Rowenta MASTER VALET Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
SV
EL
TR
RU
UK
PL
AR
IS6300
www.rowenta.com
9100021244-01 IS6300 D1.indd 2 11/07/2016 09:42
126
PL
Ważne informacje na temat
bezpieczeństwa instrukcje
Podczas używania urządzenia należy zachować podstawowe
środki ostrożności, w tym:
• Przed użyciem produktu należy przeczytać wszystkie ins
-
trukcje.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
wewnętrznego i domowego. Odpowiedzialność producenta
oraz gwarancja nie obejmują przypadków wykorzystania
urządzenia do celów komercyjnych, niezgodnie z przeznac
-
zeniem lub niezgodnie z instrukcjami.
• Urządzenie należy podłączać do:
- sieci elektrycznej o napięciu od 220 V do 240 V.
- gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
Podłączenie do niewłaściwego napięcia może spowodować
nieodwracalne uszkodzenia urządzenia i utratę gwarancji.
W przypadku używania przedłużacza należy sprawdzić, czy
posiada on odpowiednie wartości znamionowe (16 A), uzie
-
mienie i czy został w pełni rozwinięty.
• Przed podłączeniem do uziemionego gniazdka sieciowego
należy całkowicie rozwinąć przewód zasilający.
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z jego przez
-
naczeniem.
• Aby ograniczyć ryzyko kontaktu z gorącą wodą wytwarzającą
parę, sprawdź urządzenie przed każdym użyciem, zdejmując
je z korpusu i naciskając przycisk pary.
• Nie ciągnąć za przewód, aby odłączyć urządzenie od zasila
-
nia; w tym celu chwycić wtyczkę i wyjąć ją z gniazdka.
9100021244-01 IS6300 D1.indd 126 11/07/2016 09:42
127
• Przewód nie może stykać się z gorącą powierzchnią ani z
nierównymi lub ostrymi krawędziami. Urządzenie należy
pozostawić do całkowitego ostygnięcia przed odstawie
-
niem. Na czas przechowywania zwinąć luźno przewód wokół
urządzenia.
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania podczas wlewa
-
nia wody lub opróżniania w celu umycia, wyjmowania
lub wkładania akcesoriów oraz jeżeli urządzenie nie jest
ywane.
• Należy zachować ostrożność podczas używania urządzenia
ze względu na wytwarzanie pary.
• Nie włączać urządzenia z uszkodzonym przewodem
lub jeżeli urządzenie spadło lub uległo uszkodzeniu. Aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie demontować ani
nie próbować naprawiać urządzenia. Oddać urządzenie do
najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Tefal w
celu sprawdzenia i naprawy. Nieprawidłowe zmontowanie
urządzenia lub nieprawidłowa naprawa wiążą się z ryzykiem
pożaru, porażenia prądem lub zranienia osób podczas
ywania urządzenia.
• Urządzenie może być używane przez dzieci lub w pobliżu
dzieci wyłącznie pod nadzorem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, jeżeli jest podłączone
do zasilania lub nadal jest gorące.
• Dotykanie gorących metalowych lub plastikowych części,
gorącej wody lub pary może spowodować oparzenia.
Zachować ostrożność podczas opróżniania urządzenia na
parę. W zbiorniku może być gorąca woda.
• Jeżeli przedłużacz jest niezbędny, należy używać przewo
-
9100021244-01 IS6300 D1.indd 127 11/07/2016 09:42
128
du o wartości znamionowej 16 A. Przewód o mniejszej
wartości znamionowej może wiązać się z ryzykiem pożaru
lub porażenia prądem w wyniku przegrzania. Należy zwrócić
uwagę na ułożenie przewodu w taki sposób, aby nie można
było go wyciągnąć ani potknąć się o niego.
W celu ochrony przed ryzykiem porażenia prądem nie
zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nie kierować pary na ludzi, zwierzęta lub założone ubrania.
• Urządzenia nie mogą używać osoby (w tym dzieci) z ogra
-
niczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psy-
chicznymi lub osoby pozbawione doświadczenia i wiedzy
bez nadzoru osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskania od niej instrukcji dotyczących używania
urządzenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Używanie dodatkowych akcesoriów innych niż dostarczone
przez *Tefal nie jest zalecane i może prowadzić do pożaru,
porażenia prądem lub zranienia.
• Urządzenie powinno stać na stabilnej powierzchni. Przed
umieszczeniem urządzenia na podstawie upewnić się, że
podstawa stoi na stabilnej powierzchni.
• Nie można używać urządzenia, które spadło, jeżeli nosi
wyraźne ślady uszkodzenia lub przecieka.
• Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy przewód zasilający
nie nosi oznak zużycia lub uszkodzenia. Jeżeli przewód
zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien zostać wymie
-
niony w autoryzowanym centrum serwisowym, aby uniknąć
zagrożenia. Nie używać produktów odkamieniających in
-
nych niż wymienione w instrukcji.
9100021244-01 IS6300 D1.indd 128 11/07/2016 09:42
129
Przed pierwszym użyciem
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko
to nie ma wpływu na używanie urządzenia i szybko zniknie.
Jakiej wody używać?
Urządzenie zostało opracowane w taki sposób, aby można było używać do niego zwykłej wody z kranu. Należy
jednak regularnie przeprowadzać samooczyszczanie komory parowej, aby usunąć kamień.
Jeżeli woda jest bardzo twarda, należy wymieszać 50% wody z kranu i 50% wody demineralizowanej dostępnej
w sprzedaży.
Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy, substancje aromatyczne, środki
zmiękczające wodę) ani wody skroplonej (np. woda z suszarek na bieliznę, woda z lodówek, woda z klimaty-
zatorów, woda deszczowa). Zawiera ona odpadki organiczne lub cząsteczki mineralne, które odkładają się pod
wpływem ciepła i powodują chlapanie, brązowe zacieki lub przedwczesne zużycie urządzenia.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą b
i Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą być poddawane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W przypadku konieczności usunięcia urządzenia prosimy o przekazanie go do punktu
zbiórki lub do autoryzowanego serwisu.
OPIS
1. Głowica parowa
2. Uchwyt głowicy parowej
3. Wbudowany wieszak
4. Obrotowe uchwyty na spodnie/sukienkę
5. Zaczep wieszaka
6. Roll & press system: roleta do prasowania parą
w pozycji pionowej
7. Roll & press system: uchwyt do rozwijania i
blokowania rolety
8. Roll & press system: zaczep blokujący
9. Śruba mocująca wieszak
10. Klipsy blokujące maszt
11. Teleskopowy maszt
12. Zaczep przewodu elektrycznego
13. Przewód elektryczny
14. Rzep velcro
15. Śruba mocująca maszt
16. Przyłącze przewodu parowego
17. Wyjmowany pojemnik
18. Przycisk uruchomienia/zatrzymania
19. Kółka transportowe
20. Tekstylny przewód parowy
21. Kontrolka uruchomienia/zatrzymania
22. Zintegrowane akcesoria
a. Szczotka tekstylna
b. Szczotka zapobiegająca mechaceniu
c. Nakładka do delikatnych tkanin
PRZED UŻYCIEM
1 • Zainstalowanie urządzenia parowego
Montaż teleskopowego masztu
1. Odkręcić i wyjąć śrubę mocującą maszt, która znajduje się na podstawie (rys. 1).
2. Przytrzymać maszt w taki sposób, aby zaczep przewodu elektrycznego znajdował się po lewej stronie.
Sprawdzić, czy 2 klipsy masztu zostały odblokowane (rys. 2).
3. Wsunąć rurkę wieszaka w podstawę urządzenia naciskając w dół, aż otwory rurki i podstawy znajdą
się na tym samym poziomie, co umożliwi ponowne wkręcenie śruby. Jeśli otwory nie pasują do siebie,
sprawdzić, czy klipsy masztu zostały prawidłowo odblokowane (rys. 3).
9100021244-01 IS6300 D1.indd 129 11/07/2016 09:42
130
4. Dokręcić śrubę do końca, tak aby maszt trzymał się mocno podstawy (rys. 4).
5. Rozwinąć maszt na maksymalną wysokość, wysuwając go ku górze (rys. 5), a następnie zablokować
2 klipsy (rys. 6). Upewnij się , że 3 segmenty masztu są całkowicie rozsunięte.
Połączenie wieszaka z Roll & Press system
1. Odkręcić śrubę mocującą maszt, która znajduje się w dolnej części wieszaka (rys. 7).
2. Trzymać wieszak w taki sposób, aby uchwyt Roll & Press system znajdował się z tej samej strony co zaczep
blokujący.
3. Nasunąć wieszak na górną część masztu. Otwory dolnej części wieszaka i masztu muszą znajdować się
na tym samym poziomie (rys. 8).
4. Włożyć śrubę i dokręcić do końca, aby solidnie przymocować wieszak do (rys. 9).
5. Zamontować głowicę parową pomiędzy uchwytami wieszaka.
2 • Napełnianie zbiornika wodą
Ważne : Nie używać wody zawierającej dodatki (krochmal, substancje zapachowe, substancje
aromatyczne, zmiękczacze itp.). Dodatki takie mogą zmienić właściwości pary i mogą
powodować powstawanie osadów.
Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od prądu. Wyciągnąć zbiornik z wodą z podstawy urządzenia,
chwytając za wierzch i ciągnąc do góry (rys. 10). Odkręcić pokrywę i napełnić zbiornik (rys. 11). Jego mak-
symalna pojemność sięga wskaźnika «max».
Do zbiornika można nalewać WODĘ WODOCIĄGOWĄ. Jeżeli woda wodociągowa zawiera duże ilości
wapna, marka Rowenta zaleca zmieszanie wody wodociągowej z wodą destylowaną w proporcji po
połowie, co pozwoli zmniejszyć jej twardość; można także użyć wody źródlanej z butelki lub samej wody
destylowanej.
Po zakręceniu zakrętki odwróć zbiornik chwytając go za uchwyt i sprawdź czy woda nie wycieka przez
zakrętkę. Odstaw zbiornik na wodę na jego miejsce na podstawie urządzenia (rys. 12).
UŻYTKOWANIE
1 • Uruchomienie
Podczas pracy z podłoża usunąć wszystkie materiały, które mogłyby blokować podstawę urządzenia
(używać na płaskiej, poziomej powierzchni). Nie zasłaniać otworów znajdujących się w dolnej części
urządzenia. Nie używaj urządzenia na grubych wykładzinach i dywanach.
Odczep taśmę na rzep i rozwiń całkowicie kabel elektryczny.
Podłącz wtyczkę zasilającą (rys.13).
Włącz urządzenie naciskając na pedał znajdujący się z przodu urządzenia. Zapala się światełko
sygnalizujące (rys.14).
• Urządzenie zaczyna wytwarzać parę wodną po około 60 sekundach.
2 • Użytkowanie Roll & Press system
Aby użytkować Roll & Press system należy:
Złapać uchwyt Roll & Press system i rozwinąć roletę w dół (rys. 15).
UWAGA: Nie prasować założonych ubrań. Giętki wąż/przewód i końcówka głowicy na parę
wodną mogą być bardzo gorące w trakcie użytkowania.
Jest to normalne, przy czym należy zachować ostrożność i unikać dłuższego dotykania tych
elementów.
9100021244-01 IS6300 D1.indd 130 11/07/2016 09:42
131
Nałożyć uchwyt na zaczep blokujący na maszcie i sprawdzić, czy roleta do prasowania parą jest
prawidłowo zablokowana (rys. 16).
Zawiesić ubranie na wbudowanym wieszaku lub na innym wieszaku, który można powiesić na zaczepie
umieszczonym na trzonie wieszaka (rys. 18 - rys. 19).
Do prasowania spodni zalecamy korzystanie również z podstawy z uchwytami, jak pokazano na rysunku
(rys. 20).
Chwycić głowicę parową, kierując otwory dyfuzyjne pary w kierunku od siebie.
Roleta pomaga w utrzymaniu ubrania we właściwym położeniu podczas prasowania parą w pozycji
pionowej.
Prasowanie rozpocząć od górnej części ubrania, stopniowo przesuwając głowicę w dół. Rurkę elastyczną
należy zawsze utrzymywać w pozycji pionowej.
Należy uważać, aby uniknąć kontaktu z parą.
Gdy urządzenie nie jest używane głowica parowa powinna znajdować się w pozycji pionowej w uchwycie.
W trakcie pracy z rurki może wydobywać się dźwięk bulgotania. Jest to normalny wynik skraplania się
pary. Jeśli słychać bulgotanie, położyć na chwilę głowicę na wsporniku, aby skierować skropliny ponow
-
nie do urządzenia.
Podczas użytkowania na maszcie teleskopowym mogą pojawić się krople wody. Jest to normalny wynik
skraplania się pary. Dla ograniczenia tego zjawiska nie należy zbyt silno dociskać głowicy parowej do
rolety Roll & Press.
RADY JAK OTRZYMAĆ JAK NAJLEPSZY EFEKT PRZY
UŻYCIU TWOJEGO URZĄDZENIA NA PARĘ
Zalecamy sprawdzić etykietkę z informacjami o dbaniu o ubranie, aby poznać zalecenia
producenta.
Zalecamy Ci również przetestowanie ubrań oraz wytrzymałość koloru na jego niewidocznej
części lub na wewnętrznym szwie.
Zapiąć kołnierzyk koszuli, aby zapobiec jej zsuwaniu się z wieszaka podczas prasowania
parą (rys. 17).
Przy prasowaniu koszuli, zacząć od rękawów: chwycić rękaw i zgiąć go w poprzek ubrania,
aby móc użyć Roll & Press.
Aby wyprasować parą tył koszuli, unieść ją za ramiona i obrócić ją wokół wieszaka (rys. 19).
Aby wyprasować fałdy na spodniach lub koszulach, docisnąć głowicę parową (bez żadnej
nakładki) do ubrania i do pionowej rolety.
Przycisnąć lekko szczotkę tekstylną, wykonując powolne ruchy.
Unikaj kontaktu głowicy na parę wodną z jedwabiem i welurem.
• Niektóre ubrania rozprostowują się łatwiej kiedy są odwrócone na lewą stronę.
• Grubsze materiały mogą wymagać dłuższego działania rozprostowywania.
Jeżeli rozprostowujesz w pozycji blisko podłogi, rozciągnij rurkę aby uniknąć wytwarzania
się skraplania. Bulgoczący dźwięk może pojawić się w przypadku zaciśnięcia giętkiej rurki.
Jeżeli para wodna nie wytwarza się, jeżeli słyszysz bulgoczące dźwięki lub jeśli woda
wycieka przez otwory w głowicy z parą wodną, unieś rurkę z parą wodną w celu usunięcia
skraplania się wewnątrz.
• Zachowuj cały czas ostrożność.
AKCESORIA
Przed rozpoczęciem użytkowania wybranego akcesoria zapoznać się z zaleceniami jego producenta.
Zalecamy także sprawdzenie jego pracy na niewidocznej na zewnątrz części ubrania.
9100021244-01 IS6300 D1.indd 131 11/07/2016 09:42
132
1 • Szczotka do tkanin
Szczotka rozszerza odstępy pomiędzy wątkami, ułatwiając przenikanie pary do wnętrza tkaniny.
Przed umocowaniem dodatkowego wyposażenia na głowicy sprawdź czy jest ona zimna i czy
urządzenie jest odłączone.
Nałożyć szczotkę na głowicę parową, dopasowując
dolną część szczotki do dolnej części głowicy. Delikatnie
dociskając, nasunąć wierzch szczotki na głowicę parową do
momentu zatrzaśnięcia.
Nie wywołując nacisku szczotkować wybraną powierzchnię
wzdłuż włókien lub zgodnie z teksturą materiału.
Przed zdjęciem szczotki z głowicy odłączyć urządzenie z
prądu i odczekać do jej całkowitego wystygnięcia. Nacisnąć
przycisk zwalniający umieszczony u góry szczotki, następnie zdjąć szczotkę, wysuwając ją do przodu.
2 • Szczotka do usuwania zmechaceń
Szczotka ta stanowi odrębny element, który nie wymaga mocowania do głowicy parowej.
Można jej używać niezależnie, bez podłączania do urządzenia.
Szczotka służy do bardzo dokładnego usuwania włosów, zmechaceń i sierści zwierząt.
Ubranie szczotkować powoli wzdłuż włókien lub zgodnie z teksturą materiału.
Aby usunąć zebrany materiał ze szczotki, szczotkować w kierunku przeciwnym. W tym celu zalecamy
wykorzystać stary, nadający się do wyrzucenia kawałek materiału.
Przed prasowaniem ubrań parą zalecamy zastosować szczotkę zapobiegającą mechaceniu.
Zapewnia to lepsze rezultaty.
3 • Nakładka do delikatnych tkanin
Nakładka do delikatnych tkanin nie może być stosowana ze szczotką tekstylną na głowicy
parowej. Przed jej zamontowaniem na głowicy należy sprawdzić, czy jest onachłodna i czy
urządzenie jest odłączone od prądu.
Nakładka do delikatnych tkanin zapewnia równomierne
rozprowadzanie pary, ltruje zanieczyszczenia wody i chroni
odzież przed kroplami wody.
Zamocować nakładkę na głowicy parowej: musi być ona
całkowicie zakryta.
Docisnąć lekko głowicę parową z nakładką do prasowanej
powierzchni.
Zdjąć nakładkę, gdy urządzenie jest odłączone od prądu i
całkowicie chłodne.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY
Po użyciu urządzenia parowego odłącz od zasilania urządzenie naciskając ponownie na pedał. Światełko
sygnalizujące gaśnie i możesz odłączyć urządzenie.
• Zaczep pionowo głowicę z parą wodną na haczyku jak tylko skończysz używać urządzenie.
Zdjąć uchwyt Roll & Press z zaczepu blokującego na maszcie (rys. 21). Trzymać rękę na uchwycie podczas
9100021244-01 IS6300 D1.indd 132 11/07/2016 09:42
133
gdy roleta zwija się ku górze.
UWAGA: nie puszczać uchwytu tak długo, aż roleta nie zostanie całkowicie zwinięta.
Po wyłączeniu urządzenia zaleca się odczekać kilka minut przed zwinięciem Roll & Press, aby
mogła ona wyschnąć.
Przed sprzątnięciem urządzenia za każdym razem opróżnij zbiornik z wodą i opłucz go, aby uniknąć ewen
-
tualnych cząsteczek kamienia (rys.22).
Zwiń przewód elektryczny nie zaciskając go zbyt mocno i owiń taśmę na rzep wokół niego. Następnie
zaczep go na zaczepie masztu (rys.23 - rys. 24).
Nie używaj uchwytu zbiornika urządzenia do przenoszenia go. Urządzenie jest wyposażone w praktyczne
kółeczka, co ułatwia jego przemieszczanie.
UWAGA: w żadnym przypadku nie dotykać głowicy parowej przed jej całkowitym ostygnięciem.
1• TRANSPORT
Aby uprościć transport urządzenie jest wyposażone w dwa kółka. Popchnij urządzenie do tyłu trzymając
go za końcowy element a następnie pociągnij go aby go zwinąć.
• Możesz również przenosić urządzenie podnosząc je zawsze trzymając za końcowy element.
Nie chwytać urządzenia za roletę Roll & Press, pedał, uchwyt pojemnika lub wbudowany wies-
zak w celu jego przeniesienia. Zawsze zwinąć Roll & Press przed przenoszeniem urządzenia.
Upewnić się, czy maszt jest dobrze przymocowany do podstawyurządzenia przed jego prze
-
noszeniem (zob. instrukcję montażu).
2 • CZYSZCZENIE
Urządzenie czyścić wilgotną ściereczką.
Myć roletę Roll & Press miękką ściereczką lub delikatną gąbką. Nie stosować nigdy produktów
czyszczących takich jak mydło lub detergenty.
Myć nakładkę do delikatnych tkanin ręcznie i odczekać na jej całkowite wysuszenie przed ponownym
użyciem.
Aby urządzenie zachowała swoją maksymalną wydajność, należy ją regularnie odkamieniać. Częstotliwość
odkamieniania zależy od jakości używanej wody i częstotliwości użytkowania urzadzenia. Zaleca się
odkamieniać urządzenie co najmniej raz w roku lub co 50 godzin użytkowania. Zalecamy Ci usunięcie
kamienia jak tylko zauważysz obniżenie natężenia przepływu pary.
Aby odkamienić urządzenie należy wykonać następujące czynności:
1. Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie zimne. Odłączyć je od prądu, następnie odłączyć rurkę
parową od podstawy. Obniżyć obydwa słupki teleskopowe. Zdjąć maszt teleskopowy odkręcając
śruby mocujące.
2. Napełnić zbiornik czystą wodą, następnie ponownie zamontować na podstawie. Dzięki tej czynności
następuje częściowe napełnienie wodą znajdującego się wewnątrz kotła parowego.
3. Zdjąć zbiornik z podstawy, wylać do zlewu wodę z kotła przez otwarte przyłącze rurki parowej.
Umożliwi to usunięcie kamienia i innych nieczystości.
4. Powtórzyć kroki 2 i 3 kilka razy do momentu całkowitego usunięcia kamienia.
UWAGA: Nie zatykaj nigdy kociołka z otowrami głowicy na parę wodną!
Nigdy nie zanurzaj głowicy na parę wodną w wodzie!
9100021244-01 IS6300 D1.indd 133 11/07/2016 09:42
134
USUWANIE AWARII
Jeżeli ustalenie przyczyny problemu nie jest możliwe, prosimy o kontakt z autoryzowanym
serwisem ROWENTA www.rowenta.com
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak pary. Urządzenie nie jest
podłączone do prądu.
Upewnić się, że urządzenie jest poprawnie
podłączone do prądu, następnie wcisnąć przycisk
wł./wył. (znajdujący się z przodu urządzenia).
Powinna zapalić się lampka zasilania.
Rurka jest zatkana. Upewnić się, że rurka nie jest zagięta. Urządzenie
zaczyna wytwarzać parę wodną po około 60
sekundach.
W zbiorniku nie ma wody. Wyłączyć urządzenie z zasilania i uzupełnić zbiornik
wodą.
Słabe podawanie pary. Urządzenie pokryło się
kamiennym osadem.
Zobacz jak postępować, aby usunąć kamienny osad
(paragraf Czyszczenie).
Rurka jest zatkana. Upewnij się, że rurka nie jest zgięta lub skrzywiona.
W zbiorniku nie ma wody. Wyłączyć urządzenie z zasilania i uzupełnić zbiornik
wodą.
Para nie jest jeszcze dostępna. Urządzenie zaczyna wytwarzać parę po upływie
około 60 sekund po jego włączeniu.
Woda wypływa przez
otwory w głowicy z parą
wodną.
W rurce zbiera się kondensat. Nie używać urządzenia w pozycji poziomej.
Przytrzymać rurkę napiętą, w pozycji pionowej;
odczekać, aż woda powróci do urządzenia.
Urządzenie nagrzewa się
długo i/lub wyrzuca z siebie
białe cząsteczki.
Urządzenie pokryło się
kamiennym osadem.
Zobacz jak postępować, aby usunąć kamienny osad
(paragraf Czyszczenie).
Roll & Press system znajduje
się w ukośnym położeniu.
Roleta nie została prawidłowo
zwinięta.
Rozwinąć ponownie roletę i zwinąć ją ręcznie, aż
całkowicie schowa się w podstawie.
Roll & Press system zwinęła
się w trakcie pracy.
Podstawa nie została
prawidłowo zablokowana w
zaczepie.
Sprawdzić, czy uchwyt Roll & Press jest prawidłowo
nałożony na zaczep. Roleta nie może przesuwać się
w poziomie, ani w pionie.
Z rurki wydobywa się dźwięk
bulgotania.
Prasowanie odbywa się za
blisko podłoża i w rurce
wytwarzają się skropliny.
Unosić często rurkę podczas prasowania parą i
rozwijać maszt do maksymalnej wysokości, aby
zapobiec wytwarzaniu się skroplin.
Woda wylewa się z
pojemnika.
Prasowanie odbywa się za
blisko podłoża i w rurce
wytwarzają się skropliny.
Unosić często rurkę podczas prasowania parą i
rozwijać maszt do maksymalnej wysokości, aby
zapobiec wytwarzaniu się skroplin.
9100021244-01 IS6300 D1.indd 134 11/07/2016 09:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Rowenta MASTER VALET Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla