Flotec SUB 8S AUTO Use and Maintenance Manual

Typ
Use and Maintenance Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d’utilisation et d’entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
SE
Bruks och underhålls anvisningar
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
RO
Manual de folosire intretînere
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
RUS
pag. 1
,,
4
,,
7
,,
10
,,
13
,,
16
,,
19
,,
22
,,
25
pag.28
,,
31
,,
34
,,
37
,,
40
,,
43
,,
46
,,
49
,,
52
P
Manual de utilizição e manutenção
DIRECTIVES:
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/125/EC
HARMONIZED STANDARDS:
EN 809
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 61000-6-3
EN 61000-6-1
EN 55014
EN 60555
EN 60730
09
SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
ART.
Vittorio Brundu
PLANT MANAGER
Lugnano (Pisa) 29/12/2009
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne , Switzerland
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsa-
bilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di
Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro
successive modi che.
GB
F
I
E
NL
P
DK
FIN
NS
PL
GR
RO
RUS
TR
CZ
H
D
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The company Pentair International Sarl declares, under its own re-
sponsibility, that the below mentioned products are compliant with the
relevant Health and Safety standards speci ed in the listed directives and
subsequent amendments.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
La Société Pentair International Sarl déclare sous sa propre responsa-
bilité que les produits sous-mentionnées sont conformes aux Conditions
Essentielles de Sécurité et de Tutelle de la Santé selon les directives
indiquées et leurs modi cations suivantes.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die unterzeichnende Firma Pentair International Sarl erklärt unter eigener
Verantwortung, dass die unten aufgeführten Produkte den wesentlichen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten angegebenen
Richtlinien in der jeweils geltenden Fassung entsprechen.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
La empresa Pentair International Sarl declara bajo la propia responsa-
bilidad que los productos a continuación indicados cumplen con los re-
quisitos esenciales de seguridad y de protección de la salud establecidos
en las directivas indicadas a continuación y posteriores modi caciones.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa Pentair International Sarl declara sob a própria responsa-
bilidade que os produtos abaixo indicados estão em conformidade com
os Requisitos Essenciais de Segurança e Tutela de Saúde contidos nas
Directivas abaixo descritas e sucessivas modi cações.
CONFORMITEITSVERKLARING CE
Pentair International Sarl verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
de hieronder genoemde producten voldoen aan de essentiële eisen met
betrekking tot veiligheid en gezondheid van de onderstaande richtlijnen
en latere wijzigingen.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede rma Pentair International Sarl erklærer hermed under
ansvar, at nedennævnte produkter er fremstillet i overensstemmelse med
de Væsentlige Sundheds- og Sikkerhedskrav, der er anført i de nedenun-
dernævnte direktiver og deres efterfølgende ændringer.
TILLKÄNNAGIVANDE OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget Pentair International Sarl intygar under sitt eget ansvar att
de nedan indikerade produkterna överensstämmer med de hälso- och
skyddsnormer som specificeras i de nedanstående direktiven med
senare tillägg.
SAMSVARSERKLÆRING
Firmaet PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklærer, under eget ansvar,
at de elektriske pumpene nevnt nedenfor, samsvarer med helse- og
sikkerhetsstandardene i direktivene gjengitt nedenfor .
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yhtiö Pentair International Sarl ilmoittaa omalla vastuullaan, että
alla osoitetut tuotteet ovat oleellisten turvallisuus- ja terveydensuojelu-
vaatimusten mukaisia, joista alla luetelluissa direktiiveissä sekä niiden
myöhemmissä muutoksissa.
EURÓPAI UNIÓS MEGFELELÉSI NYILATKOZAT
A Pentair International Sarl cég saját felelősségére kijelenti, hogy
az alább megjelölt termékek megfelelnek az alapvető biztonsági és
egészségvédelmi követelményeknek, melyekre az alábbi többször
módosított irányelvek vonatkoznak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠPOΣAPΜΟΓΗΣ ΕOΚ
H εταιρεία Pentair International Sarl δηλώνει υπεύθυνα ότι τα παρακάτω
προϊόντα έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις Βασικές Απαιτήσεις
Ασφαλείας και Προστασίας της Υγείας των παρακάτω Οδηγιών και
επακόλουθων τροποποιήσεών τους.
.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z UE
Firma Pentair International Sarl deklaruje pod własną odpowiedzialnością,
że wskazane poniżej produkty odpowiadają podstawowym Wymogom
Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia stawianym przez wymienione poniżej
Dyrektywy i ich kolejne mody kacje.
DECLARAŢIE CE DE CONFORMITATE
Firma Pentair International Sarl declară pe propria ei răspundere că
produsele indicate mai jos sunt în conformitate cu Normele de Siguranţă
şi de Tutela Sănătăţii, în baza directivelor menţionate mai jos şi a succe-
sivelor lor modi cări.
PROHLÁŠENÍ ES O SHODĚ
Firma Pentair International Sarl zodpovědně prohlašuje, že níže uvedené
výrobky jsou ve shodě s předpisy o Bezpečnosti práce a ochraně zdraví
podle níže uvedených směrnic směrnic a následujících změn.
AT UYGUNLUK BILDIRISI
Pentair International Sarl rmasi kendi sorumluluğu altlnda asagidaki
elektropompalnn Güvenlik ve Saglik Koruma Şartlarına, sayili direkti ere
ve sonraki değişmelere göre, uygun olduğunu bildirir.
ДЕКЛАРАЦИЯ O СООТВЕТСТВИИ EC
Фирма Pentair International Sarl заявляет под свою ответственность,
что нижеуказанные изделия соответствуют основным требованиям
по охране здоровья и безопасности труда, в частности, требованиям
перечисленных ниже директив и их последующих поправок.
EE
BG
ЕО ДЕ ЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Фирмата Pentair International Sarl декларира на своя собствена
отговорност, че споменатите по-долу продукти са в съответствие
със съответните стандарти за безопасност и здраве, посочени в
изброените директиви и последващи изменения.
VASTAVUSE TUNNISTUS
Ettevõte Pentair International Sarl kuulutab, oma vastutusel, et allpool
mainitud tooted vastavad Tervishoiu ja Ohutuse standarditele, mis on
täpsustatud loendatud direktiivides ja järgnevates parandustes.
LV
GA
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA UM CE
Dearbhaíonn an chuideachta Pentair International Sarl, faoi bhun
a fhreagrachta féin, go bhfuil na táirgí thíosluaite i gcomhréir leis na
caighdeáin Sláinte agus Sábháilteachta arna sonrú sna treoracha sa
liosta agus sna leasuithe ina dhiaidh sin.
EK ATBILSTОBAS SERTIFIKВTS
Uzņēmums Pentair International Sarl paziņo uzņemoties atbildību,
ka zemāk minētie produkti ir atbilst attiecīgajiem Veselības un drošības
standartiem, kas noteikti uzskaitītajās direktīvās un sekojošos labojumos.
MT
LT
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
ĮmonėPentair International Sarl“ išskirtinai savo atsakomybe pareiškia,
kad žemiau minimi gaminiai atitinka atitinkamus Sveikatos ir Saugos
standartus, nurodytus išvardytose direktyvose bei tolesnėse pataisose.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Il-kumpanija Pentair International Sarl tidikjara, fuq responsabilità tag’ha
stess, li l-prodotti msemmija hawn isfel huma konformi mal-istandards
rilevanti dwar is-Sa’’a u s-Sigurtà kif speifikat fid-direttivi elenkati u
sussegwenti emendi.
SLO
SK
VYHLÁSENIE EHS O ZHODE
Firma Pentair International Sarl prehlasuje na vlastnú zodpovednosť,
že nasledovné výrobky spĺňajú predpisy Bezpečnosti o ochrane zdravia
pri práci podľa nižšie uvedených smerníc v znení neskorších úprav.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Podjetje Pentair International Sarl z vso odgovornostjo izjavlja, da so
spodaj navedeni proizvodi skladni z bistvenimi zahtevami varnosti in
varovanja zdravja, navedenimi v spodaj navedenih direktivah in njihovih
kasnejših spremembah.
PL
37
1
PL
OGÓLNIKOWE POUCZENIE DLA BEZPIECZEÑSTWA
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ
elektrycznych
NIEBEZPIECZEÑSTWO
OSTRZE¯ENIE
Ostrzega, ¿e nieprzestrzeganie przepisów powoduje
ryzyko wyst¹pienia wy³adowañ elektrycznych.
Ostrzega, ¿e nieprzestrzeganie przepisów powoduje
powa¿ne zagro¿enie dla osób i/lub rzeczy.
Ostrzega, ¿e nieprzestrzeganie zaleceñ powoduje
ryzyko uszkodzenia pompy i/lub instalacji.
UWAGA: Przed przyst¹pieniem do instalowania urz¹dzenia uwa¿nie przeczytaæ niniejsz¹ instrukcjê.
Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych zaleceñ nie bêd¹ podlega³y gwarancji.
Rozdzia³ 1 Informacje ogólne
Elektropompy nalezące do serii SUB są przystosowane do pompowania czystej wody, pozbawionej gazów
rozpuszczonych.
Elektropompy z tej serii są typu odśrodkowego, wielostopniowego, zanurzalnego.
Wszystkie części urządzenia mające styczność z pompowaną cieczą nadają się do wody przeznaczonej do spożycia.
Podczas montażu każda elektropompa zostaje poddana próbie odbiorczej i starannie opakowana.
W momencie dostawy sprawdzić czy elektropompa nie ulegla uszkodzeniu podczas transportu; w takim wypadku
należy niezwłocznie zawiadomić punkt sprzedaży w nieprzekraczalnym terminie ośmiu dni od daty zakupu.
Szanowni Klienci!
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu. Tak jak wszystkie wyroby FLOTEC tak¿e ten produkt zosta³
skonstruowany w oparciu o najnowsze osi¹gniêcia techniczne i wyprodukowany przy zastosowaniu najbardziej
niezawodnych i najnowoczeniejszych podzespo³ów elektrycznych i elektronicznych.
Przed uruchomieniem urz¹dzenia prosimy o powiêcenie kilku minut na uwa¿ne przeczytanie instrukcji u¿ytkowania.
Dziêkujemy!
Ostrze¿enia dla bezpieczeñstwa osób i rzeczy.
Nale¿y zwracaæ szczegón¹ uwagê na napisy opatrzone nastêpuj¹cymi symbolami.
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Trzymaæ urz¹dzenia techniczne w miejscach
niedostêpnych dla dzieci!
Spis Treci
Rozdzia³ 1 Informacje ogólne ...........................................................................
Rozdzia³ 2 Ograniczenia w zastosowaniu .........................................................
Rozdzia³ 3 Instalowanie ....................................................................................
Rozdzia³ 4 Podl¹czenie elektryczne .................................................................
Rozdzia³ 5 Uruchomienie ..................................................................................
Rozdzia³ 6 Konserwacja i wykrywanie usterek .................................................
PL 1
PL 2
PL
2
PL
2
PL 3
PL
3
Urz¹dzenie nie powinno byæ obs³ugiwane przez osoby
(w³¹cznie z dzieæmi) o zmniejszonych zdolnociach
fizycznych i umys³owych lub przez osoby pozbawione
odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy, z wyj¹tkiem
sytuacji, gdy takie osoby znajdowaæ siê bêd¹ pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo lub przez
tê osobê zostan¹ odpowiednio pouczone Nale¿y zwróciæ
uwagê, aby dzieci nie bawi³y siê urz¹dzeniem.
OSTRZE¯ENIE
PL
38
PL
2
OSTRZE¯ENIE
Pompa nie nadaje siê do pompowania s³onej wody
oraz cieczy ³atwo palnych, korozyjnych wybuchowych
lub niebezpiecznych.
OSTRZE¯ENIE
Absolutnie nie dopuszczaæ do dzia³ania elektropompy
na sucho.
Rozdzia³ 2 Ograniczenia w zastosowaniu
Do czynności podnoszenia lub transportu pompy nie używać kabla elektrycznego.
Do zanurzania elektropompy stosować linę ze stali nierdzewnej lub nylonu, będącą w stanie utrzymać ciężar.
W celu zakotwienia głowicy elektropompy służy 2 otwór do mocowania. Zakotwić linę w taki sposób, aby równoważyła
ciężar elektropompy. W przypadku zastosowania rur sztywnych zaleca się przywiązanie kabla elektrycznego do
przewodu tłocznego przy pomocy plastykowych opasek w odstępach ok. 3 metrów.
Zaleca się ponadto zainstalowanie automatycznych kontroli poziomu w celu uniknięcia pracy elektropompy na sucho
oraz odpowiedniego dla danego typu elektropompy manometru do sprawdzania jej wydajności podczas funkcjonowania.
Rozdzia³ 4 PODL¥CZENIE ELEKTRYCZNE
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ
elektrycznych
OSTRZE¯ENIE
Obowi¹zkiem odpowiedzialnego za instalacjê
elektryczn¹ jest upewnienie siê, ¿e zosta³a ona
wyposa¿ona w skuteczne uziemienie odpowiadaj¹ce
obowi¹zuj¹cym normom.
Upewniæ siê, ¿e napiêcie i czêstotliwoæ na tabliczce
znamionowej odpowiadaj¹ charakterystyce sieci
zasilaj¹cej bêd¹cej w dyspozycji.
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ
elektrycznych
Sprawdziæ czy obwód zasilania elektrycznego jest
wyposa¿ony w wy³¹cznik ró¿nicowy o wysokiej
czu³oci
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Rozdzia³ 3 INSTALOWANIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ
elektrycznych
Elektropompa wyposażona jest we wtyczkę z podwójnym zabezpieczeniem uziemienia na końcu przewodu zasilającego;
w takim wypadku uziemienie następuje poprzez wprowadzenie wtyczki do gniazdka.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Modele jednofazowe SUB posiadają wbudowane zabezpieczenie termiczne silnika z automatycznym ponownym
włączaniem, w związku z tym nie wymagają dodatkowych zabezpieczeń zewnętrznych.
Dane techniczne SUB
6S SUB 8S
Napiêcie sieciowe / Czêstotliwoæ 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz
Moc pobierana 800 Watt 1100 Watt
Typ zabezpieczenia / Klasa izolacji IP 68 / F IP 68 / F
Z³¹czka t³oczna 41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Maksymalne natê¿enie przep³ywu 3.300 l/h 6.000 l/h
Maksymalna wysokoæ pompowania 50 m 57 m
MAKSYMALNA G£ÊBOKO¦Æ ZANURZENIA 20 m 20 m
Kabel zasilaj¹cy 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF
Ciê¿ar 12 Kg 13 Kg
Maksymalny wymiar pompowanych cia³ sta³ych 2 mm 2 mm
Dopuszczalne maksymalne cinienie robocze 7 bar 7 bar
MAKSYMALNA ILO¦Æ PIASKU 50 gr/m
3
50 gr/m
3
Minimalna ŚREDNICA ŚTUDNI 100 mm 100 mm
Maksymalna temperatura pompowanej cieczy 40° C 40° C
Maksymalna liczba uruchomieñ na godzinê 30,równomiernie roz³o¿onych 30,równomiernie roz³o¿onych
Poziom cinienia akustycznego (Lpa) jest równy b¹d ni¿szy 70 dB(A)
Poziom emisji akustycznych stwierdzony zgodnie z norm¹ EN 12639
Wszystkie czynnoci zwi¹zane z instalacj¹ powinny
byæ wykonywane pod warunkiem, ¿e pompa jest
wy³¹czona z sieci zasilaj¹cej. Pompy z tej serii nie
odpowiednie do u¿ycia w basenach oraz do
odpowiedniego czyszczenia i konserwacji.
PL
39
PL
3
Rozdzia³ 5 URUCHOMIENIE
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Nie używać pompy na sucho, ponieważ w ten sposób
możliwe jest uszkodzenie części hydraulicznych i
uszczelnienia.
U¿ywac pompy zgodnie z informacjami na tabliczce
znamionowej.
OSTRZE¯ENIE
Nie wolno wprawiaæ w ruch elektropompy przy
ca³kowicie zamkniêtej stronie t³ocznej.
Przed uruchomieniem elektropompy podłączyć rurę do otworu wylewnego o wymiarze 1" 1/4.
Złącza muszą być połączone w taki sposób, aby uniknąć przecieków.
Pompa powinna byc uruchomiona poprzez podłączenie wtyczki do gniazdka.
W warunkach normalnych elektropompy z serii SUB nie potrzebują żadnej konserwacji. Okazjonalnie może zaistnieć
potrzeba oczyszczenia filtra lub części hydraulicznych.
Jeśli elektropompa ma pozostać nieużywana przez dłuższy okres czasu (np. przez cały sezon) zaleca się jej
całkowite opróżnienie, wypłukanie czystą wodą i przechowywanie w suchym miejscu.
Oczyszczanie filtra:
- jeżeli pompowana woda nie jest całkiem czysta, może okazać się niezbędne oczyszczenie filtra poprzez zeskrobanie
nagromadzonych na powierzchni zewnętrznej zanieczyszczeń za pomocą stalowej szczotki.
Możliwe jest także oczyszczenie części wewnętrznej filtra.
Oddzielić filtr od korpusu elektropompy poprzez odkręcenie śrub mocujących.
Zeskrobać zanieczyszczenia przy użyciu stalowej szczotki i przepłukać czystą wodą.
Jeżeli okaże się to niewystarczające należy dokonać oczyszczenia części hydraulicznych w autoryzowanym
punkcie sprzedaży.
Rozdzia³ 6 KONSERWACJA I WYKRYWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ
elektrycznych
Przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek czynnoci
konserwacyjnych wy³¹czyæ elektropompê z sieci
zasilania elektrycznego.
NIEBEZPIECZEÑSTWO
Ryzyko wy³adowañ
elektrycznych
Przewód zasilający może być wymieniony tylko przez
producenta lub serwis naprawezy przy użyciu
specjalnych narzędzi.
ZAISTNIA£LY PROBLEM
MOZLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA
ELEKTROPOMPA NIE
DOSTARCZA WODY, SILNIK
NIE OBRACA SIÊ
1) Brak zasilania.
2) Zadzia³anie zabezpieczenia
silnika.
3) Kondensator uszkodzony.
4) Wa³ zablokowany.
1) Sprawdziæ czy jest napiêcie i czy wtyczka jest prawid³owo
pod³¹czona.
2) Upewniæ siê, jaka jest tego przyczyna i ponownie uruchomiæ
wy³¹cznik. Jeli zainterweniowa³ regulator temperatury
odczekaæ, a¿ system siê och³odzi.
3) Wymienić kondensator.
4) Ustaliæ przyczynê i odblokowaæ elektropompê.
SILNIK SIÊ OBRACA, ALE
ELEKTROPOMPA NIE
DOSTARCZA P£YNU
1) Zasysa powietrze.
2) Nieprawidłowy kierunek obrotów.
3) Zatkana kratka zasysająca.
4) Zablokowany zawór zwrotny.
1) Skontrolowaæ:
a) szczelnoæ z³¹czy.
b) czy poziom cieczy nie obni¿y³ siê poni¿ej zaworu
stopowego.
2) Przywróocić prawidłowy kierunek obrotów.
3) Oczyścić kratkę.
4) Oczyściś lub wymienić zawór.
ELEKTROPOMPA
ZATRZYMUJE SIE PO OKRESIÊ
FUNKCJONOWANIA
WSKUTEK ZADZIA£ANIA
ZABEZPIECZENIA
1) Zasilanie nie jest zgodne z
danymi na tabliczce.
2) Jaki przedmiot zablokowa³
wirnik.
3) P³yn jest zbyt gêsty.
1) Skontrolowaæ napiêcie kabla zasilaj¹cego.
2) Dostarczyć elektropompę do autoryzowanego punktu napraw
w celu dokonania demontażu i kompletnego oczyszczenia
urządzenia.
3) Zmienić typ elektropompy.
Jeli po wykonaniu opisanych powy¿ej czynnoci zaistnia³y problem nie zostanie wyeliminowany nale¿y zwróciæ siê
do punktu serwisowego obs³ugi klientów.
Acest aparat beneficiazã de garanþie legalã conform legilor ºi normelor în vigoare la data ºi în þara în care a fost achiziþionat, în ceea ce priveºte viciile ºi defectele
de fabricaþie ºi/sau materialul utilizat. Garanþia se limiteazã la repararea sau înlocuirea de cãtre Centrele de Asistenþã autorizate de cãtre PENTAIR INTERNATIONAL
S.a.r.l. a pompei sau a pãrþilor recunoscute ca rãu funcþionale sau defecte. Pãrþile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanicã ºi faþa interioarã, inelele ºi
garniturile de etanºare, rotorul ºi partea hidraulicã, membranele ºi cablurile electrice sunt acoperite de garanþie pentru o perioadã nesuperioarã vieþii lor utile. Pentru
o utilizare corectã ºi de duratã a produsului, precum ºi pentru a beneficia de dreptul la garanþie, este necesar ca aceste pãrþi fie supuse verificãrii ºi eventual
sã fie înlocuite de Centrele de Asistenþã, în funcþie de utilizarea lor. Pentru a beneficia de dreptul la garanþie, în caz de defecþiune, cumpãrãtorul se poate adresa
direct la distribuitorul care i-a vândut aparatul ºi/sau la un Centru de Asistenþã autorizat.. Eventuala reclamaþie referitoare la produsul considerat defect trebuie sã
fie efectuatã în momentul în care se constatã anomalia respectivã ºi oricum respectând perioada ºi termenii legali prevãzuþi. Termenul de garanþie decurge de la
data achiziþiei ºi dreptul la garanþie trebuie sã fie demonstrat de cãtre cumpãrãtor prin prezentarea tuturor documentelor care sã certifice achiziþia: chitanþã fiscalã,
facturã sau document de livrare. Garanþia se anuleazã: dacã defecþiunea este provocatã de tratamente sau operaþiuni improprii, de punerea in fucþiune sau pãstrarea
într-un mod necorespunzator, de erori în legãturi electrice sau hidraulice, de lipsa de protecþie sau protecþia inadecvatã. Dacã instalarea aparatului nu a fost corect
efectuatã. Dacã defecþiunea se datoreazã unor cauze de forþã majorã sau altor factori externi ºi necontrolabili. Dacã produsul a fost utilizat cu lichide abrazive sau
corozive, sau diferite de cele permise ºi în orice caz necompatibile cu materialele folosite în construcþia pompelor. În caz de utilizare a produsului peste limitele
indicate pe plãcuþã sau în condiþii nepermise ºi a intervenþiilor din partea cumpãratorului sau a personalului neautorizat pentru demontarea, chiar pãrþialã, a
aparatului, în caz de modificãri sau manipulãri incorecte. Dacã materialele au defecte din cauza uzãrii normale. Orice folosire diferitã de cea indicatã în manualul
de folosire ºi întreþinere nu este acoperitã de garanþie dacã nu este expres indicatã în scris de producãtor. Se recomandã întotdeauna citirea cu atenþie a
instrucþiunilor de utilizare înainte de folosirea aparatului. Atenþie! În cazul în care aparatul înceteazã sã funcþioneze, se va controla dacã nefuncþionarea acestuia
a fost provocatã din alte motive, de exemplu de întreruperea alimentãrii electrice a dispozitivelor de control sau comandã sau din cauza manipulãrii neadecvate.
Pentru a beneficia de reparaþii în garanþie a produsului defect este necesarã prezentarea urmãtoarelor documente: Chitanþã de cumpãrare (facturã, chitanþã fiscalã)
descrierea detaliatã a defectului sesizat
A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ
kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ
javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a
membránok és elektromos vezetékek – garanciális ideje nem hosszabb, mint azok hasznos élettartama. A biztonságos kezelés és a termék tartóssága érdekében,
a garanciális szervizelés lehetõségét kihasználva, idõnként vizsgáltassa be vagy cseréltesse ki ezeket a részeket egy hivatalos márkaszervízben. Meghibásodás
esetén, a garancia igénybevételéhez kérjük forduljon közvetlenül a kereskedõhöz és/vagy a legközelebbi márkaszervízhez. A meghibásodásból eredõ panaszt
azonnal, de legkésöbb a törvény által elõírt határidõn belül kell bejelenteni. A garancia a vásárlás napjával lép életbe. Garanciális javítás esetén a vásárlónak fel
kell mutatni a vásárlást igazoló okmányt: számlát, ÁFÁ-s számlát vagy egy áruátvételi bizonylatot. A garancia megszûnik: amennyiben a hiba szakszerûtlen
kezelésbõl, használatból vagy üzembe helyezésbõl, nem megfelelõ tárolásból, nem megfelelõ elektromos, vagy hidraulikus csatlakoztatásból ered, illetve nem
megfelelõ állagvédelem esetén. Ha a készülék behelyezését, vagy mûködésbe helyezését nem szakszerûen végezték. Ha a hiba vis majorból, vagy más külsõ
és nem befolyásolható tényezõbõl ered. Ha a terméket erõsen koptató, korrodeáló vagy az elõírtaktól eltérõ, ezért a szivattyú készítéséhez használt alapanyaggal
összeférhetetlen folyadékkal használták. A készüléken jelölt értéken túli, vagy a feltételekben nem megengedett használat esetén, vagy abban az esetben, ha
a vásárló vagy más arra nem jogosult személy a terméket akár részlegesen is szétszerelte, módosította, vagy egyéb beavatkozást végzett. Ha az anyagok a
természetes elhasználódás miatt hibásak. A garancia nem érvényes a használati utasításban foglaltaktól eltérõ jellegû használat esetén és szervizelésre, kivéve
ha erre a gyártó kifejezett engedélyt adott. Használat elõtt minden egyes alkalommal figyelmesen olvassa el a részletes tájékoztatót. Instrukciók: Ha készüléke
valamilyen oknál fogva nem mûködik, ellenõrizze, hogy a hiba nem máshonnan ered-e: nézze meg hogy a vezérlõrendszernél ill. vezérlõmûnél nincs-e
árammegszakadás, ill. nem kezelték-e szakszerûtlenül. a meghibásodott készülékhez ne felejtse el mellékelni a következõ iratokat: vásárlást igazoló számla, -
részletes hibabejelentõ.
Niniejsze urz¹dzenie objête jest gwarancj¹ prawn¹, zgodnie z przepisami i normami obowi¹zuj¹cymi w danym pañstwie w dniu zakupu, pokrywaj¹c¹ wady i usterki
fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza siê do naprawy lub wymiany pompy lub czêci uznanych za nieprawid³owo dzia³aj¹ce lub wadliwe w
Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Komponenty ulegaj¹ce zu¿yciu, jak na przyk³ad, uszczelnienie mechaniczne i
kontrofejs, piercienie i uszczelki, wirnik i czêæ hydrauliczna, membrany i kable elektryczne objête gwarancj¹ na okres nie przekraczaj¹cy ich czasu eksploatacji.
W celu prawid³owego stosowania i uzyskania trwa³oci produktu, jak równie¿ aby móc skorzystaæ z prawa gwarancji nale¿y skontrolowaæ lub ewentualnie wymieniæ
w autoryzowanych punktach serwisowych dane czêci, zgodnie z ich zastosowaniem. W przypadku usterki, aby móc skorzystaæ z prawa gwarancji nale¿y zwróciæ
siê bezporednio do sprzedawcy i/lub Autoryzowanego Punktu Serwisowego. Ewentualne zg³oszenie wadliwedo produktu powinno byæ dokonane natychmiast po
stwierdzeniu nieprawid³owoci a w ka¿dym razie nie przekraczaj¹c prawnie ustalonych terminów zg³oszenia. Prawo do gwarancji obowi¹zuje od daty zakupu i
powinno byæ potwierdzone przez kupuj¹cego poprzez okazanie dokumentu zakupu: kwit fiskalny, faktura lub dokument dostawy. Gwarancja traci wa¿noæ: jeli
usterka zosta³a spowodowana niew³aciwym obchodzeniem siê z urz¹dzeniem lub jego u¿ytkowaniem, lub te¿ nieprawid³owym ustawieniem albo magazynowaniem,
zastosowaniem b³êdnych pod³¹czeñ elektrycznych lub hydraulicznych, brakiem lub niew³aciw¹ ochron¹; jeli instalacja lub zamontowanie urz¹dzenia nie zosta³y
prawid³owo wykonane; jeli z³e funkcjonowanie spowodowane zosta³o si³ami wy¿szymi lub innymi czynnikami zewnêtrznymi nie podlegaj¹cymi kontroli; jeli przy
urz¹dzeniu zastosowane zosta³y p³yny ¿r¹ce lub koroduj¹ce, albo inne od dozwolonych, niekompatybilne z materia³ami u¿ytymi do konstrukcji pomp. W razie
zastosowania urz¹dzenia do celów wykraczaj¹cych poza limity wskazane na tabliczce lub w warunkach nie dozwolonych, oraz w razie interwencji ze strony nabywcy
lub personelu nie upowa¿nionego do rozmontowywania urz¹dzenia, nawet czêciowego, jego modyfikacji lub przemanipulowania. Jeli materia³y uleg³y zepsuciu w
wyniku naturalnego zu¿ycia siê. Wszelkie zastosowania inne ni¿ opisane w instrukcjach obs³ugi i konserwacji nie objête gwarancj¹, chyba ¿e producent pisemnie
udzieli innych wskazówek. Zaleca siê zawsze uwa¿ne i uprzednie przeczytanie instrukcji obs³ugi. Ostrze¿enia: Je¿eli Wasze urz¹dzenie nie dzia³a nale¿y sprawdziæ
czy nie zosta³o to spowodowane innymi przyczynami, na przyk³ad przerw¹ zasilania pr¹du do urz¹dzeñ kontrolnych lub sterowniczych lub te¿ niew³aciw¹ manipulacj¹.
Nale¿y pamiêtaæ aby za³¹czyæ do uszkodzonego urz¹dzenia nastêpuj¹c¹ dokumentacjê: kwit potwierdzaj¹cy zakup (faktura, kwit fiskalny) szczegó³owy opis stwierdzonego
uszkodzenia.
RO
CONDIÞII DE GARANÞIE
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
H
SE
Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáëýðôåôáé ìå ôçí íüìéìç åããýçóç âÜóåé ôùí íüìùí êáé ôùí êáíüíùí ðïõ éó÷ýïõí óôçí ÷þñá áãïñÜò êáôÜ ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, üóïí áöïñÜ åëáôôþìáôá
êáé áôÝëåéåò êáôáóêåõÞò êáé / Þ åëáôôþìáôá ôïõ õëéêïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå. Ç åããýçóç ðåñéïñßæåôáé óôçí åðéóêåõÞ Þ ôçí áíôéêáôÜóôáóç, óôá åãêåêñéìÝíá ÊÝíôñá ÕðïóôÞñéîçò
ôçò PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., ôçò áíôëßáò Þ ôùí ôìçìÜôùí ôá ïðïßá åîáñ÷Þò äõóëåéôïõñãïýóáí Þ Þôáí åëáôôùìáôéêÜ.ÓõóôáôéêÜ ìÝñç ðïõ õðüêåéíôáé óå öèïñÜ üðùò,
ãéá ðáñÜäåéãìá, ðáñÝìâõóìá ìç÷áíéêü êáé üôé õðÜñ÷åé áðÝíáíôß ôïõ, äáêôýëéïé êáé ðáñåìâýóìáôá óôåãáíüôçôáò, ñüôïñáò êáé õäñáõëéêü ôìÞìá, ìåìâñÜíåò êáé çëåêôñéêÜ êáëþäéá
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ãéá ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôï ïðïßï äåí õðåñâáßíåé ôçí ùöÝëéìç äéÜñêåéá æùÞò ôïõò. Ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé ôç äéÜñêåéá ôïõ ðñïúüíôïò, êáèþò êáé ãéá
ôç ÷ñÞóç ôïõ äéêáéþìáôïò ôçò åããýçóçò, åßíáé áðáñáßôçôïò ï Ýëåã÷ïò êáé, óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß, ç áíôéêáôÜóôáóç ôùí ôìçìÜôùí áõôþí áðü ôá åãêåêñéìÝíá êÝíôñá
õðïóôÞñéîçò, óå óõíÜñôçóç ìå ôç ÷ñÞóç ôïõò. Ãéá íá áóêÞóåôå ôï äéêáßùìá åããýçóçò óôçí ðåñßðôùóç âëÜâçò, áðåõèõíèåßôå Üìåóá óôïí ìåôáðùëçôÞ ôçò ðåñéï÷Þò óáò êáé / Þ
óôï ÅîïõóéïäïôçìÝíï ÊÝíôñï ÕðïóôÞñéîçò. Ç åíäå÷üìåíç êáôáããåëßá ãéá ôï ðñïúüí ðïõ èåùñÞèçêå åëáôôùìáôéêü èá ðñÝðåé íá ãßíåé ìüëéò äéáðéóôùèåß ç áíùìáëßá êáé óå êÜèå
ðåñßðôùóç ü÷é ðÝñáí ôùí ÷ñïíéêþí ïñßùí ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí íüìï . Ôï äéêáßùìá åããýçóçò áñ÷ßæåé íá éó÷ýåé áðü ôçí çìåñïìçíßá ôçò áãïñÜò êáé áðïäåéêíýåôáé áðü ôïí
áãïñáóôÞ ìå ôçí åðßäåéîç ôïõ åããñÜöïõ áãïñÜò: äçëáäÞ áðüäåéîç áãïñÜò, ôéìïëüãéï Þ Ýããñáöï ðáñÜäïóçò. Ç åããýçóç ÷Üíåé ôçí éó÷ý ôçò: áí ç âëÜâç Ý÷åé ðñïêëçèåß áðü
áêáôÜëëçëç ìåôá÷åßñéóç Þ ÷åéñéóìü, åóöáëìÝíç èÝóç óå ëåéôïõñãßá Þ áðïèÞêåõóç, óöÜëìáôá çëåêôñéêÞò Þ õäñáõëéêÞò óýíäåóçò, Ýëëåéøç Þ ìç åðáñêÞ ðñïóôáóßá. Áí ç
ôïðïèÝôçóç Þ ç åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò äåí Ý÷ïõí ðñáãìáôïðïéçèåß ìå óùóôü ôñüðï. Áí ç âëÜâç ïöåßëåôáé óå áðñüïðôåò áéôßåò Þ Üëëïõò åîùôåñéêïýò êáé ìç åëåã÷üìåíïõò
ðáñÜãïíôåò. Áí ôï ðñïúüí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ìå ëåéáíôéêÜ Þ äéáâñùôéêÜ õãñÜ Þ ìå õãñÜ äéáöïñåôéêÜ áðü ôá åíäåäåéãìÝíá êáé óõíåðþò ìç óõìâáôÜ ìå ôá õëéêÜ ðïõ Ý÷ïõí
÷ñçóéìïðïéçèåß óôçí êáôáóêåõÞ ôùí áíôëéþí. Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôïõ ðñïúüíôïò åêôüò ôùí ïñßùí ðïõ ïñßæïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí Þ óå ìç åðéôñåðüìåíåò
óõíèÞêåò êáé óôçí ðåñßðôùóç åðåìâÜóåùí áðü ðëåõñÜò ôïõ áãïñáóôÞ Þ áðü ìç åãêåêñéìÝíï ðñïóùðéêü áðïóõíáñìïëüãçóçò Ýóôù êáé ìåñéêÞò ôïõ ðñïúüíôïò, ôñïðïðïßçóçò
Þ áëëïßùóçò. Áí ôá õëéêÜ Ý÷ïõí áëëïéùèåß ëüãù öõóéïëïãéêÞò öèïñÜò. ÊÜèå ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí åíäåäåéãìÝíç óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò äåí êáëýðôåôáé áðü
ôçí åããýçóç áí äåí äçëþíåôáé ñçôÜ ãñáðôþò áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Óõíßóôáôáé ðÜíôá íá äéáâÜóåôå ìå ðñïóï÷Þ êáé ãéá ëüãïõò ðñüëçøçò ôï Ýíôõðï ïäçãéþí.ÐñïåéäïðïéÞóåéò:
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ óáò äåí ëåéôïõñãÞóåé, åëÝãîôå áí áõôü ïöåßëåôáé óå Üëëïõò ëüãïõò, ãéá ðáñÜäåéãìá óå äéáêïðÞ óôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò, óå óõóêåõÝò åëÝã÷ïõ
Þ åíôïëþí Þ óå ëáíèáóìÝíç åðÝìâáóç. Ç åëáôôùìáôéêÞ óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá óõíïäåýåôáé ìå ôá áêüëïõèá Ýããñáöá: Áðüäåéîç áãïñÜò (ôéìïëüãéï, áðüäåéîç) - ËåðôïìåñÞ
ðåñéãñáöÞ ôïõ åëáôôþìáôïò ðïõ ðáñïõóéÜóôçêå
GR
GARANTIBETINGELSER
ÓÕÍÈÇÊÅÓ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i
det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller
delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller
packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd. För korrekt användning och
produktens hållbarhet, och för att utnyttja garantin måste nämnda komponenter besiktigas och eventuellt bytas ut hos auktoriserade servicecenter i förhållande
till hur de används . För att utnyttja garantin vid fel, kontakta omedelbart återförsäljare och/eller auktoriserat servicecenter. Eventuella reklamationer av produkt
som anses defekt måste ske så snart felet upptäcks och hur som helst inom och inte utöver de datum som förutses av lagen. Garantin gäller från och med
inköpsdatum och måste uppvisas av inköparen med dokument som styrker inköpet: kassakvitto, faktura eller leveransbevis. Garantin förfaller om: felet
orsakas av olämplig hantering eller felaktiga åtgärder och driftsättning eller magasinering, felaktig elektrisk eller hydraulisk anslutning, bristande eller otillräckliga
skyddsanordningar; om anläggningen eller installationen av apparaten inte utförs korrekt; felet beror på force majeure eller andra yttre och okontrollerbara
faktorer; produkten behandlas med repande eller korrosiva lösningar eller andra än tillåtna och hur som helst inte kompatibla med material som använts vid
tillverkningen av pumparna; om produkten används utöver de gränser som anges på typskylten eller i förhållanden som inte godkänts och om inköparen eller
annan icke auktoriserad personal ingriper för nedmontering, även partiell, av produkten och för modifieringar eller åverkan; om materialen förstörs till följd av
naturlig utnötning. Vid annan användning än den som indikeras i den här handboken för användning och underhåll medges ingen garanti, om inte tillverkaren
uttryckligen gett skriftligt tillstånd till detta. Vi rekommenderar alltid att noggrant läsa handboken i förväg. Observera: Om din apparat inte fungerar, kontrollera
att orsakerna inte är andra, som till exempel att strömbrytaren till styr- och kontrollenheter avbrutits eller att oriktiga åtgärder utförts. kom ihåg att bifoga följande
dokument med den felaktiga apparaten vid inlämning till servicecenter: Köpbevis (faktura eller kassakvitto) detaljerad beskrivning av det påträffade felet
WARUNKI GWARANCJI
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Flotec SUB 8S AUTO Use and Maintenance Manual

Typ
Use and Maintenance Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla