Hilti WSR 22-A Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
WSR 22-A
Deutsch de
English en
Français fr
Italiano it
Español es
Português pt
Nederlands nl
Dansk da
Svenska sv
Norsk no
Suomi fi
Ελληνικά el
Magyar hu
Polski pl
Русский ru
Česky cs
Slovenčina sk
Hrvatski hr
Slovenščina sl
Български bg
Română ro
Türkçe tr
ar
Latviešu lv
Lietuvių lt
Eesti et
Українська uk
Қазақ kk
日本語 ja
한국어 ko
繁體中文 zh
中文 cn
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
1
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
2
3
4
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
5
6
7
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
8
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
WSR 22-A
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
et Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
ko 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
141
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 Objaśnienie symboli
1.1.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następu-
jące słowa ostrzegawcze są stosowane w połączeniu z symbolem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do cięż-
kich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
1.1.2 Symbole
Zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Prędkość skokowa na minutę
Prędkość skokowa
Prąd stały
1.1.3 Rysunki
Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą do zasadniczego zrozumienia i mogą różnić się od rzeczywistej
wersji:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji.
Numery rysunków oznaczają kolejność czynności roboczych przedstawionych na rysunku i mogą
odbiegać od numeracji czynności roboczych w tekście.
Numery pozycji zostały zastosowane na rysunkach przedstawiających budowę urządzenia. W roz-
dziale z ogólną budową urządzenia numery zawarte w legendzie odwołują się do tych numerów
pozycji.
1.2 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi. Jest to warunek konieczny
bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na urządzeniu.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z urządzeniem; urządzenie przekazać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
Zmiany i błędy zastrzeżone.
1.3 Informacje o produkcie
Produkty Hilti przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie i numer seryjny należy przepisać z tabliczki znamionowej do poniższej tabeli.
W razie pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu należy zawsze podawać te dane.
Dane o produkcie
Piła szablasta WSR 22A
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
142
Generacja: 01
Nr seryjny:
2 Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w poniższym rozdziale zawierają wszystkie ogólne informacje doty-
czące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z normami zawartymi
w instrukcji obsługi. Mogą tam znajdować się również wskazówki, które nie odnoszą się do tego urządzenia.
2.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia
w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków.
Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi-
kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje
zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub
zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed
działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosować
przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza przystosowanego do
eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz-
nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osób
Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować
z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia
do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do
ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty,
można spowodować wypadek.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
143
Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem
Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używaćdoprac, do których jest przeznaczone.
Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić.
Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniemurządzenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzianależyprzechowywać w miejscuniedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na użytkowanie urządzenia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały
tych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używanesą przez osoby niedoświadczone.
Należy starannie konserwować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują
bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że
mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem
do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska-
zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie
elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie oraz obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi
Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli
prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do
ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
Należy ywać wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
Nieużywany akumulatorprzechowywaćz daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie
pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą.
Jeśli elektrolit dostał się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Serwis
Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
2.1.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji wyrzynarek / pił szablastych
Podczas wykonywania prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne, trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem elek-
trycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować
porażenie prądem.
2.1.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osób
Zastosować zacisk lub inne praktyczne rozwiązanie, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot i zamocować
go w stabilnej pozycji. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ręką lub inną częścią ciała jest
niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
144
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione.
Nosić ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu.
Jeśli urządzenie użytkowane będzie bez systemu odsysania, to podczas wykonywania prac,
w trakcie których powstaje pył, należy nosić lekką maskę przeciwpyłową.
Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich
lepszego ukrwienia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby słabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci.
Do wymiany osprzętu zakład rękawice ochronne, ponieważ wskutek eksploatacji osprzęt się
nagrzewa, a krawędzie tnące brzeszczotu ostre.
Włączyć produkt dopiero po przyjęciu odpowiedniej pozycji roboczej.
Na czas przechowywania lub transportu urządzenia należy włączać zabezpieczenie transportowe.
Unikać uruchamiania urządzenia bez nadzoru. Nie przenosić urządzenia trzymając palec na przełączniku.
Gdy urządzenie nie jest używane, np. podczas przerw w pracy, przed przystąpieniem do konserwacji,
podczas wymiany narzędzi lub w trakcie transportu, należy zawsze wyjmować akumulator z urządzenia.
Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Pył z niektórych materiałów, jak zawierające ołów pokrycie malarskie, niektóre rodzaje drewna, be-
ton/mur/kamień zawierające kwarc oraz minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Kontakt
ze skórą oraz wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne oraz/lub prowadzić do chorób dróg
oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębowy
lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do obróbki
drewna (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany
wyłącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania. W celu osiągnięcia
najlepszego efektu odsysania pyłu należy stosować odpowiedni odkurzacz przenośny. W razie
potrzeby nosić maskę przeciwpyłową odpowiednią do każdego rodzaju pyłu. Zadbać o dobrą wen-
tylację stanowiska pracy. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować stanowisko i obszar roboczy pod względem
występowania ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych i rurociągów wodnych, np. przy
użyciu wykrywacza metali. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego zewnętrzne metalowe
części urządzenia mogą przewodzić prąd. Stwarza to poważne zagrożenie porażeniem prądem.
Istotne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji pił szablastych
Podczas cięcia prowadzić urządzenie zawsze w kierunku od siebie.
Nigdy nie trzymać dłoni przed lub na brzeszczocie.
Nigdy nie zagłębiać piły w podłoże, jeśli nie wiadomo, co się pod nim znajduje. Tor cięcia, na górze
i dole, musi być wolny od przeszkód. Jeśli brzeszczot natrafi na jakiś przedmiot, może spowodować
odbicie urządzenia.
W przypadku zastosowania adaptera do cięcia rur (akcesoria), przeznaczonego do rur o dużej
średnicy, należy pracować z umiarkowanym dociskiem i odpowiednią prędkościącięcia. Zapobiega
to przegrzaniu się urządzenia.
Ostrzeżenie! Przed cięciem rury, np. podczas prac wyburzeniowych lub instalacyjnych, upewnić
się, że w rurze nie znajduje się ciecz i ewentualnie opróżnić rurę. Podczas cięcia rur trzymać urzą-
dzenie powyżej rury. Urządzenie nie jest zabezpieczone przed wnikaniem w nie wilgoci. Wyciekająca
ciecz może spowodować zwarcie w urządzeniu.
Nie używać pił poza strefą roboczą i nie stosować nieodpowiednich narzędzi (brzeszczotów
niewłaściwie zwymiarowanych oraz brzeszczotów nie posiadających końcówki wtykowej 1/2" do
pił szablastych).
Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji
akumulatorów Li-Ion.
Akumulatory należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury i ognia. Istnieje
niebezpieczeństwo eksplozji.
Chronić przed wniknięciem wilgoci. Wilgoć, która wniknęła, może prowadzić do zwarcia, a w rezultacie
do poparzeń i pożaru.
Akumulatorów nie wolnorozkładać na pojedynczeelementy, zgniatać, podgrzewać do temperatury
powyżej 80°C (176°F) ani spalać. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia
ognia, eksplozji i poparzenia środkiem żrącym.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
145
Nie wolno ładować ani eksploatować uszkodzonych akumulatorów (np. porysowanych, z połama-
nymi elementami, z pogiętymi, wciśniętymi i/lub wyciągniętymi stykami).
Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, niewymienionych urządzeń odbiorczych.
Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszko-
dzony.Postawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej
odległości od materiałów palnych, gdzie można będzie je obserwować. Gdy akumulator ostygnie,
skontaktować się z serwisem Hilti.
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia 1
@ Blokada narzędzia / uchwyt narzędziowy
; Włącznik
= Zabezpieczenie transportowe
% Uchwyt
& Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
( Przycisk odblokowujący akumulator
) Akumulator
+ Tabliczka znamionowa
§ Przednia część uchwytu (osłona dłoni)
/ Płoza dociskowa AVR
: Brzeszczot
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to akumulatorowa piła szablasta. Jest ona przeznaczona do cięcia drewna, materiałów
drewnopodobnych i metalicznych oraz tworzyw sztucznych.
Produkt przeznaczony jest do obsługi oburęcznej.
Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22.
Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36.
3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
Nie wolno ciąć cegieł, betonu, gazobetonu, kamienia naturalnego ani płytek ceramicznych.
Nie używać produktu do obcinania przewodów, w których znajduje się ciecz.
Nie zagłębiać piły w podłożu, jeśli nie wiadomo, co się pod nim znajduje.
3.4 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora LiIon
Stan naładowania akumulatora LiIon oraz awarie urządzenia sygnalizowane za pomocą wskaźnika
akumulatora LiIon. Stan naładowania akumulatora LiIon wyświetla się po dotknięciu jednego z dwóch
przycisków odblokowujących akumulator.
Stan Znaczenie
Świecą się 4 diody LED. Stan naładowania: 75% do 100%
Świecą się 3 diody LED. Stan naładowania: 50% do 75%
Świecą się 2 diody LED. Stan naładowania: 25% do 50%
Świeci się 1 dioda LED. Stan naładowania: 10% do 25%
Miga 1 dioda LED. Stan naładowania: < 10%
Miga 1 dioda LED, urządzenie nie jest gotowe do
pracy.
Akumulator jest przegrzany lub całkowicie
rozładowany.
Migają 4 diody LED, urządzenie nie jest gotowe do
pracy.
Urządzenie przeciążone lub przegrzane.
Wskazówka
W trakcie naciskania włącznika i do 5 sekund po jego puszczeniu odczytanie stanu naładowania nie
jest możliwe. Jeśli diody LED wskaźnika akumulatora migają, należy zapoznać się ze wskazówkami
w rozdziale Pomoc w przypadku awarii.
3.5 Zakres dostawy.
Piła szablasta, instrukcja obsługi.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
146
Wskazówka
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne.
Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu
dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com
4 Dane techniczne
4.1 Piła szablasta
WSR 22A
Napięcie znamionowe
21,6 V
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01/2003
3,8 kg
Prędkość skokowa
0 obr./min … 3 000 obr./min
Długość skoku
28 mm
Uchwyt narzędziowy bezkluczowy do narzędzi stan-
dardowych
1/2 in
4.2 Informacje o hałasie i wartości drgań ustalono według EN 60745
Podane w niniejszej instrukcji wartość ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie
z metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować
do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia.
Jeśli elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie
będzie odpowiednio konserwowane, wówczas dane mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do
znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić ekspozycje, należy
uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić
do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed
działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np: konserwacja
elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Wartości emisji hałasu ustalono według EN 60745
WSR 22A
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
93 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K
WA
)
3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
)
82 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego
(K
pA
)
3 dB(A)
Łączna wartość drgań (suma wektorów w trzech kierunkach), ustalona zgodnie z EN 60745
WSR 22A
Wartość emisji wibracji podczas cięcia płyt wióro-
wych (a
h,B
)
16 m/s²
Wartość emisji wibracji podczas cięcia belek drewnia-
nych (a
h,WB
)
18 m/s²
Nieoznaczoność (K)
1,5 m/s²
5 Obsługa
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Niezamierzone włączenie produktu.
Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
147
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie w wyniku odrzutu.
Zawsze stosować brzeszczoty, które podczas skoku wystają poza obrabiany przedmiot.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez blokadę narzędzia / uchwyt narzędziowy
Urządzenie zawsze trzymać obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Nigdy nie
używać urządzenia bez sprawnej osłony dłoni.
Wskazówka
Za pomocą płozy dociskowej AVR docisnąć urządzenie do obrabianego przedmiotu. Zapewnia
to optymalną wydajność i bezpieczną pracę.
Zdjąć akumulator z urządzenia, wyciągając go do tyłu.
5.2 Wyjmowanie akumulatora 3
1. Nacisnąć i przytrzymać oba przyciski odblokowujące.
2. Wyjąć z urządzenia akumulator, wyciągając go do tyłu.
5.3 Montaż brzeszczotu 4
Wskazówka
Stosować wyłącznie brzeszczoty z końcówką wtykową 1/2".
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Sprawdzić, czy końcówka wtykowa jest czysta i lekko nasmarowana. W razie konieczności oczyścić
i nasmarować końcówkę wtykową.
3. Obrócić tuleję blokującą uchwytu narzędziowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
przytrzymać wciśniętą.
4. Włożyć brzeszczot od przodu w uchwyt narzędziowy.
5. Przesunąć tuleję blokującą z powrotem, tak aby zaskoczyła z trzaskiem.
6. Ciągnąc za brzeszczot sprawdzić, czy zaskoczył na swoje miejsce.
5.4 Demontaż brzeszczotu 5
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Obrócić tuleję blokującą uchwytu narzędziowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
przytrzymać wciśniętą.
3. Wyjąć brzeszczot ku przodowi z uchwytu narzędziowego.
4. Przesunąć tuleję blokującą z powrotem.
5.5 Wkładanie akumulatora 6
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem Zagrożenie w wyniku zwarcia.
Przed włożeniem akumulatora sprawdzić, czy styki akumulatora i piły szablastej są czyste i wolne
od ciał obcych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie przez spadający akumulator.
Spadający akumulator może stanowić zagrożenie dla użytkownika i innych osób. Skontrolować
prawidłowe zamocowanie akumulatora w pile szablastej.
Akumulator wsunąć od tyłu w produkt, aż zaskoczy na miejsce z podwójnym kliknięciem.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
148
5.6 Włączanie
1. Wyłączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Wcisnąć włącznik urządzenia.
5.7 Wyłączanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane przez brzeszczot zatrzymujący się z opóźnieniem
w stosunku do wyłączenia urządzenia.
Urządzenie odsuwać od obrabianego przedmiotu dopiero po całkowitym zatrzymaniu się urządze-
nia.
Przed odłożeniem produktu odczekać, aż całkowicie się zatrzyma.
1. Puścić włącznik.
2. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
5.8 Wyrzynanie 7
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Zagrożenie w wyniku odrzutu.
Podczas wyrzynania należy odpowiednio zabezpieczyć obszar pracy z tyłu urządzenia. Należy
stosować tylko właściwe (możliwe najkrótsze) brzeszczoty.
Wskazówka
Wyrzynanie stosować wyłącznie w przypadku miękkich przedmiotów i przy użyciu krótkich brzesz-
czotów. Produktu można używać do wyrzynania w dwóch różnych pozycjach: w pozycji normalnej i
odwróconej.
1. Przyłożyć produkt przednią krawędzią płozy dociskowej AVR do obrabianego przedmiotu.
2. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
3. Wcisnąć włącznik urządzenia.
4. Mocno docisnąć produkt do obrabianego przedmiotu i zagłębić brzeszczot w podłożu zmniejszając kąt
ustawienia.
Wskazówka
Ważne jest, aby produkt pracował, zanim brzeszczot zetknie się z podłożem, ponieważ w
przeciwnym wypadku może dojść do zablokowania produktu.
5. Po zagłębieniu brzeszczotu w obrabianym przedmiocie ustawić produkt w normalnej pozycji roboczej
(płoza dociskowa AVR przylega całą powierzchnią) i ciąć dalej wzdłuż linii cięcia.
5.9 Wymiana płozy dociskowej AVR 8
Wskazówka
W razie konieczności można wymienić płozę dociskową AVR.
1. Włączyć zabezpieczenie transportowe.
2. Zdemontować brzeszczot.
3. Przesunąć prostokątny trzpień plastikowy do przodu.
Wskazówka
Umieszczony jest on pomiędzy obiema prowadnicami saneczkowymi płozy dociskowej AVR.
4. Wyciągnąć płozę dociskową AVR.
5. Przesunąć prostokątny trzpień plastikowy do pierwotnego położenia.
6. Nasmarować płozę dociskową AVR i wsunąć całkowicie w prowadnicę.
7. Sprawdzić, czy płoza dociskowa zaskoczyła na miejsce.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
149
6 Konserwacja, utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym, transport i przechowy-
wanie
6.1 Konserwacja piły szablastej
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie przez prąd elektryczny. Niefachowe wykonywanie napraw podzespołów elektrycznych
może spowodować ciężkie obrażenia.
Naprawy elementów elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków.
Należy zadbać o to, aby produkt, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą one być
zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać środków konserwujących zawierających silikon.
Nigdy nie używać produktu z niedrożnymi szczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić szczeliny
wentylacyjne suchą szczotką. Nie dopuścić do przedostania się ciał obcych do wnętrza produktu.
Zewnętrzne powierzchnie produktu regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia nie
używać urządzeń rozpylających, myjek parowych ani bieżącej wody!
Wskazówka
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploata-
cyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu
są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com
6.2 Transport i przechowywanie
Transport
OSTROŻNIE
Niezamierzone uruchomienie w trakcie transportu. Włożone akumulatory mogą być przyczyną
niekontrolowanego uruchomienia się oraz uszkodzenia urządzenia w trakcie transportu.
Zawsze transportować urządzenie z wyjętymi akumulatorami.
Wyjąć akumulatory.
Urządzenie i akumulatory transportować zapakowane oddzielnie.
Nigdy nie przechowywać ani nie transportować akumulatorów luzem.
Po dłuższym transporcie przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić urządzenie i akumulatory
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niezamierzone uszkodzenie spowodowane przez wadliwe akumulatory. Wyciek z akumulatorów
może uszkodzić urządzenie.
Zawsze przechowywać urządzenie z wyjętymi akumulatorami.
Urządzenie i akumulatory przechowywać w miejscu chłodnym i suchym.
Nigdy nie przechowywać akumulatorów na słońcu, przy grzejniku ani za szybą.
Urządzenie i akumulator przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepowołanych.
Po dłuższym przechowywaniu przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić urządzenie i akumula-
tory pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
6.3 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia
Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo
działają wszystkie mechanizmy zabezpieczające.
7 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
150
7.1 Piła szablasta jest niesprawna
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Diody LED niczego nie sygna-
lizują.
Akumulator nie jest prawidłowo
zamocowany.
Zatrzasnąć akumulator z po-
dwójnym kliknięciem.
Akumulator jest pusty. Naładować akumulator.
Zabezpieczenie transportowe nie
zostało włączone.
Włączyć zabezpieczenie trans-
portowe.
Miga 1 dioda LED. Akumulator rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Akumulator przegrzany lub zbyt
zimny.
Rozgrzać akumulator do zale-
canej temperatury roboczej.
7.2 Piła szablasta jest sprawna
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie ma pełnej
mocy.
Nie do końca wciśnięty włącznik
urządzenia.
Wcisnąć do oporu włącznik
urządzenia.
Akumulator rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Brzeszczot nie daje się wy-
ciągnąć z uchwytu narzędzio-
wego.
Tuleja blokująca nie jest obrócona
do końca.
Obrócić do oporu tuleję bloku-
jącą i wyjąć brzeszczot.
8 Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Zagrożenie w wyniku nieprawidłowej utylizacji.
Niewłaściwa utylizacja sprzętu może mieć następujące skutki: Podczas spalania elementów
z tworzywa sztucznego powstają trujące gazy, które mogą zagrażać zdrowiu. W przypadku
uszkodzenia lub silnego rozgrzania baterie mogą eksplodować i spowodować zatrucia, oparzenia
ogniem lub kwasem oraz zanieczyszczenie środowiska. Lekkomyślne pozbywanie się sprzętu
umożliwia niepowołanym osobom użytkowanie go niezgodnie z przeznaczeniem. Może to
spowodować poważne obrażenia ciała oraz zanieczyszczenie środowiska.
Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani palić.
Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory
do Hilti.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti
lub doradcy handlowego.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Nie wyrzucać elektronarzędzi z odpadami komunalnymi!
9 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
151
10 Deklaracja zgodności WE
Producent
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz
normami.
Nazwa Akumulatorowa piła szablasta
Oznaczenie typu WSR 22-A
Generacja 01
Rok konstrukcji 2009
Zastosowane wytyczne: 2004/108/WE (do 19 kwietnia 2016)
2014/30/WE (do 20 kwietnia 2016)
2006/42/WE
2006/66/WE
2011/65/UE
Zastosowane normy: EN 60745-1, EN 60745-2-11
EN ISO 12100
Dokumentacja techniczna: Postanowienie dotyczące warunków dopuszczenia
elektronarzędzi do użytku
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Niemcy
Schaan, 2015-09
Paolo Luccini
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Area Electric Tools & Accessories)
Tassilo Deinzer
(Executive Vice President / Business Unit Power
Tools & Accessories)
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151016
*408057*
408057
Printed: 06.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071367 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Hilti WSR 22-A Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi