea nu trebuie lăsate niciodată în
spaţiul de lucru.
5. Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de
prelucrat şi eliminaţi toate cuiele din aceasta
înainte de începerea lucrării.
6. Folosiţi numai cuţite ascuţite. Manipulaţi
cuţitele cu deosebită atenţie.
7. Asiguraţi-vă că şuruburile de instalare a
cuţitului sunt strânse ferm înainte de
începerea lucrului.
8. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
9. Nu atingeţi piesele în mişcare.
10.
Înainte de utilizarea maşinii pe piesa
propriu-zisă, lăsaţi-o să funcţioneze în gol
pentru un timp. Încercaţi să identificaţi orice
vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o
instalare inadecvată sau o pânză neechilibrată.
11. Asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
12. Aşteptaţi până când pânza atinge viteza
maximă înainte de a începe tăierea.
13. Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi până la
oprirea completă a cuţitelor înainte de a
executa orice reglaj.
14.
Nu introduceţi niciodată degetul în colectorul de
aşchii. Colectorul se poate bloca atunci când
tăiaţi lemn umed. Curăţaţi aşchiile cu o baghetă.
15. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
16. Schimbaţi întotdeauna ambele cuţite sau
capace de pe tambur, în caz contrar,
dezechilibrul rezultat va cauza vibraţii şi va
scurta durata de exploatare a maşinii.
17. Folosiţi numai cuţitele Makita specificate în
acest manual.
18. Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
prafului adecvată pentru materialul şi aplicaţia
la care lucraţi.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea
normelor de securitate din acest manual de
instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita KP312 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla