Hyundai VK 319 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
VK 319
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Cestovní rychlovarná konvice / Cestovná rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny do podróży / Travel kettle / Úti gyors vízforraló
5/11/2014
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí
mladších 8 let
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
VÝSTRAHA: Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
Konvici nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Konvice je určena pro ohřev maximálně 0,5 l vody. Přesáhne–
li hladina vody maximální doporučované množství, může dojít
k vystřikování vroucí vody.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel zhlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
CZ - 3
CZ
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve
vaší elektrické síti.
Abyste se chránili před úrazem elektrickým proudem, neponořujte přístroj ani přívodní kabel do
vody nebo jiných kapalin.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Konvice by neměla být postavena na neupraveném dřevěném povrchu. Přístroj postavte pouze
na teplovzdorný, rovný a suchý povrch.
Nepokládejte nebo neskladujte konvici na místech, kde může spadnout nebo být stažena do
vody nebo jiné kapaliny. Pokud přístroj spadne do vody, odpojte jej ihned ze zásuvky. Následně
jej nepoužívejte. Zaneste jej do autorizovaného servisního centra.
Nestavte přístroj pod police nebo jiné visící předměty, ani přímo ke stěně nebo do rohu.
Pokud je konvice používána v blízkosti dětí nebo dětmi nebo invalidy, je vyžadována zvýšená
pozornost.
Nenechávejte konvici bez dozoru, pokud je připojena.
Před čistěním nebo uložením ponechejte konvici úplně vychladnout.
Konvici odpojte před plněním nebo vyléváním vody, přemísťování z místa na místo nebo před
čištěním.
Nedovolte, aby se kabel nebo samotný přístroj dotýkal horkého povrchu a ujistěte se, že je
umístěn takovým způsobem, aby nemohl být nechtě převrácen potažením za kabel.
Přístroj nikdy nedemontujte; Nesprávná opětovná montáž konvice může zvýšit riziko úrazu
elektrickým proudem při jejím dalším používání. Veškeré opravy by měly být prováděny pouze
autorizovaným servisním střediskem.
Přístroj nepoužívejte venku.
Přístroj nezapojujte do spínácích hodin, programových časovačů, nebo dálkově spínaných
obvodů.
Důležité !
Vzhledem k riziku popálení vždy víko dobře uzavřete, když se chystáte konvici zapnout. Víko
nikdy neotvírejte, je-li konvice naplněna vodou anebo intenzívně uniká pára.
Víko a povrch těla konvice je během používání horký. Nedotýkejte se těchto částí při provozu,
můžete se popálit. S konvicí manipulujte uchopením za rukojeť.
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami 100 ml a MAX vody.
V konvici je odpojovací zařízení, které se aktivuje, je-li konvice přehřátá. V případě, že v konvici
není voda nebo je hladina příliš nízká, konvici vypne. Pro opětovné vaření vody po aktivaci
odpojovacího zařízení, vyčkejte až konvice zcela vychladne. Konvice se nezapne pokud je
příliš horká. Před opětovným zapnutím konvice zkontrolujte, zda je naplněna vodou a, zda není
hladina vody příliš nízká.
Konvici naplňujte pouze studenou vodou.
Je-li konvice přeplněna nad značku MAX, může při varu vystříknout vařící voda. Nepřeplňujte ji!
Před zapojením zástrčky do sítě napájení vždy zkontrolujte, zda uvnitř nejsou umístěny
hrnečky. Při zapnutém hlavním spínači by došlo k jejich zničení.
Upozornění pro první použití!
Po vybalení konvice z obalu je možné, že při manipulaci došlo ke stisku hlavního spínače.
POZOR v tomto případě po zapojení zástrčky do elektrické sítě, konvice začne ihned ohřívat.
Proto před prvním zapojením naplňte konvici vodou a poté ji zapojte do elektrické sítě. Po
dosažení teploty 100 °C dojde k automatickému vypnutí a při dalším použití již bude hlavní spínač
správně reagovat na zapnutí.
Vyvarujte se při manipulace nechtěnému stisku hlavního spínače, čímž ho přepnete
do sepnutého stavu!
CZ - 4
Konvice má hlavní spínač, který vypíná vodní pára při vření vody. Tento spínač se vypne
cca. 40 sekund po začátku vření vody. Tento nejde vypnout mechanicky rukou v průběhu
vaření. Proto vždy zapínejte hlavní spínač až po naplnění konvice vodou. Dbejte na toto i při
zapojování konvice do sítě napájení.
Konvici NENÍ možné kdykoliv vypnout stisknutím hlavního spínače. Vypínání se provede
pouze při dosažení varu vody
Popis ovládacích prvků
P1. Hlavní spínač
P2. Kontrolka provozu
P3. Ukazatel vody
P4. Víko
P5. 2 hrníčky
Pokyny k použití
Dříve než začnete
Před prvním použitím naplňte konvici čistou studenou pitnou vodou po max. úroveň, zapněte ji
a vodu uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
Tímto postupem konvici řádně vyvaříte a zbavíte se i eventuální plastové chuti. Máte-li pocit, že
z převařené vody cítíte plastovou pachuť, doporučujeme postup opakovat dle pokynů v odstavci
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Dalším doporučením je ponechat prázdnou konvici otevřenou 24 hodin.
Materiál konvice přicházející do styku s vodou má atest o zdravotní nezávadnosti. Případný
mírný „zápach“ nebo „plastová pachuť“ při prvotním používání po vybalení konvice je běžným
jevem a neměl by být důvodem k reklamaci spotřebiče.
Podívejte se na níže uvedená doporučení jak používat konvici.
1) Otevřete víko konvice a naplňte ji studenou vodou.
2) Ujistěte se hladina vody je mezi značkou 100 ml a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínejte konvici, pokud je prázdná.
3) Uzavřete víko.
4) Zástrčku připojte do uzemněné zásuvky s parametry odpovídajícím informacím na štítku
přístroje.
5) Konvici zapněte hlavním spínačem. Rozsvítí se kontrolka provozu oznamující ohřívání vody.
6) Jakmile začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
7) Pamatujte, že pokud chcete vodu znovu přivést do varu, stiskněte hlavní spínač na konvici
do polohy „zapnuto“.
8) Konvici NENÍ možné kdykoliv vypnout stisknutím hlavního spínače. Vypínání se provede
pouze při dosažení varu vody.
9) Když začne vřít voda v konvici, uniká pára parním kanálem a po chvíli se konvice vypne.
10) Při vylévání vody konvici naklánějte pomalu a postupně. Nezapomeňte, že je uvnitř horká
voda.
CZ - 5
CZ
11) Konvice je vybavena automatickým bezpečnostním vypínačem, který chrání konvici před
přehřátím.Vypínač pracuje také, když je konvice zapnuta s nedostatečným množstvím vody.
Před zapnutím vždy zkontrolujte, zda hladina vody v konvici překračuje značku minima 100
ml na ukazateli. Aktivujte-li se bezpečnostní vypínač, konvici vypněte, odpojte za zásuvky
a ponechte 5 až 10 minut vychladnout. Pak ji naplňte dostatečným množstvím vody
a zapněte. Konvice bude pracovat normálně.
Čištění a údržba
1) Před čistěním nebo uložením konvici odpojte ze zásuvky a počkejte až zcela vychladne.
2) Abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem, nečistěte vnější části konvice, nebo
napájecí kabel vodou, ani jej do vody neponořujte. Vnější část konvice můžete čistit mírně
navlhčenou látkou, která není hrubá a nepouští vlákna bez přísad.
3) V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste zachovali
dobrý výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání konvici
v činnosti. Pro zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte. Frekvence
odvápňování závisí na tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice.
Při odvápňování se vyčistí vnitřek konvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplňte
zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství
vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok
nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou.
V případě velmi silného znečištění můžete celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte
pravidelně!
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu hlavního spínače
Technická specikace
- Cestovní rychlovarná konvice
- Objem 0,5 l
- 2 hrníčky s možností umístění uvnitř
- Skryté topné těleso
- Automatické vypnutí
- Ochrana proti přehřátí
- Ochrana proti chodu naprázdno
- Ukazatel stavu vody
- Světelná kontrolka provozu
- Uzavíratelné bezpečnostní víko
- Napájení: 230V ~ 50 Hz
- Příkon: 1000 W
- Rozměry: 16 x 17,5 x 10,5cm
- Hmotnost: 0,54 kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 6
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
UPOZORNĚNÍ
SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
Kanvicu nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem
a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič
odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
Kanvica je určená na ohriatie maximálne 0,5 l vody. Ak hladina vody
presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda
z kanvice striekať.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že
máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami
a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
SK - 8
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu vo
vašej elektrickej sieti.
Kanvicu používajte iba spôsobom popísaným v tomto návode na obsluhu.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Aby ste sa chránili pred úrazom elektrickým prúdom, neponárajte prístroj ani prívodný kábel
do vody alebo iných kvapalín.
Kanvica by nemala byť postavená na neupravenom drevenom povrchu. Prístroj postavte iba
na teploodolný, rovný a suchý povrch.
Nepokladajte alebo neskladujte kanvicu na miestach, kde môže spadnúť alebo byť stiahnutá
do vody alebo inej kvapaliny. Pokiaľ prístroj spadne do vody, odpojte ho ihneď zo zásuvky.
Následne ho nepoužívajte. Zaneste ho do autorizovaného servisného centra.
Nestavajte prístroj pod policu alebo iné visiace predmety, ani priamo k stene alebo do rohu.
Pokiaľ je kanvica používaná v blízkosti detí alebo deťmi alebo invalidmi, je vyžadovaná
zvýšená pozornosť.
Nenechávajte kanvicu bez dozoru, pokiaľ je pripojená.
Pred čistením alebo uložením nechajte kanvicu úplne vychladnúť.
Kanvicu odpojte pred plnením alebo vylievaním vody, premiesťovaním z miesta na miesto
alebo pred čistením.Nedovoľte, aby sa kábel alebo samotný prístroj dotýkal horúceho
povrchu a uistite sa, že je umiestený takým spôsobom, aby nemohol byť nechtiac prevrátený
potiahnutím za kábel.
Prístroj nepoužívajte vonku
Prístroj nezapojujte do spínacích hodín, programových časovačov, alebo diaľkovo spínaných
obvodov.
Důležité !
Vzhľadom k riziku popálenia vždy veko dobře uzavrite, keď sa chystáte kanvicu zapnúť. Veko
nikdy neotvárajte, ak je kanvica naplnená vodou alebo intenzívne uniká para.
Veko a povrch tela konvice je v priebehu používania horúci. Nedotýkajte sa týchto častí pri
prevádzke, môžete sa popáliť. S konvicou manipulujte uchopením za rukoväť.
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami 100 a MAX
V kanvici je odpojovacie zariadenie, ktoré sa aktivuje, ak je kanvica prehriata. V prípade,
že v kanvici nie je voda alebo je hladina príliš nízka, kanvica vypne. Pre opätovné varenie
vody po aktivácii odpojovacieho zariadenia, vyčkajte až kanvica celkom vychladne. Kanvica
sa nezapne pokiaľ je príliš horúca. Pred opätovným zapnutím kanvice skontrolujte, či je
naplnená vodou a či nie je hladina vody príliš nízka.
Kanvicu naplňujte iba studenou vodou.
Ak je kanvica preplnená nad značku MAX, môže pri vrení vystrieknuť vriaca voda.
Nepreplňujte ju!
Pred zapojením zástrčky do siete skontrolujte vždy napájanie, alebo či vnútri nie sú
umiestené hrnčeky. Pri zapnutom hlavnom spínači by došlo k ich zničeniu.
Upozornenie pre prvé použitie!
Po vybalení kanvice z obalu je možné, že pri manipulácii došlo k stisku hlavného spínača.
SK - 9
SK
POZOR v tomto prípade po zapojení zástrčky do elektrickej siete, kanvica začne
ihneď ohrievať. Preto pred prvým zapojením naplňte kanvicu vodou a potom ju zapojte do
elektrickej siete.
Po dosiahnutí teploty 100 ° C dôjde k automatickému vypnutiu a pri ďalšom použití už
bude hlavný vypínač správne reagovať na zapnutie.
Vyvarujte sa pri manipulácii nechcenému stlačení hlavného spínača, čím ho prepne-
te do zapnutého stavu!
Kanvica má hlavný spínač, ktorý vypína vodná para pri zovretí vody. Tento spínač sa vypne
cca. 40 sekúnd po začiatku varu vody. Tento nejde vypnúť mechanicky rukou v priebehu
varenia. Preto vždy zapínajte hlavný spínač až po naplnení kanvice vodou. Dbajte na toto i pri
zapojovaní kanvice do siete napájania.
Kanvicu NIE JE možné kedykoľvek vypnúť stlačením hlavného spínača. Kanvica sa vypne iba
pri zovretí vody.
Popis ovládacích prvkov
P1. Hlavný spínač
P2. Kontrolka prevádzky
P3. Ukazovateľ vody
P4. Veko
P5. 2 hrnčeky
Pokyny na použitie
Skôr než začnete
Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou studenou pitnou vodou po max úroveň, zapnite
ju a vodu uveďte do varu. Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (aspoň
päťkrát). Týmto postupom kanvicu riadne vyvaríte a zbavíte sa aj eventuálne plastové chuti. Ak
máte pocit, že z prevarenej vody cítite plastovou pachuť, odporúčame postup opakovať podľa
pokynov v odseku ČISTENIE A ÚDRŽBA. Ďalším odporúčaním je ponechať prázdnu kanvicu
otvorenú 24 hodín. Materiál kanvice prichádzajúci do styku s vodou má atest o zdravotnej
nezávadnosti. Prípadný mierny „zápach“ alebo“ plastová pachuť“ pri prvotnom používaní po
vybalení kanvice je bežným javom a nemal by byť dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Pozrite sa na nižšie uvedené doporučenia ako používať kanvicu.
1) Otvorte veko kanvice a naplňte ju studenou vodou.
2) Uistite sa, že hladina vody je medzi značkou min 100 ml a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínajte kanvicu, pokiaľ je prázdna.
3) Uzavrite veko.
SK - 10
4) Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky s parametrami odpovedajúcimi informáciám na
štítku prístroja.
5) Kanvicu zapnete hlavným spínačom. Rozsvieti sa kontrolka prevádzky oznamujúce
ohrievanie vody.
6) Akonáhle sa bude voda variť, kanvica sa automaticky vypne.
7) Pamätajte, že pokiaľ chcete vodu znovu priviesť do varu, stlačte hlavný spínač na kanvici do
polohy „zapnuté“.
8) Kanvicu NIE JE možné kedykoľvek vypnúť stlačením hlavného spínača.
9) Keď začne vrieť voda v kanvici, uniká para parným kanálom a po chvíli sa kanvica vypne.
10) Pri vylievaní vody kanvicu nakláňajte pomaly a postupne. Nezabudnite, že je vnútri horúca
voda.
11) Kanvica je vybavená automatickým bezpečnostným vypínačom, ktorý chráni kanvicu pred
prehriatím. Vypínač pracuje tiež, keď je kanvica zapnutá s nedostatočným množstvom vody.
Pred zapnutím vždy skontrolujte, či hladina vody v kanvici prekračuje značku minima 100 ml
na ukazovateli. Ak sa aktivuje bezpečnostný vypínač, kanvicu vypnite, odpojte zo zásuvky
a nechajte 5 až 10 minút vychladnúť. Potom ju naplňte dostatočným množstvom vody
a zapnite. Kanvica bude pracovať normálne.
Čistenie a údržba
1) Pred čistením alebo uložením kanvicu odpojte zo zásuvky a počkajte až celkom vychladne.
2) Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom, nečistite vnútorné časti kanvice, základňu
alebo napájací kábel vodou, ani ju do vody neponárajte. Vonkajšiu časť kanvice môžete
čistiť mierne navlhčenou látkou, ktorá nie je hrubá a nepúšťa vlákna bez prísad.
3) V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste
zachovali dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni
kanvici v činnosti. Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite.
Frekvencia odvápňovania závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice.
Pri odvápňovaní sa vyčistí vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Do kanvice s zrazeninou vodného kameňa nasypte cca 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu
naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do 3/4 maximálneho
množstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu
vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite
čistou vodou. V prípade veľmi silného znečistenia môžete celý postup zopakovať. Čistenie
kanvice vykonávajte pravidelne!
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu spínača
SK - 11
SK
Technická specikácie
- Cestovná varná kanvica
- Objem 0,5 l
- 2 hrnčeky s možnosťou umiestenia vnútri
- Skryté tepelné teleso z nerez ocele
- Automatické vypnutie
- Ochrana proti prehriatiu
- Ochrana proti chodu naprázdno
- Ukazovateľ stavu vody
- Svetelná kontrolka prevádzky
- Uzavierateľné bezpečnostné veko
- Příkon 1000 W
- Napätie: 230V ~ 50Hz
- Rozmery: 16 x 17,5 x 10,5 cm
- Hmotnosť: 0,54 kg
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré
môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne
nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub jest
gorąca.
Czajnik nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy (ani częściowo)!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej
sytuacji.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 0,5 l wody.
Jeżeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może
dojść do wystrzykiwania gotującej się wody.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do
urządzenia.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do
zwilżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się
przed kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy
nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić
miejsce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
(zawsze ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
PL - 13
PL
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować go
naprawiać własnymi siłami.
Używać tylko oryginalne wyposażenie.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem sprawdzić, czy napięcie przedstawione na etykiecie urządzenia
odpowiada napięciu w Państwa sieci elektrycznej.
Czajnik elektryczny używać tylko sposobem, który jest opisany w niniejszej Instrukcji obsługi.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne,
w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
Aby chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie zanurzać urządzenia ani kabla
doprowadzającego do wody lub innych cieczy.
Czajnik elektryczny by nie miał być ustawiony na bezładnej powierzchni drewnianej.
Urządzenie ustawić tylko na równą, suchą i odporną na działanie ciepła powierzchnię.
Nie pokładać lub nie składowań czajnika elektrycznego w miejscach, gdzie może spaść lub
ściągnięta do wody lub innej cieczy. Jeżeli urządzenie spadnie do wody, natychmiast wyłączyć
go z gniazdka. Potem go nie używać. Urządzenie zanieść do autoryzowanego centrum
serwisowego.
Nie ustawiać urządzenia pod półki lub inne wiszące przedmioty, ani wprost do ściany lub do
rogu.
Jeżeli jest czajnik elektryczny używany w pobliżu dzieci lub przez dzieci lub osoby
upośledzone, wymagana jest podwyższona ostrożność.
Nie pozostawiać czajnika elektrycznego bez nadzoru, jeżeli jest podłączony.
Przed czyszczeniem lub ułożeniem pozostawić czajnik elektryczny, by zupełnie wystygł.
Czajnik elektryczny wyłączyć przed napełnianiem lub wylewaniem wody, przemieszczania
z miejsca na miejsce lub przed czyszczeniem.
Zabronić, aby kabel lub samodzielne urządzenie dotykał się ciepłej powierzchni i upewnić
się, że został umieszczony takim sposobem, aby nie mógł być niechcianym sposobem
przewrócony przez zaciągnięcie za kabel.
Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nie wolno podłączać do zegara z włącznikiem, czasomierzy programowych lub
zdalnie włączanych obwodów.
Ważne!
Ze względu na ryzyko oparzenia zawsze dobrze zamknąć pokrywę, kiedy gotują się
Państwo włączyć czajnik. Nigdy nie otwierać pokrywy, jeżeli jest czajnik wypełniony wodą lub
intensywnie uchodzi para.
Pokrywa i powierzchnia korpusu czajnika są gorące w trakcie używania. Nie dotykać tych
części w trakcie eksploatacji, niebezpieczeństwo oparzenia. Czajnik chwyć za rączkę.
Przed włączeniem czajnika elektrycznego upewnić się, że poziom wody jest między znakami
100 ml i MAX wody.
PL - 14
W czajniku elektrycznym jest urządzenie wyłączające, które aktywuje się, jeżeli jest czajnik
przegrzany. W wypadku, że w czajniku elektrycznym nie ma wody lub poziom jest zbyt niski,
czajnik wyłączy się. Aby ponownie gotować wodę po aktywacji urządzenia wyłączającego,
zaczekać dopóki czajnik całkiem wystygnie. Czajnik elektryczny nie włączy się, jeżeli jest zbyt
gorący. Przed ponownym włączeniem czajnika, sprawdzić, czy jest wypełniony wodą i czy
poziom wody nie jest zbyt niski.
Czajnik elektryczny napełniać tylko zimną wodą.
Jeżeli jest czajnik przepełniony nad znak MAX, przy wrzeniu może buchać ukrop. Nie
przepełniać czajnika!
Przed włożeniem wtyczki do sieci zasilającej skontroluj, czy wewnątrz nie znajdują się
garnuszki. Przy włączonym głównym włączniku doszłoby do ich zniszczenia.
Czajnik posiada główny wyłącznik, który jest wyłączany przez parę wodną w trakcie
gotowania wody. Wyłącznik wyłączy się ok. 40 sekund po rozpoczęciu wrzenia wody.
W trakcie gotowania nie można wyłączyć wyłącznika mechanicznie - ręką, dlatego zawsze
włączaj go aż po napełnieniu czajnika wodą. Pamiętaj o tym i przy przyłączeniu czajnika do
sieci zasilającej.
Opis pierwiastków sterujących
P1. Główny wyłącznik
P2. Czujnik eksploatacji
P3. Wskaźnik wody
P4. Wieko
P5. 2 garnuszki
Przed pierwszym użyciem:
Napełnij czajnik czystą zimną wodą do poziomu MAX. Włącz czajnik i zagotuj wodę,
a następnie ją wylej. Powtarzaj tą czynność kilkukrotnie (przynajmniej 5 razy ). Tym sposobem
przygotujesz czajnik do użytkowania, pozbywając się posmaku plastiku. Jeśli nadal posmak
plastiku będzie wyczuwalny, zalecamy powtórzenie wcześniej opisanego procesu. Kolejnym
zaleceniem jest pozostawienie pustego czajnika z otwartym wieczkiem przez 24 godziny.
Materiał z jakiego wykonany jest czajnik posiada wszelkie atesty zdrowotne, zezwalające na
kontakt tworzywa z wodą. Potencjalny zapach bądź posmak plastiku podczas początkowego
użytkowania po rozpakowaniu jest typowe dla nowego sprzętu i nie stanowi podstawy do
reklamacji czy zwrotu towaru.
Jeśli po wielu próbach gotowania posmak dalej występuje skontaktuj się z serwisem.
1) Otworzyć wieko czajnika i napełnić go zimną wodą.
2) Upewnić się, że poziom wody znajduje się między znakiem 100 ml a maksimum na skali
poziomu wody. Nie włączać czajnika, jeżeli jest pusty.
PL - 15
PL
3) Zamknąć wieko.
4) Wtyczkę podłączyć do uziemionego gniazdka z parametrami odpowiadającymi informacjom
na etykiecie urządzenia.
5) Czajnik włączyć głównym wyłącznikiem. Rozświeci się czujnik czynności oznaczające
ogrzewanie wody.
6) Jak tylko woda rozpocznie się gotować, czajnik wyłączy się automatycznie.
7) Pamiętać, by znów przyprowadzić wodę do wrzenia, nacisnąć główny wyłącznik na czajniku
do pozycji „włączone”.
8) Czajnik elektryczny nie jest możliwe kiedykolwiek wyłączyć przez naciśnięcie głównego
wyłącznika do pozycji „wyłączone“.
9) Gdy woda w czajniku zacznie się gotować, para uchodzi kanałem parowym i po chwili
czajnik wyłączy się.
10) Podczas wylewania wody czajnik przechylać powoli i stopniowo. Należy pamiętać o tym, że
wewnątrz jest woda
11) Czajnik wyposażony jest automatycznym wyłącznikiem bezpieczeństwa, który chroni czajnik
przed przegrzaniem. Wyłącznik pracuje także wtedy, kiedy jest czajnik włączony
z niewystarczającą ilością wody. Przed włączeniem zawsze sprawdzić, czy poziom wody
w czajniku nie przekracza znak minimum 100 ml na wskaźniku. Jeżeli zaktywuje się
wyłącznik bezpieczeństwa, wyłączyć czajnik, wyłączyć z gniazdka i pozostawić 5 aż 10
minut wystygnąć. Potem czajnik wypełnić dostateczną ilością wody i włączyć. Czajnik
będzie pracował normalnie.
Czyszczenie i konserwacja
1) Przed czyszczeniem lub ułożeniem czajnika wyłączyć z gniazdka i zaczekać aż całkiem
wystygnie.
2) Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, nie czyścić zewnętrzne
części czajnika, podstawę lub kabel zasilający wodą i nie zanurzać czajnika do wody.
Zewnętrzną część czajnika można czyścić lekko nawilżoną ściereczką, która nie jest gruba
i nie wypuszcza włókien bez domieszek.
3) W miejscach z bardzo twardą wodą jest ważne, by czajnik regularnie odwapniać w celu
zachowania dobrego działania, ponieważ wielka ilość osadzonego kamienia zabrania
czajnikowi w czynności. Aby zachować jak najlepszą działalność czajnika, czas od czasu
trzeba go odwapnić. Frekwencja odwapniania zależy na twardości wody z kranu i częstości
używania czajnika. Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wnętrze czajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasyp około 50 g kwasku cytrynowego do czajnika w którym zgromadził się osad. Napełnij
czajnik wodą do połowy i zamieszaj. Po rozpuszczeniu się osadu ponownie napełnij czajnik
wodą do ¾ objętości. Włącz czajnik i wyłącz go zanim woda zacznie się gotować. Pozwól, aby
roztwór działał przez 10 minut. Po upływie tego czasu wylej wodę i wypłucz czajnik czystą
wodą . Ponów wyżej opisany proces jeżeli cały osad nie został usunięty. Pamiętaj, że czajnik
należy czyścic regularnie.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
- Sprawdzić pewne osadzenie kabla doprowadzającego
- Sprawdzić pozycję wyłącznika
PL - 16
Specykacja techniczna
- Czajnik elektryczny do podróży
- Pojemność 0,5 l
- 2 kubki z możliwością umieszczenia
wewnątrz
- Ukryty korpus grzejny
- Automatyczne wyłączenie
- Ochrona przeciwko przegrzaniu
- Ochrana przeciwko chodu biegu jałowemu
- Wskaźnik stanu wody
- Czujnik świetlny eksploatacji
- Zamykane wieko bezpieczeństwa
- Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
- Moc: 1000 W
- Wymiary: 16 x 17,5 x 10,5 cm
- Waga: 0,54 kg
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.Aby uzyskać więcej informacji o sposobach
utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem
zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
OSTRZEŻENIE
ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This product can be used by children at the age of 8 years and older
if they are supervised or if they were instructed regarding use of the
appliance in a safe way and if they understand possible risks. User
cleaning and maintenance must not be performed by children if they
are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge only if they are under
supervision or they have been instructed about using the appliance
safely and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance.
WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
Never immerse the electric kettle in water and other liquids (even
partially)!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
The electric kettle is intended for heating the maximum of 0,5 l of
water. If the water level exceeds the maximum recommended amount,
hot water may be splashing out.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
ENG - 18
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds to
the voltage of your home electric current.
Use the kettle only for its intended use as described in this instruction.
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
To protect against the risk of electric shock, do not immerse the product or its cord in water or
any other liquids.
The kettle should not be placed on an untreated wood surface. Place the product on heat
resistant flat and dry surfaces only.
Place the kettle where it can’t fall or be pulled into the water or any other liquids. If the appliance
falls into water, unplug it immediately. Do not use it. Take it to an authorized service center.
Do not place the unit underneath any wall-cupboards or hanging objects, nor directly by a wall
or in a corner.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children or disabled
people.
Do not leave the kettle unattended while connected.
Let the kettle cool down completely before cleaning or storing.
Unplug the unit when not in use, before filling in /pouring out water, moving from one location to
another or before cleaning.
Do not allow the cord or the product itself to touch hot surface and make sure it is placed in
such a way that the unit cannot accidentally be upset by anyone pukliny the power cord.
Do not use the appliance outdoors.
The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Important!
As there is the risk of burns, always close the lid and lock it properly when you are going to turn
the kettle on. Never open the lid while hot water is inside and /or the steam density is too high.
The lid or outer surface may get hot when the appliance is operating. The temperature of
accessible surface may be high when the appliance is operating.
Before switching on the kettle ensure that the water level is between 100 ml and MAX marks
only.
There is a cut-off device that works if the kettle is overheated. It switches the kettle off when
there is no water inside or the water level is too low. Wait until the kettle cools down completely
to start boiling after the cut-off device was activated. The kettle will not turn on while too hot.
Before switching on the kettle always check that there is water inside the kettle and the water
level is not too low.
Fill the kettle with cold water only.
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. Don´t overload above the MAX mark on
the kettle!
Before plugging the power cord into the power outlet, check if the kettle cups are not inside the
kettle. The cups would get destroyed, if left inside while the main switch is ON.
The main switch automatically turns OFF when the water boils. This switch turns OFF after
about 40 sec. after start water boils. The main switch can not be turned OFF manually.
Therefore, turn the main switch ON only when the kettle is filled with water. Watch for the main
switch position and the water level also when plugging the kettle into the power outlet.
ENG - 19
ENG
Description of the controls
P1. ON/Off switch
P2. ON/OFF indicator light
P3. Water level scale
P4. Lid
P5. 2 cups
Instructions for Use
Before you start using your new kettle:
Fill the kettle with clean cold water up to max., turn it on and let the water boil before rst use.
Then Pour the water out and repeat the process several times (at least ve times). You will boil
the kettle out properly this way and get rid of potential taste of plastic. If you feel like you have
aftertaste of plastic from boiled water, we recommend to repeat the procedure according to the
instructions in the paragraph CLEANING AND MAINTENANCE. Another recommendation is to
leave the empty kettle open for 24 hours. The material of the kettle coming in touch with water is
approved of sound health properties. Potential slight “smell” or „aftertaste of plastic” during rst
use after unpacking the kettle is a common case and should not be a reason for returning the
appliance.
If the result of boiling process is still negative, please, contact the service point.
1) Open the lid and fill the kettle with cold water.
2) Make sure that the water level is between the 100 ml and maximum marks on the water
level scale. Do not switch on the kettle when empty.
3) Close the lid.
4) Plug to AC outlet with the voltage corresponded to the information on the product label.
5) Switch the kettle on by the main switch. The indicator light will go on showing that the water
is being boiled.
6) When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.
7) Remember if you wish to re-boil, put the main switch of the kettle to the “ON” position.
8) The kettle CAN NOT switch off at any time by either pushing the main switch of the kettle.
ENG - 20
9) When water boils, the steam passes through the steam channel and then switches off the
kettle.
10) When pouring out the water incline the kettle slightly and gradually. Do not forget that hot
water is inside.
11) An automatic safety boil-dry cut-out has been fitted for protection against overheating: It will
also operate if the kettle is switched on when containing insufficient water. Always ensure
the water inside the kettle covers the minimum mark 100 ml on the water level indicator
gauge. If the cut-out has operated, switch the kettle off, disconnect from the power outlet
and allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes. Then refill with enough water and
switch on; the kettle will then boil and cut off as in normal operation.
Cleaning and Maintenance
1) Unplug the kettle and wait until it cools down completely before cleaning or storing.
2) To avoid the risk of electric shock, do not clean the exterior of the unit, its base or its power
cord with water, and do not immerse it in water. The exterior of the kettle may be cleaned
with a slightly damp non-abrasive lint-free cloth without additives.
3) In the hard water area, it is important to do the decalcification regularly to keep the kettle in
good working condition, because too much scale inside may cause the kettle fail to work.
For the best performance of your kettle, decalcify the unit from time to time. The frequency
depends on the hardness of your tap water and how many times you have used the kettle.
Decalcification will clean the interior of the unit.
This may be done in the following manner:
Put about 50 g of citric acid into the kettle with limescale sediment. Fill the kettle half with water
and stir. After dissolving, ll it up to ¾ of maximum amount of water. Place the kettle on the
stand and turn on. Turn off the kettle before reaching boiling point, let the solution work for 10
minutes and then pour it out. Rinse the kettle thoroughly with clean water. In case of very thick
sediments, you can repeat the process. Clean the kettle regularly!
Troubleshooting
The device is not working
• Check that the mains connection cable is rmly plugged in.
• Check the positions of the switches.
Technical specications
- Travel kettle
- Capacity 0,5 l
- 2 cups with possible inner storage
- Concealed stainless steel heating element
- Automatically turns off
- Overheat protection
- Boil-dry protection
- Water level indicator
- Power indicator
- Safety locking lid
- Power supply: 230V ~ 50 Hz
- Power drain: 1000 W
- Size: 16 x 17,5 x 10,5 cm
- Weight: 0,54 kg
Input in off mode is 0.00 W.
We reserve the right to change technical specications.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai VK 319 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach