Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

POLSKI
167
Spis treści
Strona
1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 168
1.1
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 168
1.2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................................................................................ 168
1.3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 169
2
Dane techniczne ............................................................................................................... 170
2.1
Tolerancje pomiaru......................................................................................................... 170
3
System aktywnego chłodzenia (ACS) i regulacji temperatury (HC) ............................... 170
4
Składowanie/transport ..................................................................................................... 171
5
Przygotowanie pracy ........................................................................................................ 171
6
Podłączenie do prądu ....................................................................................................... 171
7
Uruchomienie i obsługa urządzenia ................................................................................ 172
7.1
Włączenie urządzenia/ekran startowy ............................................................................ 172
7.2
Wprowadzanie danych (opis ogólny) .............................................................................. 172
7.3
Zgrzewanie .................................................................................................................... 173
7.4
Wysyłanie zapisanych protokołów zgrzewania ............................................................... 176
7.5
Konfiguracja urządzenia („SETUP”) ................................................................................ 177
8
Informacje/diagnoza błędów ............................................................................................ 179
8.1
Usuwanieędów ........................................................................................................... 180
9
Program do odczytywania i administrowania RODATA 2.0 ........................................... 181
10
Konserwacja ..................................................................................................................... 181
11
Akcesoria .......................................................................................................................... 181
12
Obsługa klienta ................................................................................................................. 181
13
Utylizacja ........................................................................................................................... 181
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
168
POLSKI
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
ROFUSE TURBO to zgrzewarka elektrooporowa przeznaczona do przenośnego użycia na
budowach. Zgrzewarka ROFUSE 400 TURBO umożliwia zgrzewanie (8 V – 48 V) kształtek
elektrooporowych z tworzywa sztucznego o średnicy do 400 mm, a zgrzewarka ROFUSE 1200
TURBO zgrzewanie kształtek o średnicy do 1200 mm (należy przy tym zasadniczo przestrzegać
danych zgrzewanych kształtek i zgrzewarek ROFUSE TURBO). Za pomocą skanera kodu
kreskowego można wczytać dane zgrzewania zapisane w postaci 24-pozycyjnego kodu
kreskowego zgodnego z normą ISO 13950:2007-03.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed
porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem
spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone
tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi
elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w
szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamkniętym
miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały one
przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących
się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania pyłu i
elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są prawidłowo
używane.
POLSKI
169
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do
unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej
przytrzymywany, niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowagę.
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz i
narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia.ącznik przy wkładaniu wtyczki do
gniazdka sieciowego musi być wyłączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystąpieniem
do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy urządzenia ochronne lub
nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe działanie. Sprawdź, czy ruchome
elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie części
muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione, w celu
zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączaćącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na niebezpieczeństwo
wypadku.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Uszkodzenie izolacji grozi porażeniem elektrycznym.
Wysoka temperatura obudowy w przypadku intensywnej eksploatacji lub długiego spawania
grozi poparzeniem.
Niniejsza urządzenie nie jest przewidziana do użytkowania przez
dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza
urządzenie może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8,
przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
170
POLSKI
psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświ-
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku,
gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one
poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się
niniejszą urządzenie i jakie ewentualne niebezpieczeństwa
związane są z jej użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość
doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci
powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że nie będą się one bawiły urządzenie.
2 Dane techniczne
No. ROFUSE 400 / 1200 TURBO ............... 1000000999 / 1000001000
Napięcie sieci ................................
................
230 V
Częstotliwość ................................
................
50 Hz; 60 Hz
Moc ................................
...............................
3.000 VA, 70 % ED
Prąd wyjściowy (prąd znamionowy)
...............
80 A
Napięcie spawania ................................
........
8 – 48 V
Temperatura otoczenia
................................
- 10 °C do + 60 °C*
Zastosowanie ROFUSE 400 Turbo
..............
Zastosowanie ROFUSE 1200 Turbo
..............
kształtki do 400 mm
kształtki do 1200 mm
Stopień ochrony ................................
............
IP 54
Interfejs komunikacyjny
................................
USB v 2.0
Pojemność pamięci ................................
.......
2.000 protokołów zgrzewu
Pamięć nadmiarowa ................................
......
47 protokołów zgrzewu
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
...........................
ok. 500 x 250 x 320 mm
Waga z przewodami do zgrzewania
(urządzenie podstawowe, bez osprzętu)
........
ok. 21,5 kg
Styki ................................
..............................
4 mm i 4,7 mm zgodne z IEC 60529
* Czas chłodzenia zmienia się wraz z temperaturą otoczenia. Należy unikać bezpośredniego
światła słonecznego.
2.1 Tolerancje pomiaru
Temperatura ................................
..................
± 5 %
Napięcie ................................
........................
± 2 %
Natężenie prądu ................................
............
± 2 %
Rezystancja ................................
...................
± 5 %
3 System aktywnego chłodzenia (ACS) i regulacji temperatury (HC)
Urządzenie wyposażone jest w wentylator. Zostaje on uruchomiony natychmiast po włączeniu
urządzenia za pomocąącznika głównego. Wentylator ułatwia odprowadzanie ciepłego
powietrza powstającego w urządzeniu podczas zgrzewania. Dlatego zaleca się pozostawienie
urządzenia ączonego pomiędzy zgrzewaniami, aby zoptymalizować jego chłodzenie.
POLSKI
171
Urządzenie jest wyposażone w funkcję regulacji temperatury (HC - Heat Control). Przed każdym
zgrzewaniem urządzenie sprawdza, czy możliwe jest wykonanie całego procesu zgrzewania.
Uwzględniane są przy tym takie czynniki jak temperatura urządzenia, temperatura otoczenia i
dane spawania kształtek. Jeżeli temperatura urządzenia jest zbyt wysoka, na wyświetlaczu
pojawia się czas, który należy odczekać. Wentylator znacznie skraca ten czas.
4 Składowanie/transport
Przewód przyłączeniowy urządzenia i przewód do zgrzewania należy chronić przed ostrymi
krawędziami.
Zgrzewarki nie należy narażać na silne obciążenia mechaniczne.
Urządzenie należy przechowywać w temperaturze od - 30 do + 70°C.
5 Przygotowanie pracy
Podczas eksploatacji automatycznych zgrzewarek należy zwrócić uwagę na stabilną
powierzchnię ustawienia. Zgrzewarka jest zabezpieczona przed wodą rozpryskową (IP54).
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
W celu zabezpieczenia kształtki przed przesunięciem podczas zgrzewania należy użyć
odpowiednich zacisków. Należy stosować się do instrukcji montażu odpowiedniego producenta
kształtek i instrukcji układania oraz przestrzegać lokalnych i krajowych przepisów.
Powierzchnie wtyków przewodów do zgrzewania i kształtki muszą być czyste. Zanieczyszczenie
styków może doprowadzić do uszkodzenia wtyków na skutek przegrzania. Należy sprawdzić,
jaki typ/typy wtyków są konieczne do planowanego zgrzewania. Przed wymianą wtyków
bezwzględnie wyciągnąć wtyczkę sieciową!
W celu wymiany wtyczki włożyć długopis lub podobny
przedmiot (Ø 3 mm) z boku w wywiercony otwór przy
śrubie i przy
trzymać. Przy pomocy śrubokrętu Torx 15
wykręcić i usunąć adapter
.
Nałożyć nowy adapter ręcznie i dokręcić go do oporu,
następnie mocno dokręcić (15 Nm) śrubokrętem Torx
15, a na koniec ponownie usunąć kołek
zab
ezpieczający.
Wszystkie powierzchnie metalowe muszą być zakryte.
6 Podłączenie do prądu
Należy przestrzegać przepisów dotyczących wyłączników różnicowoprądowych dla rozdzielaczy
budowlanych i eksploatować zgrzewarkę tylko z wącznikiem różnicowoprądowym (Residual
Current Device, RCD)
Należy się upewnić, że sieć lub agregat prądotwórczy są zabezpieczone bezpiecznikiem
(zwłocznym) maks. 20 A.
Należy używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych kabli przedłużających o
podanych poniżej przekrojach przewodów.
do 20 m: 1,5 mm² (zalecane 2,5 mm²); typ H07RN-F
powyżej 20 m: 2,5 mm² (zalecane 4,0 mm²); typ H07RN-F
Należy używać tylko całkowicie rozwiniętego i wyciągniętego kabla przedłużającego w celu
uniknięcia jego przegrzania.
172
POLSKI
Wymagana moc znamionowa agregatu prądotwórczego zależy od najwyższego poboru mocy
użytych kształtek. Podczas planowania należy ponadto uwzględnić warunki podłączenia na
miejscu, warunki otoczenia oraz charakterystykę mocy agregatu.
Znamionowa moc wyjściowa agregatu jednofazowego, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW z regulacją mechaniczną
d > 400 ..................... 5 kW z regulacją elektroniczną
Aby umożliwić podłączenie zgrzewarki, należy najpierw włączyć agregat. Należy ustawić
wartość napięcia jałowego ok. 240 V.
Uwaga: Podczas zgrzewania nie podłączać do tego samego agregatu dodatkowych
odbiorników!
Po zakończeniu zgrzewania najpierw wyciągnąć wtyczkę z agregatu, a następnie wyłączyć
agregat.
7 Uruchomienie i obsługa urządzenia
7.1 ączenie urządzenia/ekran startowy
Urządzenie można włączyć za pomocąącznika głównego po podłączeniu do sieci lub
agregatu. Wyświetla się ekran startowy.
Wskazanie zajętych miejsc pamięci (patrz rozdział 8)
Data i godzina
Wskazanie terminu następnej konserwacji
Przyporządkowanie przycisków wielofunkcyjnych
Przyciski wielofunkcyjne:
SETUP
.................
Ten przycisk umożliwia przejście do menu ustawień. Można w nim ustawić
czas, język, typ wprowadzania danych i terminy konserwacji.
INFO
....................
W tym menu można wyświetlić szczegółowe informacje o urządzeniu, np.
numer seryjny, informacje o właścicielu itd.
USB
......................
W menu USB można wysłać protokoły zgrzewu zapisane w wewnętrznej
pamięci urządzenia na nośnik pamięci USB.
ZGRZEWANIE
.....
Ten przycisk wielofunkcyjny umożliwia przejście do wprowadzania danych
w celu rozpoczęcia zgrzewania.
7.2 Wprowadzanie danych (opis ogólny)
Większość danych można wprowadzać ręcznie lub za pomocą skanera kodu kreskowego.
Skaner kodu kreskowego
Kod kreskowy zostaje odczytany przez czytnik kodu utrzymywany w odległości ok. 5-10 cm.
Jeżeli skaner kodu kreskowego znajduje się w trybie gotowości, należy wcisnąć na krótko
przycisk na uchwycie skanera, aby go włączyć. Czerwona linia wskazuje zakres odczytu.
Wcisnąć ponownie przycisk na uchwycie. Kod kreskowy zostaje wczytany. Po prawidłowym
odczytaniu danych zostaje wyemitowany sygnał akustyczny i wczytane dane pojawiają się na
wyświetlaczu zgrzewarki jako otwarty tekst (liczby/litery). Jeżeli wczytany kod kreskowy
odpowiada oczekiwanemu kodowi kreskowemu, zgrzewarka potwierdza prawidłowość kodu
również za pomocą sygnału (zgrzewarka nie akceptuje na przykład, gdy w procesie zgrzewania
zamiast kodu kształtki skanowany jest kod kreskowy monitorowania kształtki).
POLSKI
173
Uwaga! Laser Klasy 2 - nie patrzeć bezpośrednio w promień lasera!
Ręczne wprowadzanie danych (litery i cyfry)
Ręczny tryb umożliwia wprowadzanie zarówno danych, np. nazwiska operatora lub nazwy
budowy, jak i szeregu cyfr odpowiadającego kodowi kreskowemu, gdy ten jest nieczytelny lub
czytnik kodu kreskowego jest uszkodzony. Litery i cyfry można wprowadzać za pomocą
wyświetlanego alfabetu. Litery i cyfry można wybierać za pomocą przycisków strzałek. Wybór
można potwierdzić przyciskiem OK. Po zakończeniu wprowadzania danych wcisnąć kolejno
przyciski >strzałka w dół< i >OK<. Wciśnięcie >STOP< spowoduje usunięcie liter i cyfr.
Ręczne wprowadzanie cyfr
Jeżeli konieczne jest wprowadzenie tylko cyfr (np. ręczne wprowadzenie kodu kształtki),
wyświetlane są tylko cyfry od 0 do 9. Cyfry można wybrać przyciskami >+< i >-<. Poszczególne
cyfry można wybierać za pomocą przycisków >strzałka w lewo< i >strzałka w prawo<.
Ostatnią cyfrę po wprowadzeniu również zatwierdzić przyciskiem >strzałka w prawo<.
7.3 Zgrzewanie
Na ekranie startowym wcisnąć przycisk wielofunkcyjny >ZGRZEWANIE<.
W punkcie menu >ZGRZEWANIE< można wprowadzić dane konieczne do zgrzewania. W tym
celu kod kreskowy można zeskanować czytnikiem kodu lub wprowadzić ręcznie przyciskami
wielofunkcyjnymi.
Nazwa operatora
Jeżeli opcja „Kod operatora” jest wyłączona, w tym miejscu można wprowadzić nazwę
operatora. Nazwę można wprowadzić ręcznie lub za pomocą kodu kreskowego. „Nazwę
operatora” może stanowić dowolna nazwa o maksymalnej długości 30 znaków. Wprowadzanie
174
POLSKI
można pominąć przyciskiem >OK<. Jeżeli opcja „Kod operatora” jest włączona, żądanie
wprowadzenia nazwy operatora nie jest dodatkowo wyświetlane.
Kod operatora
Jeżeli w parametrach włączona jest opcja „Kod operatora” (patrz rozdział 7.5 „SETUP”), w tym
miejscu należy wprowadzić ważny kod operatora (przez urządzenie akceptowany jest wyłącznie
kod operatora zgodny ze standardem ISO).
Budowa / inwestycja
Pole to może zostać wprowadzone ręcznie za pomocą skanera kodów paskowych. Naciśnięcie
przycisku >OK< spowoduje przejście dalej bez wpisywania danych.
Data
Na tym ekranie wyświetlana jest aktualna data, czas i temperatura otoczenia.
Warunki otoczenia
Jeżeli opcja „Warunki otoczenia” jest włączona (patrz rozdział 7.5 „SETUP”), w tym miejscu
należy wprowadzić warunki otoczenia panujące w chwili zgrzewania (słonecznie, sucho, deszcz,
wiatr, namiot, ogrzewanie).
Kod kształtki
W tym miejscu należy wprowadzić kod kształtki. Zawiera on dane napięcia zgrzewania, czas
zgrzewania oraz (orientacyjny) czas chłodzenia i jest umieszczony na kształtce elektrooporowej
w postaci kodu kreskowego. Kod kształtki można również wprowadzić ręcznie, gdy jest on
uszkodzony.
Monitorowanie
Jeżeli w parametrach włączona jest opcja „Monitorowanie” dla kształtek lub rur (patrz rozdział
7.5 „SETUP”), w tym miejscu należy wprowadzić dane. Dane można wprowadzić za pomocą
skanera kodu kreskowego lub ręcznie. Jeżeli „Monitorowanie” jest ustawiona jako opcja, można
wprowadzić dane, „Monitorowanie” można również pominąć przyciskiem >OK<. Pole pozostanie
wówczas puste. Jeżeli żądanie wprowadzenia danych „Monitorowanie” jest wyłączone, nie jest
ono wyświetlane.
Styki spawalnicze połączyć z kształtką. W razie potrzeby użyć odpowiedniego adaptera (patrz
rozdział 5). Styki wtyku do zgrzewania lub adaptera oraz kształtki muszą być czyste.
Zeskanować kod kształtki za pomocą czytnika kodu kreskowego. Jeżeli czytnik kodu
kreskowego jest uszkodzony lub nie można wczytać kodu kształtki, kod można również
wprowadzić ręcznie. W tym celu wcisnąć przycisk >WPROWADZANIE RĘCZNE< (patrz
również rozdział „Wprowadzanie”).
POLSKI
175
Jeżeli kod kreskowy kształtki nie zawiera informacji o czasie chłodzenia, w tym miejscu można
wprowadzić czas chłodzenia wydrukowany na kształtce. Wprowadzanie można pominąć
przyciskiem >OK<.
Jeżeli kod kreskowy kształtki zawiera informacje o czasie chłodzenia, po zakończeniu
zgrzewania czas jest wyświetlany, następuje odliczanie i czas zostaje zapisany w protokole.
Jeżeli informacje o czasie chłodzenia nie są umieszczone w kodzie kreskowym i czas jest
wprowadzany ręcznie, po zakończeniu zgrzewania jest on wyświetlany i następuje odliczane.
Czas chłodzenia nie jest umieszczany w protokole.
Czas chłodzenia
Jeżeli informacje o czasie chłodzenia nie są umieszczone w kodzie kreskowym i czas nie jest
wprowadzany ręcznie, po zakończeniu zgrzewania nie jest on wyświetlany. Czas chłodzenia nie
jest również umieszczany w protokole.
Po pomyślnym wprowadzeniu danych na wyświetlaczu pojawia się pytanie, czy rury są
obrobione zgodnie z danymi producenta. Wybór należy potwierdzić przyciskiem >OK<.
Przed rozpoczęciem właściwego zgrzewania, urządzenie wyświetla ponownie wszystkie istotne
parametry zgrzewania.
Średnica ............
Średnica rury zgodnie z kodem kształtki
Energia ..............
Przetworzona energia
Zgrzewanie ........
Czas zgrzewania zgodnie z kodem kształtki, rzeczywiste/zadane napięcie
zgrzewania, aktualny prąd zgrzewania
Przyłącze ...........
Napięcie sieci i częstotliwość sieciowa
R .......................
Aktualna rezystancja kształtki
Protokół .............
Numer protokołu, narastający przez cały okres eksploatacji urządzenia
Urządzenie wykonuje dwa testy:
Correct Fitting Connection (CFC)
Urządzenie sprawdza, czy kształtka jest podłączona i porównuje te dane z zeskanowanymi
wcześniej danymi. Jeżeli różnica pomiędzy dwoma wartościami jest mniejsza niż określona w
kodzie tolerancja, rozpoczyna się proces zgrzewania. Jeżeli różnica jest większa niż
dopuszczalna tolerancja, urządzenie zgłasza błąd i wyświetla wskazówki dotyczące możliwej
przyczyny błędu (patrz rozdział 8 „Komunikaty oędzie”).
176
POLSKI
Heat Control Funktion (HC)
Urządzenie oblicza (na podstawie parametrów zgrzewania, aktualnej temperatury urządzenia i
temperatury otoczenia), czy możliwe jest wykonanie całego procesu zgrzewania. Przede
wszystkim w przypadku wysokich temperatur zewnętrznych lub dużych kształtek może dojść do
przegrzania urządzenia, a tym samym do jego awaryjnego wyłączenia podczas wykonywania
zgrzewania.
Jeżeli wykonanie całego procesu zgrzewania jest możliwe, świeci się zielony przycisk
>START<. Zgrzewanie można rozpocząć poprzez wciśnięcie tego przycisku.
Jeżeli aktualna temperatura urządzenia jest zbyt wysoka, świeci się czerwony przycisk >STOP<.
Na wyświetlaczu pojawia się wskazówka, jak długo urządzenie musi się chłodzić, zanim będzie
możliwe rozpoczęcie zgrzewania (wyświetlany czas jest wartością przybliżoną).
Proces zgrzewania można uruchomić, wciskając zielony przycisk >START<.
Podczas zgrzewania na wyświetlaczu pojawiają się wszystkie istotne dane. Proces zgrzewania
przez cały czas trwania jest kontrolowany na podstawie parametrów zgrzewania
wprowadzonych wraz z kodem kształtki.
Proces można przerwać w dowolnym momencie, wciskając przycisk >STOP<.
Zgrzewarka automatycznie reguluje czas zgrzewania w zależności od temperatury otoczenia.
Dlatego czasy zgrzewania takich samych kształtek mogą byćżne.
Czas zgrzewania jest dla łatwiejszego odczytania wyświetlany jako pasek postępu.
Po zakończeniu zgrzewania rezultat pojawia się na wyświetlaczu. Należy zastosować czas
chłodzenia zgodny ze specyfikacją podaną przez producenta kształtki. Jeżeli kod kreskowy
kształtki zawiera informacje o czasie chłodzenia, jest on wyświetlany po zakończeniu
zgrzewania. Czas chłodzenia jest dla łatwiejszego odczytania dodatkowo wyświetlany jako
pasek postępu.
Czas chłodzenia można w dowolnym momencie zakończyć, wciskając przycisk >STOP<.
Przerwanie procesu chłodzenia jest zapisywane w protokole. Również odłączenie kształtki od
przyłączy prowadzi do przerwania procesu chłodzenia.
Jeżeli zgrzewanie przebiega nieprawidłowo, wyświetlany jest komunikat „Błąd”. Dodatkowo
emitowany jest sygnał akustyczny i wizualny w postaci migania czerwonej diody LED.
Nowy proces wprowadzania danych można rozpocząć za pomocą przycisku >strzałka w lewo<.
7.4 Wysyłanie zapisanych protokołów zgrzewania
Na ekranie startowym wcisnąć przycisk wielofunkcyjny >USB<.
POLSKI
177
W punkcie menu „USB” protokoły zapisane w wewnętrznej pamięci urządzenia można wysłać
na zewnętrzny nośnik pamięci USB.
Pendrive USB włożyć do gniazda USB. Odczekać, aż nośnik pamięci zostanie rozpoznany. Jest
to sygnalizowane w odpowiedni sposób na wyświetlaczu. Wciśnięcie przycisku >Start<
powoduje wysłanie wszystkich protokołów zapisanych w urządzeniu na pendrive'a. W tym celu
urządzenie tworzy w pendrivie nowy folder o nazwie „ROFUSE”. W podfolderze folderu
„ROFUSE” zostaje utworzony kolejny folder, którego nazwę stanowi numer seryjny urządzenia.
W tym folderze zapisywane są protokoły.
Protokołami można następnie zarządzać i dalej je przetwarzać za pomocą programu do
odczytywania RODATA 2.0 (patrz rozdział 9).
7.5 Konfiguracja urządzenia („SETUP”)
Na ekranie startowym wcisnąć przycisk wielofunkcyjny >SETUP<.
Za pomocą środkowych strzałek w górę i dół można wybrać żądany punkt menu, a następnie
zatwierdzić wybór przyciskiem >strzałka w prawo<.
Wciśnięcie przycisku >strzałka w lewo< powoduje opuszczenie tego menu i wyświetlenie
ponownie ekranu startowego.
Godzina
Ustawienie daty i godziny Data i godzina są wyświetlane w formacie dd.mm.rrrr gg:mm. Za
pomocą przycisków >strzałka w lewo< i >strzałka w prawo< wybrać cyfry przeznaczone do
zmiany. Wartości można następnie zmienić przyciskami >+< i >-<. Za pomocą przycisku
>strzałka w lewo< można ponownie opuścić menu.
Zegar jest zasilany wewnętrzną baterią. Może więc pracować również po wyciągnięciu wtyczki
sieciowej.
178
POLSKI
Język
Służy do ustawiania języka. Za pomocą przycisków >strzałka w górę< i >strzałka w dół<
wybrać żądany język i zatwierdzić przyciskiem >OK<.
Parametry
Obszar chroniony hasłem W tym punkcie menu można wprowadzić ustawienia urządzenia, które
mają wpływ na jego właściwości i funkcje (np. kod operatora, zadania budowlane,
identyfikowalność ...). Można udostępnić lub zablokować wprowadzanie danych i funkcje dla
danego użytkownika, wyznaczając tym samym przebieg procesów na budowie. Fabrycznie
ustawiony jest kod PIN „12345”. W razie potrzeby zmienić hasło (patrz punkt podmenu „Hasło”).
Menu można opuścić w dowolnym miejscu za pomocą przycisku >KONIEC<.
Kod operatora
W tym miejscu można aktywować lub dezaktywować wprowadzanie kodu operatora (opis patrz
rozdział 7.3). Status można zmienić, wciskając przycisk >ZMIEŃ<.
Jeżeli opcja „Kod operatora” jest aktywna, do uruchomienia procesu zgrzewania konieczny jest
ważny kod operatora zgodny z normą ISO-12176-3.
Monitorowanie kształtki
W tym miejscu można aktywować lub dezaktywować wprowadzanie danych dotyczących
monitorowania kształtki lub ustawić wprowadzanie jako opcję (opis patrz rozdział 7.3). Status
można zmienić, wciskając przycisk >ZMIEŃ<.
Monitorowanie rur
W tym miejscu można aktywować lub dezaktywować wprowadzanie danych dotyczących
monitorowanie rur lub ustawić wprowadzanie jako opcję (opis patrz rozdział 7.3). Status można
zmienić, wciskając przycisk >ZMIEŃ<.
Właściciel
W tym miejscu można zmienić dane właściciela urządzenia (np. nazwę firmy). Zmiana jest
wprowadzana ręcznie (patrz również rozdział „Wprowadzanie”).
Usuwanie pamięci
W tym miejscu można usunąć wszystkie zapisane zgrzewania.
Uwaga! Zostanie usunięta cała pamięć. Częściowe usunięcie zapisanych zgrzewań
jest niemożliwe.
POLSKI
179
Urządzenie automatycznie zapisuje do 2000 procesów zgrzewania. Jeżeli 2000 miejsc pamięci
jest zajętych, na ekranie startowym urządzenia pojawia się odpowiednie ostrzeżenie. Kolejnych
47 procesów zgrzewania jest zapisywanych w pamięci nadmiarowej.
Uwaga! Przekroczenie ilości zapisanych protokołów może doprowadzić do utraty
danych mimo, że proces zgrzewania będzie wykonany. Zaleca się zapisywanie
protokołów w odpowiednim czasie za pomocą pendrive'a i regularne opróżnianie
pamięci urządzenia.
Hasło
W tym miejscu można zmienić hasło dla chronionego obszaru „Parametry”. W celu zmiany hasła
wcisnąć przycisk >ZMIEŃ<. Zmiana jest wprowadzana ręcznie (patrz również rozdział
„Wprowadzanie”).
Konserwacja
Obszar chroniony hasłem (wyłącznie personel serwisowy ROTHENBERGER lub inny
upoważniony wykwalifikowany partner).
Kontrast
W tym miejscu można dostosować kontrast wyświetlacza do warunków otoczenia. Kontrast
można zmienić przyciskami strzałek >+< i >-<. Podmenu można opuścić za pomocą przycisku
>strzałka w lewo<.
8 Informacje/diagnoza błędów
Na ekranie startowym wcisnąć przycisk wielofunkcyjny >INFO<.
Zostaną wyświetlone następujące informacje:
produkt ................................
.......
nazwa produktu
numer seryjny
.............................
numer seryjny urządzenia
180
POLSKI
kod typu ................................
......
Typ urządzenia zgodnie z ISO 12176-2
np. P24US2VAKDX
właściciel ................................
....
właściciel urządzenia (patrz rozdział 7.5)
oprogramowanie
.........................
bieżąca wersja oprogramowania
licznik ................................
.........
wskaźnik wszystkich procesów zgrzewania wykonanych w
okresie eksploatacji urządzenia
licznik prac konserwacyjnych
......
wskaźnik procesów zgrzewania od wykonania ostatniej
konserwacji
następna konserwacja
................
data kolejnej konserwacji wyświetlana w formacie dd.mm.rrrr
zajęte miejsca pamięci
................
liczba protokołów zapisanych w pamięci wewnętrznej
urządzenia
wpisy błędów
..............................
liczba wpisówędów
Lista błędów
Komunikaty o błędach można wysłać do pendrive'a. Te dane można następnie wysłać (na
przykład jako wiadomość e-mail) do pracownika serwisowego ROTHENBERGER lub
autoryzowanego partnera. Jeżeli urządzenie jest uszkodzone lub jego działanie jest
ograniczone, na podstawie obrazu błędów można utworzyć diagnozęędów.
8.1 Usuwanie błędów
Nieprawidłowe hasło
Aby wyświetlić menu Parametry lub Konserwacja, należy wprowadzić prawidłowe hasło.
Informacje na temat uprawnień i właściwego kodu należy uzyskać od osoby odpowiedzialnej za
urządzenie.
Nieprawidłowa kształtka
Ten komunikat oędzie wyświetla się, gdy parametry kształtki pobrane z kodu kształtki nie
odpowiadają zmierzonym wartościom. Sprawdzić, czy zeskanowany kod pasuje do kształtki.
Uszkodzony kod
Uszkodzonego kodu kształtki nie można odkodować. Sprawdzić kod pod kątem uszkodzenia lub
zanieczyszczenia.
Kształtka nie jest podłączona
Nastąpiła próba rozpoczęcia zgrzewania bez podłączonej kształtki. Sprawdzić styki kształtki i
wtyku pod kątem uszkodzenia lub zanieczyszczenia.
Zwarcie w kształtce
Zostało wykryte zwarcie w kształtce. Sprawdzić styki kształtki i wtyku pod kątem uszkodzenia
lub zanieczyszczenia.
Średnica kształtki > 400 mm
Za pomocą zgrzewarki ROFUSE 400 Turbo można zgrzewać tylko kształtki o maksymalnej
średnicy 400 mm.
Utrata danych – pamięć pełna
Jeżeli zgrzewanie zostanie uruchomione pomimo wyświetlenia tego komunikatu, dane zostaną
utracone. Proces zgrzewania nie będzie zapisany. Zapisać dane za pomocą pendrive'a i
opróżnić pamięć.
Niedopuszczalna temperatura otoczenia
Temperatura otoczenia leży poza dozwolonym zakresem. Ustaw urządzenie w cieniu lub włącz
ogrzewanie.
Zbyt niskie napięcie
Zwiększ napięcie w trybie generatora.
Zbyt wysokie napięcie
Zmniejsz napięcie w trybie generatora.
POLSKI
181
ąd częstotliwości
Częstotliwość zasilania leży poza dozwolonym zakresem.
ąd systemowy
Natychmiast wyślij urządzenie do naprawy. Nie wykonuj spawania!
Przerwanie
W trakcie spawania może dojść do przerwy w napięciu spawalniczym.
Napięcie spawania nieprawidłowe
W trakcie spawania, napięcie spawania przekroczyło dopuszczalne wartości.
9 Program do odczytywania i administrowania RODATA 2.0
Program do odczytywania oraz instrukcję instalacji i obsługi oprogramowania można znaleźć na
dołączonym pendrivie. Program w razie potrzeby można również pobrać ze strony domowej
www.rothenberger.com.
10 Konserwacja
Zgodnie z normą DVS 2208 część 1 co najmniej raz na rok należy wykonać okresową kontrolę
(konserwację).
11 Akcesoria
Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER
Skaner kodu kreskowego 1500001316
Wtyk 4,0 mm 1500001317
Wtyk 4,7 mm 1500001318
12 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla