eta Viento Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
3-11
Elektrické napařovací žehličky •
Návod k obsluze
12-20
Elektrické naparovacie žehličky •
Návod NA obsluHu
30-39
H
Elektromos gőzölős vasaló •
HAszNálATI uTAsÍTás
40-49
PL
Elektryczne żelazka parowe •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
21-29
GB
Electric steam iron •
useR MANuAl
VIENTO
16/10/2015
A
H
K
C
B
M
N
J
G
L
I
F
E
D
O
1
4
MAX. 300 ml.
6
A
max. 10x
B
7
8
silon
silon
synthetic
szilon
stylon
len,bavlna
ľan, bavlna
linen, cotton
pamut
len, bawełna
vlna,hedvábí
vlna, hodvábí
wool, silk
selyem, len
wełna, jedwab
3
MIN
2
5

eta
x284
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Dle provedení je žehlicí deska opatřena vrstvou Eloxium nebo Keramiky, která zaručuje
mimořádnou tvrdost potahu, odolává poškrábání a zachovává si trvale vynikající kluznost.
Žehlička umožňuje suché žehlení a žehlení s napařováním. Je vybavena prvky zvyšujícími
komfort obsluhy – intenzivním/vertikálním napařováním, kropicím zařízením a systémy
DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC, AUTO STOP.
Držadlo žehličky je uzavřené a je uzpůsobené pro žehlení pravou i levou rukou. Vzadu tvoří
držadlo opěrnou plochu, která umožňuje odkládání do klidové polohy. Manipulaci při žehlení
usnadňuje výkyvná vývodka napájecího přívodu. Kontrolní světlo signalizuje během žehlení
samočinné zapínání a vypínání proudu termostatem, který udržuje nastavenou teplotu.
Regulace teploty žehlicí desky je plynulá.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
Žehlička nesmí být ponechána bez dozoru, je-li připojena k síti.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let,
jakmile je připojena k napájení nebo chladne.
Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který
se stojan umístí, stabilní.
Spotřebič (a zvlášť žehlička) se musí používat a ukládat na
stabilním, rovném a teplu odolném povrchu.
Při každém plnění nádržky vodou v průběhu žehlení a při
vyprazdňování nádrže po skončení žehlení odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
VIENTO
3
CZ
/ 49
Žehlička se nesmí používat, jestliže spadla, existují-li viditelné známky
poškození nebo je-li netěsná.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, nebo spadl do vody.
V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám. Doporučujeme použít samostatný elektrický okruh s jištěním 16 A.
El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno žehličku v případě nebezpečí
snadno odpojit od el. sítě.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
).
 Nepoužívejte žehličku k vytápění místnosti!
– Na žehličku neodkládejte žádné předměty.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
V případě neočekávaného přerušení dodávky energie odpojte spotřebič od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky. Pokud spotřebič necháte připojen
k elektrické síti, pak se po obnovení dodávky energie přepne do stavu STAND–BY.
Nikdy nežehlete ani nenapařujte oděvy na lidech (přímo na těle) a nesměřujte páru na lidi
a zvířata.

Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí vodou!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. 
)!
Žehličku odkládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí (např. ).
Nádržku na vodu nepřeplňujte, maximální množství vody (300 ml) je označené na nádržce
ryskou MAX.
Vlivem výrobních zkoušek dochází u žehliček k vnitřnímu orosení nádržky na vodu. Při
nákupu toto nepovažujte za závadu.
Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti, překlopením žehličky může nalévacím otvorem
vytéci horká voda.
Při prvním napařování spotřební vodou v novém spotřebiči vypusťte páru vytvořenou
z maximálního objemu nádržky mimo žehlenou tkaninu.
4
CZ
/ 49
Před prvním použitím nastavte regulační kotouč na nejvyšší teplotu a ponechejte
žehličku v odkládací poloze alespoň 10 minut v chodu bez vody. Ze žehličky může
vycházet slabý dým, který je způsoben vypalováním použitých maziv a tmelů v parní
komoře. Toto zakouření není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
V žádném případě do nádrže nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladničky, vodu
zkondenzovanou ze sušičky na prádlo, klimatizačních nebo odvlhčovacích jednotek, určité
druhy minerálních vod, dešťovou vodu, vodu obohacenou o alkohol, parfém a přípravky
pro ošetření a ztužení prádla (např. ) nebo ocet, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Nepoužívejte neředěnou destilovanou vodu.
– Napájecí přívod před zapojením do el. zásuvky zcela rozviňte.
Dbejte, aby napájecí přívod byl vždy suchý, nepoškozený a nedostal se do styku
s horkým povrchem žehličky!
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
V případě opodstatněného použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. 
) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlicí deska H – regulační kotouč termostatu
B – tryska přístřiku I – nádrž na vodu
C – kryt nalévacího otvoru J – tlačítko SELF CLEAN
D – regulátor napařování K – odkládací plocha
E – tlačítko přístřiku L – prostor pro navinutí přívodu
F – tlačítko parního šoku M – napájecí přívod
G – kontrolní světlo N – držadlo
O – plnicí pohárek
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte žehličku a příslušenství. Před prvním použitím
sejměte ze dna žehličky případné nálepky, ochranné fólie nebo kryty.
5
CZ
/ 49
Postavte žehličku na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou, čistou a teplu odolnou pracovní
plochu, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst. 
). Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes
jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno
žehličku v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.

Prádlo roztřiďte a žehlete dle pokynů k ošetření (např. 
). Pokud instrukce chybí a Vy znáte materiál oděvu, řiďte se tabulkou na obr. 3.
Tabulka se vztahuje pouze na materiály, ne na případné ozdoby, úpravy materiálu
apod. Žehlit začínejte od nejnižší teploty směrem k vyšším. Pokud se oděv skládá např.

apod., žehlete vždy pouze dle materiálu s nižší teplotou. Pokud neznáte materiál, najděte
vhodné místo, které při nošení nebude vidět a na něm vyzkoušejte vhodnou teplotu pro
žehlení.
U vlněných textilií se doporučuje žehlit po rubu látky a čistou vlnu můžete žehlit přes
přídavnou látku. Samet a podobné textilie žehlete v jednom směru (
).
Žehlení s napařováním není vhodné pro tkaniny ze syntetických a hedvábných vláken
(např. akrylon, nylon, polyamid nebo polyester).
Kropicí zařízení (přístřik) není vhodné pro tkaniny hedvábí, vlny nebo umělých vláken,
aby se nevytvořily skvrny.
Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky.
Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran.
Aby žehlicí deska zůstala stále hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s ostrými
kovovými předměty (např.).

Vidlici napájecího přívodu M připojte k el. síti, podsvítí se regulační kotouč. Postavte
žehličku do odkládací polohy (obr. 7). Regulátor napařování D nastavte do polohy 0,
vypnuté napařování (obr. 5), případně vylijte vodu z nádržky I. Na regulačním kotouči
H nastavte stupeň proti značce na nádrži dle Vámi zvolené tkaniny (obr. 2). Dosažení
správné teploty signalizuje zhasnutí kontrolního světla G.

V průběhu žehlení bude docházet k cyklování termostatu, což je doprovázeno
charakteristickým zvukem (cvakáním). Tento jev je naprosto normální a není důvodem
k reklamaci spotřebiče.
Nastavení teploty provádějte pouze lehkým pootáčením regulačního kotouče (vlevo/
vpravo) v daném rozsahu. Při násilném přetočení by mohlo dojít k poruše kotouče.

Regulační kotouč H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které doporučují optimální
žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích prádla a textilií (obr. 3).
V případě náběhu teploty ze studeného stavu žehličky nebo změny z vyšší na nižší teplotu,
doporučujeme chvíli vyčkat z důvodu ustálení teploty žehlicí desky.
6
CZ
/ 49

Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte
kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem O nalijte vodu do nádržky I
(obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. 
. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte regulační
kotouč H do vyznačené oblasti napařování (obr. 2 –
). Vidlici napájecího přívodu M
zasuňte do el. zásuvky. Po zhasnutí kontrolního světla G přesuňte regulátor D směrem od
držadla. Čím více posunete regulátor směrem k MAX, tím větší bude množství vystupující
páry (obr. 5). Umístíte-li žehličku do odkládací polohy, ustane automaticky vývin páry
(krátkodobě může vystoupit více páry).

Pro veškeré běžné žehlení se doporučuje střední nastavení množství páry. Pouze
v případě žehlení lněných látek, silné bavlny nebo podobných tkanin doporučujeme
nastavit množství páry na maximum. Nastavení na vysokotlaké napařování
doporučujeme pouze tehdy, když je regulační kotouč H v teplotním nastavení •••.
Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti na to, aby nedošlo k náhodnému stisknutí tlačítka
SELF CLEAN.
V případě naplnění nádržky I vodou nad povolené množství () může
docházet k vývinu páry ze žehličky i v odkládací poloze.
V místě výskytu tvrdé vody doporučujeme ředit destilovanou vodou. Informaci o tvrdosti
vody získáte u správce vodovodu, případně na hygienické stanici. Při tvrdosti vody
> 15 °N doporučujeme plnit žehličku v následujícím poměru:
 
střední 2 : 1
tvrdá 1 : 1
velmi tvrdá 1 : 2

Slouží ke zvlhčení látek a účinně pomáhá při žehlení silně pomačkaných textilií. Uvádí se
do činnosti opakovaným stisknutím tlačítka přístřiku E. Nedoporučujeme používat přístřik na
tenké látky (např. ), použitá voda na nich může zanechat skvrny.

Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním. V tomto
případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko intenzivního napařování F (obr. 6A –
).
Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním.

Při několikanásobném stisknutí tlačítka parního šoku F může vlivem převodnění parní
komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu.
VERTICAL
Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené
oděvy, záclony, závěsy). Regulační kotouč H nastavte do vyznačené oblasti napařování
(obr. 2). Po zhasnutí kontrolního světla G jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte
žehličkou svisle zdola nahoru (obr. 6B –
). Tiskněte tlačítko intenzivního napařování F,
abyste docílili vertikálních nárazů páry.
7
CZ
/ 49
Tlačítko intenzivního napařování nedržte trvale stisknuté a nepoužívejte ho více než 10
krát za sebou.

Toto zařízení zabrání vytékání vody ze žehlicí desky, při její nedostatečné teplotě.

Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte
kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem O nalijte vodu do nádržky I
z 1/2 (obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. 
. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte regulační
kotouč H do maximální polohy. Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky. Po
zhasnutí kontrolního světla G odpojte žehličku od el. sítě. Žehličku podržte v horizontální
poloze (vodorovně) nad umyvadlem. Několikrát stiskněte tlačítko  (dva až
třikrát), pokaždé na cca 5 vteřin. Potom vyčkejte, až přestane vytékat voda z žehlicí desky.
Po čištění přežehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlicí deska. Nakonec
postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7), znovu ji připojte k el. síti a vyčkejte,
až zhasne kontrolní světlo G. 
(
cca jednou měsíčně).

Bezpečnostní elektronika zajišťuje vypnutí ohřevu žehlicí desky do 30 sekund při
ponechání žehličky bez pohybu v horizontální (vodorovné) poloze a v případě překlopení
žehličky na bok nebo do 10 minut při ponechání ve vertikální poloze. Funkci bezpečnostní
elektroniky signalizuje přerušovaný svit (blikání) kontrolního světla G a zvukový signál
(pípání). Opětovné zapnutí žehličky nastane automaticky při pokračování v žehlení.

Po ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky (pozor, bude horká),
případně ji nechte vypařit a žehličku ponechejte vychladnout. Následně přesuňte regulátor
D do polohy 0 (vypnuté napařování). Napájecí přívod M naviňte přes zadní část krytu L
a žehličku odložte do odkládací polohy (obr. 8). Spotřebič po očištění uložte na suchém,
bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
IV. ÚDRŽBA


Celou žehličku ve
vychladlém stavu otřete vlhkým hadříkem a osušte. Pokud se na žehlicí desce vytvoří
hnědý povlak (např. při žehlení škrobeného prádla), tento povlak nejlépe odstraníte
tekutým saponátovým prostředkem s jemným práškem. Žehličky jsou vybaveny trvalým
odvápňovacím systémem ANTI CALC, který nevyžaduje údržbu.

Chcete-li zabránit poškození citlivých tkanin, nepřibližujte se žehličkou do vzdálenosti
menší než 10 – 20 cm.
Funkci VERTICAL použijte pouze tehdy, je-li nastavena teplota LEN nebo BAVLNA.
8
CZ
/ 49
  
Žehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Regulační kotouč termostatu je
v poloze MIN
Nastavte kotouč do polohy • / •• / ••• nebo
MAX
Aktivována funkce AUTO STOP Pohněte žehličkou pro deaktivaci
bezpečnostní funkce
Žehlička nevytváří
páru
V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Regulátor napařování je v poloze 0 Přesuňte regulátor do polohy napařování
Nastavena nízká teplota aktivující
funkci DRIP-STOP
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu, při kterém lze použít napařování
a před použitím vyčkejte, než se žehlička
zahřeje
Žehlička nevytváří
parní šok
Nastavená nízká teplota aktivující
funkci DRIP-STOP
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu, při kterém lze použít napařování
a před použitím vyčkejte, než se žehlička
zahřeje
Funkce parního šoku byla použita
příliš často během krátké doby
Ponechte žehličku zahřát a chvíli vyčkejte,
než opět použijete funkci parního šoku
Kropicí zařízení
(přístřik)
nerozstřikuje vodu
V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Vodní systém je zavzdušněn Přitiskněte prst na otvor trysky přístřiku
a současně několikrát stiskněte tlačítko
kropicího zařízení
Ze žehlicí desky
kape voda
Špatně uzavřený kryt nalévacího
otvoru nádržky
Uzavřete kryt nalévacího otvoru
Nastavená nízká teplota Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu, při které lze použít napařování a před
použitím vyčkejte, než se žehlička zahřeje
Funkce parního šoku byla použita
při nastavení teploty pod •••
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu ••• nebo MAX.
Při žehlení bylo stisknuto tlačítko
SELF CLEAN
Nepoužívejte funkci SELF CLEAN
Po ukončení žehlení byla žehlička
uložena ve vodorovné poloze
a regulátor napařování není
v poloze 0
Regulátor napařování přesuňte do polohy 0,
vyprázdněte nádržku a postavte žehličku do
odkládací polohy
Ze žehlicí desky
se odlupují
šupinky a jiné
nečistoty
V rozporu s doporučením je
používána neředěná voda
o nadměrné tvrdosti >15 °N
Použijte vodu ředěnou destilovanou vodou
Proveďte vyčištění pomocí funkce SELF
CLEAN a parního šoku
Tento systém, ale nedokáže zcela zabránit vzniku vápenitých usazenin. Spotřebič po
očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
v. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
9
CZ
/ 49
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz
www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu,
doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak
bude nepoužitelný.



Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
  
Ze žehlicí desky
vytéká hnědá
tekutina
K odstranění vodního kamene
byly použity nedovolené chemické
přípravky
Nepřidávejte do nádržky na vodu žádné
chemické přípravky k odstranění vodního
kamene
Používáte jeden z druhů vody,
které nedoporučujeme
K plnění nádržky použijte pouze běžnou čistou
pitnou vodu, případně vodu ředěnou vodou
destilovanou
Vlákna z prádla se dostala do
otvorů v žehlicí desce a pálí se tam
Proveďte vyčištění pomocí funkce SELF
CLEAN a parního šoku, případně jednou za
čas vychladlou desku opatrně vysajte
Žehlicí deska je
špinavá nebo
zahnědlá
Nastavena vysoká teplota Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu odpovídající žehlenému materiálu tak,
aby se materiál na žehlicí desku nepřipaloval
Prádlo není dostatečně vymácháno
a obsahuje zbytky pracího prášku,
aviváže nebo škrobu
Žehlicí desku vyčistěte (viz. Údržba).
Prádlo dobře vymáchejte.
Povrch žehlicí
desky je
poškrábán
Při žehlení přišla deska do kontaktu
s ostrými a tvrdými předměty
Vyvarujte se při žehlení kontaktu se železnými
předměty obsahujícími ostré hrany
a nepokládejte žehličku na kovovou podložku
s ostrými hranami a výčnělky
10
CZ
/ 49
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Náplň vody (objem ml.) 300
Hmotnost bez vody (kg) cca 1,6
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 310 x 130 x 160
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W.
Na výrobek bylo vydáno EU prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008, kterým se provádí směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign z hlediska
spotřeby elektrické energie elektrických a elektronických zařízení určených pro
domácnosti a kanceláře v pohotovostním režimu a ve vypnutém stavu


HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích
nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s.,
Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
11
CZ
/ 49
VIENTO

eta
x284
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte. Podľa vyhotovenia je opatrená vrstvou Eloxium alebo
Keramiky. Vďaka mimoriadnej tvrdosti povrchu odoláva i najmenšiemu poškriabaniu a trvalo
si zachováva vynikajúcu kĺzavosť. Žehlička umožňuje žehliť klasicky aj s naparovaním. Je
vybavená prvkami zvyšujúcimi komfort obsluhy – intenzívnym/vertikálnym naparovaním,
kropiacim zariadením, bezpečnostnou elektronikou a systémami DRIP STOP, SELF
CLEAN, ANTI CALC, AUTO STOP. Rukoväť žehličky je uzatvorená a prispôsobená na
žehlenie pravou i ľavou rukou. Vzadu tvorí opornú plochu, ktorá umožňuje postaviť žehličku
do odkladacej polohy. Manipuláciu pri žehlení uľahčuje výkyvný vývod napájacieho prívodu.
Kontrolné svetlo signalizuje počas žehlenia samočinné zapínanie a vypínanie prúdu
termostatom, ktorý udržiava nastavenú teplotu. Regulácia teploty žehliacej platne je plynulá.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Odporúčame použiť samostatný elektrický okruh s istením 16 A.
El. zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné žehličku v prípade
nebezpečenstva ľahko odpojiť od el. siete.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pred každom plnenie nádržky vodou v priebehu žehlenie je nutné
vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.
Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!
Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na
ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!
12
SK
/ 49
Spotrebič (a obzvlášť žehlička) sa musí používať a ukladať na
stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu.
Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na
ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné
známky poškodenia alebo ak je netesná.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, nebo
 spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, nebo spadl do
vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.


Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
Pri každom ďalšom dolievaní vody do nádržky počas žehlenia treba odpojiť vidlicu
napájacieho prívodu od elektrickej zásuvky.
Spotrebič je určený iba pre použitie v domácnostiach a podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)!


(priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
Nepoužívajte spotrebič vonku!
Na spotřebič neodkladajte žiadne predmety.
Nikdy nežehlite ani nenapařujte odevy na ľuďoch (priamo na tele) a nesmerujte paru na
ľudí a zvieratá.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
, a pod.)!
: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
V prípade neočakávaného prerušenia dodávky energie odpojte spotrebič od el. siete
vybratím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. Pokiaľ spotrebič necháte
pripojený k elektrickej sieti, potom sa po obnovení dodávky energie prepne do stavu
STAND-BY.

Žehličku odkladajte tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo (napríklad 
alebo oparenia).
Pri žehlení buďte opatrní, preklopením žehličky môže nalievacím otvorom vytiecť horúca
voda.
13
SK
/ 49
V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky ani
kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích
jednotiek, minerálnu vodu,dažďovú vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém,
prípravky na ošetrovanie a škrobenie bielizne (napríklad )
alebo ocot, odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky.
Nepoužívajte neriedenou destilovanú vodu.
Po výrobných skúškach majú žehličky zdnu orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte
za poruchu.
Nádrž na vodu nepreplňujte, maximálne množstvo vody je označené na nádrži ryskou MAX.
Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju 
 bez vody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypaľovaním
použitých mazív a tmelov v parnej komore. Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča.
Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru z celej nádrže vypustiť
mimo žehlenú tkaninu.
Napájací prívod pred zapojením do el. zásuvky úplne rozviňte.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Napájací
prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo
pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý, nepoškodený a a nedostal sa do styku
s horúcim povrchom žehličky!
Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad 
) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehliaca platňa H — regulačný kotúč termostatu
B — dýza kropenia I — nádrž na vodu
C — kryt nalievacieho otvoru J — tlačidlo SELF CLEAN
D — regulátor naparovania K — odkladacia plocha
E — tlačidlo kropenia L — priestor na uloženie napájacieho prívodu
F — tlačidlo parného šoku M — napájací prívod
G — kontrolné svetlo N — rukovať
O — odmerka na plnenie
14
SK
/ 49
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím
odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt. Postavte
žehličku na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú čistú a teplu odolnú pracovnú plochu mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb (pozri odsek ). Presvedčite
sa, že napájací prívod nie je poškodený, nieje vedený po ostrých či horúcich plochách.
Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva žehlička dala ľahko
odpojiť od elektrickej siete.

— Bielizeň roztrieďte a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad 
). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého je
odev, riaďte sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzťahuje iba na základné materiály,
z ktorých je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.
— Žehliť začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev
ušitý z
, pre ktorý treba použiť najnižšiu teplotu.
Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidieť,
a na ňom vyskúšajte vhodnú teplotu.
Vlnený textil odporúčame žehliť z rubu. Čistú vlnu môžete žehliť cez čistú bielu bavlnenú
látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom ().
— Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr.
akrylon, nylon, polyamid alebo polyester).
— Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.
— Kropiace zariadenia (prístrek) nie je vhodné pre tkaniny hodvábu, vlny alebo umelých
vlákien, aby sa nevytvorili škvrny
— Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.
— Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými
kovovými predmetmi (napr. ).

Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky, podsvieti sa regulačný kotúč
H. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7). Regulátor naparovania D nastavte
do polohy 0, vypnuté naparovanie (obr. 5), alebo vylejte z nádrže I vodu. Na regulačním
kotúči H nastavte stupeň teploty oproti značke na nádrži podľa žehlenej tkaniny (obr. 2).
Dosiahnutie správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla G.

V priebehu žehlenie bude dochádzať k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané
charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča.
Nastavenie teploty vykonávajte iba ľahkým pootáčaním regulačnýho kotúča (vľavo /
vpravo) v danom rozsahu. Pri násilnom pretočení by mohlo dôjsť k poruche kotúča.

Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú
optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne
a textílií (obr. 3). Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z vyššej
na nižšiu, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla ustáliť.
15
SK
/ 49

Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte kryt C
nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou O nalejte vodu do nádrže I (obr. 4) a kryt
nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej pre nalievanie
vody. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a nastavte regulačný kotúč H do
vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 –
).Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do
elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G posuňte regulátor D naparovania
smerom od rukoväte žehličky. Čím bližšie posunutie regulátor k značke MAX, tým väčšie
množstvo pary sa tvorí (obr. 5). Ak postavíte žehličku do odkladacej polohy, para sa
automaticky prestane tvoriť (krátkodobo môže vystúpiť viac pary).
Upozornenie
Pre každé bežné žehlenie sa odporúča stredné nastavenie množstva pary. Iba
v prípade žehlenia ľanových látok, silnej bavlny alebo podobných tkanín, odporúčame
nastaviť množstvo pary na maximum. Nastavenie na vysokotlakové naparovanie
odporúčame len vtedy, keď je regulačný kotúč H v teplotnom nastavení •••
Dbajte, aby ste pri žehlení omylom nestlačili tlačidlo SELF CLEAN.
V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo () sa môže
v žehličke tvoriť para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.
V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riediť ju destilovanou vodou. Informácie
o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri
tvrdosti vody > 15 °N odporúčame plniť žehličku vodou miesenou v nasledujúcom pomere:
Tvr 
stredná 2 : 1
tvrdá 1 : 1
veľmi tvrdá 1 : 2
Kropiace zariadenie
Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti
opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä
), môžu na nich zostať škvrny z použitej vody.

Je intenzívne zvislé naparovanie slúžiace na naparovanie voľne visiacich textílií (napr.
zavesené odevy, záclony, závesy). Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé
vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát
za sebou tlačidlo intenzívneho naparovania F (obr. 6A –
). Tak získate viac pary ako pri
bežnom naparovaní.

Při několikanásobném stisknutí tlačítka parního šoku F může vlivem převodnění parní
komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu.
VERTICAL
Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulačný kotúč H
nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku
a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B —
). Stláčajte tlačidlo
intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte
stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 10
krát za sebou.
16
SK
/ 49

Zabraňuje vytekaniu vody zo žehliacej platne, ak nedosahuje potrebnú teplotu.

Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy 0 (obr. 5) a odklopte kryt C
nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky O vody (obr. 4) a kryt nalievacieho
otvoru zatvorte zaklapnutím. 
Postavte žehličku do odkladacej polohy (obr. 7) a regulačný kotúč H nastavte do maximálnej
polohy. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí
kontrolného svetla G odpojte žehličku od elektrickej siete. Teraz ju vo vodorovnej polohe
podržte nad umývadlom. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo  CLEAN (dva- až trikrát) vždy na
dobu asi 5 sekúnd. Potom počkajte až prestane vytekať voda z žehliacej platne. Po skončení
čistenia prežehlite kus bavlnenej látky, aby sa očistila žehliaca platňa. Nakoniec žehličku
postavte do odkladacej polohy (obr. 7), znovu ju pripojte do elektrickej siete a počkajte
až zhasne kontrolné svetlo G. 
pravidelne (asi raz za mesiac).
 – platí pre typ 
Ak žehlička vo vodorovnej polohe alebo preklopená na bok zostane bez pohybu 30 sekúnd,
alebo sa ňou nepohybuje vo zvislej polohe viac ako 10 minút, bezpečnostná elektronika
zabezpečí vypnutie ohrevu žehliacej platne. Funkciu bezpečnostnej elektroniky signalizuje
blikanie kontrolného svetla G a zvukový signál. Pri pokračovaní v žehlení sa žehlička
automaticky vypne.
e
Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky (), alebo
ju nechajte odpariť a žehličku nechajte vychladnúť. Potom presuňte regulátor D do
polohy 0 (vypnuté naparovanie). Napájací prívod M obtočte okolo zadnej časti krytu L
a žehličku uložte do odkladacej polohy (obr. 8). Spotrebič po očistení uložte na suchom,
bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
IV. ÚDRŽBA



Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha.
Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárať hnedý povlak, ktorý
najlepšie odstráni tekutým saponátový prostriedok s jemným práškom.
Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje
údržbu. Tento systém ale nedokáže úplne zabrániť vzniku vápenitých usadenín.
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.

Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavená teplota BAVLNA alebo.
Ak chcete zabrániť poškodeniu citlivých tkanín, nepribližujte sa žehličkou do
vzdialenosti menšie ako 10 — 20 cm.
17
SK
/ 49
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
  Riešenie
Žehlička nehreje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Regulačný kotúč termostatu je
v polohe MIN
Nastavte kotúč do polohy
• / • • / • • • alebo MAX
Aktivovaná funkcia AUTO STOP Pohnite žehličkou pre deaktiváciu
bezpečnostnej funkcie
Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky
Regulátor naparovania je v poloze 0 Presuňte regulátor do polohy
naparovania
Nastavená nízka teplota aktivujúca
funkciu DRIP-STOP
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu pri ktorom je možné použiť
naparovanie a pred použitím
počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Žehlička nevytvára parný
šok
Nastavená nízka teplota aktivujúca
funkciu DRIP-STOP
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu, pri ktorom je možné použiť
naparovanie a pred použitím
počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Funkcia parného šoku bola použitá
príliš často behom krátkej doby
Nechajte žehličku zahiať a chvíľu
počkajte, než opäť použijete funkciu
parného šoku
Kropiacie zariadenie
(prístrek) nerozstrekuje
vodu
V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky¨
Vodný systém je zavzdušnený Pritlačte prst na otvor trysky prístreku
a súčasne niekoľkokrát stlačte
tlačidlo kropiaceho zariadenia
Zo žehliacej dosky
kvapká voda
Zle uzatvorený kryt nalievacieho
otvoru nádržky
Uzavrite kryt nalievacieho otvoru
Nastavená nízka teplota Nastavte regulačným kotúčom
teplotu, pri ktorom je možné použiť
naparovanie a pred použitím
počkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Funkcia parného šoku bola použitá
pri nastavení teploty pod •••
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu ••• alebo MAX
Pri žehlení bolo stlačené tlačidlo
SELF CLEAN
Nepoužívajte funkciu SELF CLEAN
Po ukončení žehlenia bola žehlička
uložená vo vodorovnej polohe
a regulátor naparovania nie je
v polohe 0
Regulátor naparovania presuňte
do polohy 0, vyprázdnite nádržku
a postavte žehličku do odkladacej
polohy
Zo žehliacej dosky sa
odlupujú šupinky a iné
nečistoty
V rozpore s doporučením je
používaná neriedená voda
o nadmernej tvrdosti >15 °N
Použite vodu riedenú destilovanou
vodou
Urobte vyčistenie pomocou funkcie
SELF CLEAN a parného šoku
18
SK
/ 49
  Riešenie
Zo žehliacej dosky vyteká
hnedá tekutina
K odstráneniu vodného kameňa
boli použité nedovolené chemické
prípravky
Nepridávajte do nádržky na
vodu žiadne chemické prípravky
k odstráneniu vodného kameňa
Používate jeden z druhov vody, ktorú
nedoporučujeme
K plneniu nádržky použite iba bežnú
čistú pitnú vodu, prípadne vodu
riedenú vodou destilovanou
Vlákna z prádla sa dostali do otvorov
v žehliacej doske a pália sa tam
Urobte vyčistenie pomocou funkcie
SELF CLEAN a parného šoku,
prípadne raz za čas vychladnutú
dosku opatrne povysávajte
Žehliaca doska je špinavá
alebo zahnedlá
Nastavená vysoká teplota Nastavte regulačným kotúčom
teplotu, odpovedajúcu žehlenému
materiálu tak, aby sa materiál
na žehliacu dosku nepripaľoval
Prádlo nie je dostatočne vyžmýkané
a obsahuje zbytky pracieho prášku,
aviváže alebo škrobu
Žehliacu dosku vyčistite (viď.
Údržba).
Prádlo dobre vyžmýkajte.
Povrch žehliacej dosky je
poškrabaný
Pri žehlení prišla doska do kontaktu
s ostrými a tvrdými predmetmi.
Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu so
železnými predmetmi obsahujúcimi
ostré hrany a nedávajte žehličku na
kovovú podložku s ostrými hranami
a výčnelkami.
vI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.



Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
19
SK
/ 49
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem vody (ml.) 300
Hmotnosť bez vody (kg) asi 1,6
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (mm): 310 x 130 x 160
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W.
Na výrobok bolo vydané EU vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Predpis č. 346/2013 Z. z. o obmedzení používania určitých nebezpečných látok
v elektrických zariadeniach a elektronických zariadeniach (zodpovedá Smernici
Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU v platnom znení).
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1275/2008 ktorým sa vykonáva smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn elektrických
a elektronických zariadení v domácnosti a kancelárskych zariadení v súvislosti so
spotrebou elektrickej energie v stave pohotovosti a vo vypnutom stave


HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte
toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
UPOZORNENIE
20
SK
/ 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

eta Viento Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach