Hyundai VK 319 N Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
VK 319 N
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Cestovní rychlovarná konvice / Cestovná rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny do podróży / Travel kettle / Úti gyors vízforraló
10/12/2014
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí
mladších 8 let
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
VÝSTRAHA: Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
Konvici nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Konvice je určena pro ohřev maximálně 0,5 l vody. Přesáhne-li hladina
vody maximální doporučované množství, může dojít k vystřikování
vroucí vody.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu
vody!
CZ - 3
CZ
Spotřebič nepoužívejte venku.
Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice
nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je
mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Spotřebič se nesmí používat v prostorách, ve kterých se používají nebo skladují chemikálie,
barvy a další hořlavé, výbušné, těkavé a zdraví škodlivé látky.
Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda.
Během provozu konvice se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení. Nedotýkejte se víka v průběhu vaření a po uvaření vody!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte konvici studenou vodou
za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak, jak
je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
Důležité!
• Vkonvicijeodpojovacízařízení,kteréseaktivuje,je-likonvicepřehřátá.Vpřípadě,ževkonvici
nenívodanebojehladinapřílišnízká,konvicivypne.Proopětovnévařenívodypoaktivaci
odpojovacíhozařízení,vyčkejteažkonvicezcelavychladne.Konvicesenezapnepokudje
přílišhorká.Předopětovnýmzapnutímkonvicezkontrolujte,zdajenaplněnavodoua,zdanení
hladinavodypřílišnízká.
• Konvicinaplňujtepouzestudenouvodou.
• Je-likonvicepřeplněnanadznačkuMAX,můžepřivaruvystříknoutvařícívoda.Nepřeplňujteji!
• Předzapojenímzástrčkydosítěnapájenívždyzkontrolujte,zdauvnitřnejsouumístěny
hrnečky.Přizapnutémhlavnímspínačibydošlokjejichzničení.
CZ - 4
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1. Talčítko ON
P2. Tlačítko OFF
P3. Kontrolka provozu
P4. Ukazatel vody
P5. Víko
P6. 2 hrníčky
P1
P2
P3
P4
P5
P6
1
POKYNY K POUŽITÍ
Dříve než začnete
Před prvním použitím naplňte konvici čistou studenou pitnou vodou po max. úroveň, zapněte ji
a vodu uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
Tímto postupem konvici řádně vyvaříte a zbavíte se i eventuální plastové chuti. Máte-li pocit, že
z převařené vody cítíte plastovou pachuť, doporučujeme postup opakovat dle pokynů v odstavci
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Dalším doporučením je ponechat prázdnou konvici otevřenou 24 hodin.
Materiál konvice přicházející do styku s vodou má atest o zdravotní nezávadnosti. Případný
mírný „zápach“ nebo „plastová pachuť“ při prvotním používání po vybalení konvice je běžným
jevem a neměl by být důvodem k reklamaci spotřebiče.
Podívejte se na níže uvedená doporučení jak používat konvici.
1) Otevřete víko konvice a naplňte ji studenou vodou.
2) Ujistěte se hladina vody je mezi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínejte konvici, pokud je prázdná.
3) Uzavřete víko.
4) Zástrčku připojte do uzemněné zásuvky s parametry odpovídajícím informacím na štítku
přístroje.
5) Konvici zapněte tlačítkem ON. Rozsvítí se kontrolka provozu oznamující ohřívání vody.
6) Jakmile začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
7) Konvici je možné kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka OFF.
8) Když začne vřít voda v konvici, uniká pára parním kanálem a po chvíli se konvice vypne.
CZ - 5
CZ
9) Při vylévání vody konvici naklánějte pomalu a postupně. Nezapomeňte, že je uvnitř horká
voda.
10) Konvice je vybavena automatickým bezpečnostním vypínačem, který chrání konvici před
přehřátím.Vypínač pracuje také, když je konvice zapnuta s nedostatečným množstvím vody.
Před zapnutím vždy zkontrolujte, zda hladina vody v konvici překračuje značku minima 100
ml na ukazateli. Aktivujte-li se bezpečnostní vypínač, konvici vypněte, odpojte za zásuvky
a ponechte 5 až 10 minut vychladnout. Pak ji naplňte dostatečným množstvím vody
a zapněte. Konvice bude pracovat normálně.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1) Před čistěním nebo uložením konvici odpojte ze zásuvky a počkejte až zcela vychladne.
2) Abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem, nečistěte vnější části konvice, nebo
napájecí kabel vodou, ani jej do vody neponořujte. Vnější část konvice můžete čistit mírně
navlhčenou látkou, která není hrubá a nepouští vlákna bez přísad.
3) V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste zachovali
dobrý výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání konvici
v činnosti. Pro zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte. Frekvence
odvápňování závisí na tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice.
Při odvápňování se vyčistí vnitřek konvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplňte
zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství
vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok
nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou.
V případě velmi silného znečištění můžete celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte
pravidelně!
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu hlavního spínače
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Cestovní rychlovarná konvice
- Objem 0,5 l
- 2 hrníčky s možností umístění uvnitř
- Skryté topné těleso
- Automatické vypnutí
- Ochrana proti přehřátí
- Ochrana proti chodu naprázdno
- Ukazatel stavu vody
- Spínač ON/OFF
- Světelná kontrolka provozu
- Uzavíratelné bezpečnostní víko
- Napájení: 230V ~ 50 Hz
- Příkon: 1000 W
- Rozměry: 16 x 17,5 x 10,5cm
- Hmotnost: 0,54 kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 6
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
UPOZORNĚNÍ
SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
Kanvicu nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem
a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič
odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
Kanvica je určená na ohriatie maximálne 0,5 l vody. Ak hladina vody
presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda
z kanvice striekať.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu
vody!
SK - 8
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice
nevkladajte sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu nápojov!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča,
teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých
povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť
parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich
mohla poškodiť.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Spotrebič sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa používajú alebo skladujú chemikálie,
farby a ďalšie horľavé, výbušné, prchavé a zdraviu škodlivé látky.
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda.
Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia. Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia a po uvarení vody!
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej
kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Nenapĺňajte kanvicu studenou vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť
životnosť vykurovacieho telesa.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
Důležité!
• Vkanvicijeodpojovaciezariadenie,ktorésaaktivuje,akjekanvicaprehriata.Vprípade,
ževkanviciniejevodaalebojehladinaprílišnízka,kanvicavypne.Preopätovnévarenie
vodypoaktiváciiodpojovaciehozariadenia,vyčkajteažkanvicacelkomvychladne.Kanvica
sanezapnepokiaľjeprílišhorúca.Predopätovnýmzapnutímkanviceskontrolujte,čije
naplnenávodouačiniejehladinavodyprílišnízka.
• Kanvicunaplňujteibastudenouvodou.
• AkjekanvicapreplnenánadznačkuMAX,môžeprivrenívystrieknuťvriacavoda.
Nepreplňujteju!
• Predzapojenímzástrčkydosieteskontrolujtevždynapájanie,alebočivnútriniesú
umiestenéhrnčeky.Prizapnutomhlavnomspínačibydošlokichzničeniu.
SK - 9
SK
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1. Tlačítko ON
P2. Tlačítko OFF
P3. Kontrolka prevádzky
P4. Ukazovateľ vody
P5. Veko
P6. 2 hrnčeky
P1
P2
P3
P4
P5
P6
1
POKYNY NA POUŽITIE
Skôr než začnete
Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou studenou pitnou vodou po max úroveň, zapnite
ju a vodu uveďte do varu. Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (aspoň
päťkrát). Týmto postupom kanvicu riadne vyvaríte a zbavíte sa aj eventuálne plastové chuti. Ak
máte pocit, že z prevarenej vody cítite plastovou pachuť, odporúčame postup opakovať podľa
pokynov v odseku ČISTENIE A ÚDRŽBA. Ďalším odporúčaním je ponechať prázdnu kanvicu
otvorenú 24 hodín. Materiál kanvice prichádzajúci do styku s vodou má atest o zdravotnej
nezávadnosti. Prípadný mierny „zápach“ alebo“ plastová pachuť“ pri prvotnom používaní po
vybalení kanvice je bežným javom a nemal by byť dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Pozrite sa na nižšie uvedené doporučenia ako používať kanvicu.
1) Otvorte veko kanvice a naplňte ju studenou vodou.
2) Uistite sa, že hladina vody je medzi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínajte kanvicu, pokiaľ je prázdna.
3) Uzavrite veko.
4) Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky s parametrami odpovedajúcimi informáciám na
štítku prístroja.
5) Kanvicu zapnete tlačítkom ON. Rozsvieti sa kontrolka prevádzky oznamujúce ohrievanie
vody.
6) Akonáhle sa bude voda variť, kanvica sa automaticky vypne.
7) Kanvicu je možné kedykoľvek vypnúť stlačením tlačítka OFF.
SK - 10
8) Keď začne vrieť voda v kanvici, uniká para parným kanálom a po chvíli sa kanvica vypne.
9) Pri vylievaní vody kanvicu nakláňajte pomaly a postupne. Nezabudnite, že je vnútri horúca
voda.
10) Kanvica je vybavená automatickým bezpečnostným vypínačom, ktorý chráni kanvicu pred
prehriatím. Vypínač pracuje tiež, keď je kanvica zapnutá s nedostatočným množstvom vody.
Pred zapnutím vždy skontrolujte, či hladina vody v kanvici prekračuje značku minima 100 ml
na ukazovateli. Ak sa aktivuje bezpečnostný vypínač, kanvicu vypnite, odpojte zo zásuvky
a nechajte 5 až 10 minút vychladnúť. Potom ju naplňte dostatočným množstvom vody
a zapnite. Kanvica bude pracovať normálne.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1) Pred čistením alebo uložením kanvicu odpojte zo zásuvky a počkajte až celkom vychladne.
2) Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom, nečistite vnútorné časti kanvice, základňu
alebo napájací kábel vodou, ani ju do vody neponárajte. Vonkajšiu časť kanvice môžete
čistiť mierne navlhčenou látkou, ktorá nie je hrubá a nepúšťa vlákna bez prísad.
3) V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste
zachovali dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni
kanvici v činnosti. Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite.
Frekvencia odvápňovania závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice.
Pri odvápňovaní sa vyčistí vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Do kanvice s zrazeninou vodného kameňa nasypte cca 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu
naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do 3/4 maximálneho
množstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu
vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite
čistou vodou. V prípade veľmi silného znečistenia môžete celý postup zopakovať. Čistenie
kanvice vykonávajte pravidelne!
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu spínača
TECHNICKÁ SPECIFIKÁCIE
- Cestovná varná kanvica
- Objem 0,5 l
- 2 hrnčeky s možnosťou umiestenia vnútri
- Skryté tepelné teleso z nerez ocele
- Automatické vypnutie
- Ochrana proti prehriatiu
- Ochrana proti chodu naprázdno
- Ukazovateľ stavu vody
- Spínač ON/OFF
- Svetelná kontrolka prevádzky
- Uzavierateľné bezpečnostné veko
- Příkon 1000 W
- Napätie: 230V ~ 50Hz
- Rozmery: 16 x 17,5 x 10,5 cm
- Hmotnosť: 0,54 kg
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
SK - 11
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré
môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne
nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub jest
gorąca.
Czajnik nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy (ani częściowo)!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 0,5 l wody.
Jeżeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może
dojść do wystrzykiwania gotującej się wody.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały do niego dostępu.
Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel!
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego!
Urządzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez cały czas
gotowania wody!
PL - 13
PL
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
Czajnik nie może być używany do ogrzewania innych cieczy niż woda! Nigdy nie należy wrzucać
bezpośrednio do czajnika herbaty w torebkach, herbaty sypanej ani żadnych innych składników!
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na
gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni
wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedmiotów lub pod obiektami, które mogą
zostać uszkodzone przez parę np. ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zasłony. Gorąca
para może je uszkodzić.
Nie należy używać w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub łatwopalnymi.
Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których są przechowywane lub używane
substancje chemiczne, farby i inne substancje łatwopalne, wybuchowe, lotne i zdrowiu szkodliwe.
Przed włączeniem czajnika upewnij się, że w środku znajduje się woda. Nie należy napełniać
czajnika stojącego na podstawie.
Podczas pracy czajnika, nie wolno dotykać powierzchni zewnętrznych, są gorące i mogą
spowodować oparzenia. Nie dotykać pokrywki w trakcie i po gotowaniu!
W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu naklejek,
folii, itp.).
Przed włączeniem czajnika elektrycznego upewnij się, że poziom wody jest pomiędzy znakami
MIN i MAX.
Unikaj urazów podczas użytkowania (np. gotującą się wodą lub parą).
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który odłącza zasilanie w przypadku
awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeśli tak się stanie, należy
odłączyć urządzenie od prądu i ostudzić. Nie należy napełniać czajnika zimną wodą celem
szybkiego schłodzenia. Może to skrócić żywotność grzałki.
Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień.
Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny
z aktualnymi normami.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób
inny niż opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania
urządzenia i jego akcesoriów (np. przypalenie, poparzenie, pożar itp.). Gwarancja nie obejmuje
sytuacji, w których nie zostały dotrzymane wyżej wymienione wskazówki bezpieczeństwa.
Ważne!
• Wczajnikuelektrycznymjesturządzeniewyłączające,któreaktywujesię,jeżelijestczajnik
przegrzany.Wwypadku,żewczajnikuelektrycznymniemawodylubpoziomjestzbytniski,
czajnikwyłączysię.Abyponowniegotowaćwodępoaktywacjiurządzeniawyłączającego,
zaczekaćdopókiczajnikcałkiemwystygnie.Czajnikelektrycznyniewłączysię,jeżelijestzbyt
gorący.Przedponownymwłączeniemczajnika,sprawdzić,czyjestwypełnionywodąiczy
poziomwodyniejestzbytniski.
• Czajnikelektrycznynapełniaćtylkozimnąwodą.
• JeżelijestczajnikprzepełnionynadznakMAX,przywrzeniumożebuchaćukrop.Nie
przepełniaćczajnika!
• Przedwłożeniemwtyczkidosiecizasilającejskontroluj,czywewnątrznieznajdująsię
garnuszki.Przywłączonymgłównymwłącznikudoszłobydoichzniszczenia.
PL - 14
OPIS PIERWIASTKÓW STERUJĄCYCH
P1. Przycisk ON
P2. Przycisk OFF
P3. Czujnik eksploatacji
P4. Wskaźnik wody
P5. Wieko
P6. 2 garnuszki
P1
P2
P3
P4
P5
P6
1
INSTRUKCJA UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem:
Napełnij czajnik czystą zimną wodą do poziomu MAX. Włącz czajnik i zagotuj wodę,
a następnie ją wylej. Powtarzaj tą czynność kilkukrotnie (przynajmniej 5 razy ). Tym sposobem
przygotujesz czajnik do użytkowania, pozbywając się posmaku plastiku. Jeśli nadal posmak
plastiku będzie wyczuwalny, zalecamy powtórzenie wcześniej opisanego procesu. Kolejnym
zaleceniem jest pozostawienie pustego czajnika z otwartym wieczkiem przez 24 godziny.
Materiał z jakiego wykonany jest czajnik posiada wszelkie atesty zdrowotne, zezwalające na
kontakt tworzywa z wodą. Potencjalny zapach bądź posmak plastiku podczas początkowego
użytkowania po rozpakowaniu jest typowe dla nowego sprzętu i nie stanowi podstawy do
reklamacji czy zwrotu towaru.
Jeśli po wielu próbach gotowania posmak dalej występuje skontaktuj się z serwisem.
1) Otworzyć wieko czajnika i napełnić go zimną wodą.
2) Upewnić się, że poziom wody znajduje się między znakiem minimum a maksimum na skali
poziomu wody. Nie włączać czajnika, jeżeli jest pusty.
3) Zamknąć wieko.
4) Wtyczkę podłączyć do uziemionego gniazdka z parametrami odpowiadającymi informacjom
na etykiecie urządzenia.
5) Czajnik włączyć przyciskiem ON Rozświeci się czujnik czynności oznaczające ogrzewanie
wody.
6) Jak tylko woda rozpocznie się gotować, czajnik wyłączy się automatycznie.
7) Czajnik elektryczny można kiedykolwiek wyłączyć przez naciśnięcie przycisk OFF.
PL - 15
PL
8) Gdy woda w czajniku zacznie się gotować, para uchodzi kanałem parowym i po chwili
czajnik wyłączy się.
9) Podczas wylewania wody czajnik przechylać powoli i stopniowo. Należy pamiętać o tym, że
wewnątrz jest woda
10) Czajnik wyposażony jest automatycznym wyłącznikiem bezpieczeństwa, który chroni czajnik
przed przegrzaniem. Wyłącznik pracuje także wtedy, kiedy jest czajnik włączony
z niewystarczającą ilością wody. Przed włączeniem zawsze sprawdzić, czy poziom wody
w czajniku nie przekracza znak minimum 100 ml na wskaźniku. Jeżeli zaktywuje się
wyłącznik bezpieczeństwa, wyłączyć czajnik, wyłączyć z gniazdka i pozostawić 5 aż 10
minut wystygnąć. Potem czajnik wypełnić dostateczną ilością wody i włączyć. Czajnik
będzie pracował normalnie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1) Przed czyszczeniem lub ułożeniem czajnika wyłączyć z gniazdka i zaczekać aż całkiem
wystygnie.
2) Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, nie czyścić zewnętrzne
części czajnika, podstawę lub kabel zasilający wodą i nie zanurzać czajnika do wody.
Zewnętrzną część czajnika można czyścić lekko nawilżoną ściereczką, która nie jest gruba
i nie wypuszcza włókien bez domieszek.
3) W miejscach z bardzo twardą wodą jest ważne, by czajnik regularnie odwapniać w celu
zachowania dobrego działania, ponieważ wielka ilość osadzonego kamienia zabrania
czajnikowi w czynności. Aby zachować jak najlepszą działalność czajnika, czas od czasu
trzeba go odwapnić. Frekwencja odwapniania zależy na twardości wody z kranu i częstości
używania czajnika. Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wnętrze czajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasyp około 50 g kwasku cytrynowego do czajnika w którym zgromadził się osad. Napełnij
czajnik wodą do połowy i zamieszaj. Po rozpuszczeniu się osadu ponownie napełnij czajnik
wodą do ¾ objętości. Włącz czajnik i wyłącz go zanim woda zacznie się gotować. Pozwól, aby
roztwór działał przez 10 minut. Po upływie tego czasu wylej wodę i wypłucz czajnik czystą
wodą . Ponów wyżej opisany proces jeżeli cały osad nie został usunięty. Pamiętaj, że czajnik
należy czyścic regularnie.
USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
- Sprawdzić pewne osadzenie kabla doprowadzającego
- Sprawdzić pozycję wyłącznika
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
- Czajnik elektryczny do podróży
- Pojemność 0,5 l
- 2 kubki z możliwością umieszczenia
wewnątrz
- Ukryty korpus grzejny
- Automatyczne wyłączenie
- Ochrona przeciwko przegrzaniu
- Ochrana przeciwko chodu biegu jałowemu
- Wskaźnik stanu wody
- Przełącznik ON/OFF
- Czujnik świetlny eksploatacji
- Zamykane wieko bezpieczeństwa
- Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
- Moc: 1000 W
- Wymiary: 16 x 17,5 x 10,5 cm
- Waga: 0,54 kg
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
PL - 16
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.Aby uzyskać więcej informacji o sposobach
utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem
zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
OSTRZEŻENIE
ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the
instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This product can be used by children at the age of 8 years and older
if they are supervised or if they were instructed regarding use of the
appliance in a safe way and if they understand possible risks. User
cleaning and maintenance must not be performed by children if they
are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than
8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge only if they are under
supervision or they have been instructed about using the appliance
safely and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance.
WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
Never immerse the electric kettle in water and other liquids (even
partially)!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
The electric kettle is intended for heating the maximum of 0,5 l of
water. If the water level exceeds the maximum recommended amount,
hot water may be splashing out.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and
disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric
socket.
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water
heating!
ENG - 18
This appliance is not intended for outdoor use.
Do not place any objects on the appliance.
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water! Never insert into the
kettle tea bags, tea leaves or any other ingredients for the beverage!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
There must be water in the electric kettle before putting into operation.
The appliance must not be used in areas where chemicals, paints and other flammable,
explosive, volatile and harmful substances are used or stored.
Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk of
getting burned. Do not touch thel lid during and after cooking!
It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. selfadhesive paper,
foils, etc.)!
Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks
Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam).
The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if the
steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug
the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water in
order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or
a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or
drawing the appliance down and serious injury!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk
into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to situations
when the safety warnings above are not complied with.
Important!
• Thereisacut-offdevicethatworksifthekettleisoverheated.Itswitchesthekettleoffwhen
thereisnowaterinsideorthewaterlevelistoolow.Waituntilthekettlecoolsdowncompletely
tostartboilingafterthecut-offdevicewasactivated.Thekettlewillnotturnonwhiletoohot.
Beforeswitchingonthekettlealwayscheckthatthereiswaterinsidethekettleandthewater
levelisnottoolow.
• Fillthekettlewithcoldwateronly.
• Ifthekettleisoverfilled,boilingwatermaybeejected.Don´toverloadabovetheMAXmarkon
thekettle!
• Beforepluggingthepowercordintothepoweroutlet,checkifthekettlecupsarenotinsidethe
kettle.Thecupswouldgetdestroyed,ifleftinsidewhilethemainswitchisON.
ENG - 19
ENG
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1. ON button
P2. OFF button
P3. ON/OFF indicator light
P4. Water level scale
P5. Lid
P6. 2 cups
P1
P2
P3
P4
P5
P6
1
INSTRUCTIONS FOR USE
Before you start using your new kettle:
Fill the kettle with clean cold water up to max., turn it on and let the water boil before rst use.
Then Pour the water out and repeat the process several times (at least ve times). You will boil
the kettle out properly this way and get rid of potential taste of plastic. If you feel like you have
aftertaste of plastic from boiled water, we recommend to repeat the procedure according to the
instructions in the paragraph CLEANING AND MAINTENANCE. Another recommendation is to
leave the empty kettle open for 24 hours. The material of the kettle coming in touch with water is
approved of sound health properties. Potential slight “smell” or „aftertaste of plastic” during rst
use after unpacking the kettle is a common case and should not be a reason for returning the
appliance.
If the result of boiling process is still negative, please, contact the service point.
1) Open the lid and fill the kettle with cold water.
2) Make sure that the water level is between the minimum and maximum marks on the water
level scale. Do not switch on the kettle when empty.
3) Close the lid.
4) Plug to AC outlet with the voltage corresponded to the information on the product label.
5) Switch the kettle on by the ON button. The indicator light will go on showing that the water is
being boiled.
6) When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.
ENG - 20
7) The kettle may be switch off at any time by pushing the OFF button.
8) When water boils, the steam passes through the steam channel and then switches off the
kettle.
9) When pouring out the water incline the kettle slightly and gradually. Do not forget that hot
water is inside.
10) An automatic safety boil-dry cut-out has been fitted for protection against overheating: It will
also operate if the kettle is switched on when containing insufficient water. Always ensure
the water inside the kettle covers the minimum mark 100 ml on the water level indicator
gauge. If the cut-out has operated, switch the kettle off, disconnect from the power outlet
and allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes. Then refill with enough water and
switch on; the kettle will then boil and cut off as in normal operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
1) Unplug the kettle and wait until it cools down completely before cleaning or storing.
2) To avoid the risk of electric shock, do not clean the exterior of the unit, its base or its power
cord with water, and do not immerse it in water. The exterior of the kettle may be cleaned
with a slightly damp non-abrasive lint-free cloth without additives.
3) In the hard water area, it is important to do the decalcification regularly to keep the kettle in
good working condition, because too much scale inside may cause the kettle fail to work.
For the best performance of your kettle, decalcify the unit from time to time. The frequency
depends on the hardness of your tap water and how many times you have used the kettle.
Decalcification will clean the interior of the unit.
This may be done in the following manner:
Put about 50 g of citric acid into the kettle with limescale sediment. Fill the kettle half with water
and stir. After dissolving, ll it up to ¾ of maximum amount of water. Place the kettle on the
stand and turn on. Turn off the kettle before reaching boiling point, let the solution work for 10
minutes and then pour it out. Rinse the kettle thoroughly with clean water. In case of very thick
sediments, you can repeat the process. Clean the kettle regularly!
TROUBLESHOOTING
The device is not working
• Check that the mains connection cable is rmly plugged in.
• Check the positions of the switches.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Travel kettle
- Capacity 0,5 l
- 2 cups with possible inner storage
- Concealed stainless steel heating element
- Automatically turns off
- Overheat protection
- Boil-dry protection
- Water level indicator
- Switch ON / OFF
- Power indicator
- Safety locking lid
- Power supply: 230V ~ 50 Hz
- Power drain: 1000 W
- Size: 16 x 17,5 x 10,5 cm
- Weight: 0,54 kg
Input in off mode is 0.00 W.
We reserve the right to change technical specications.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hyundai VK 319 N Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach