Ferm PPM1009 Instrukcja obsługi

Kategoria
Strugarki mocy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Ferm 15
D. Interrupteur de marche/arrêt
E. Bouton de déverrouillage
F. Poignée
G. Capot de couverture, gauche
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion
corporelle, un danger de mort ou un
risque d’endommagement de la
machine si les instructions de ce mode
d’emploi ne sont pas respectées.
Portez un masque anti-poussière.
Indique la présence de tension
électrique.
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle.
Lisez entièrement les consignes de sécurité!
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée
conformément à la norme EN 60745 ;
un fil de mise à la terre n’est pas donc
pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés
dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux
exemplaires. Il est dangereux de brancher la
fiche d’un câble défait dans une prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Arreter immediatement l’appareil en cas de
1. Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation;
2. L’interrupteur défectueux;
3. Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Attendez l'arrêt total de la raboteuse
avant de déposer l'outil. Sinon, les
tranchants en mouvement pourraient
couper dans la surface, vous faire
perdre le contrôle sur l'outil et
provoquer de graves blessures.
3. ASSEMBLAGE ET
UTILISATION
Avant de régler ou de réparer l'appareil
ou de procéder à son entretien, il faut
toujours placer la machine en position
d'arrêt et retirer la fiche de la prise de
courant!
Avant la mise en service:
Contrôler si la tension nominale et la
fréquence nominale du réseau électrique
correspondent bien avec les indications sur la
plaquette du type.
- Installer la table de travail sur un sol stable et
égal.
Fonctionnement
- Pour régler la profondeur de rabotage, tourner
le bouton de réglage (schéma 1.A) dans le
sens des aiguilles d'une montre. Sur le bouton
de réglage se trouve une aiguille (schéma
1.A), qui indique la profondeur de rabotage en
mm. Tourner le bouton de réglage jusqu'à
l'indication de la profondeur de rabotage
désirée.
Ne jamais modifier la profondeur de
rabotage durant les travaux de
rabotage, car cela provoquerait une
surface irrégulière. Après le rabotage,
replacer toujours le bouton de réglage
sur la position "0", afin d'éviter des
erreurs.
- Fixer la pièce à usiner à l'aide de clefs de
serrage ou autre chose de ce genre.
- Placer la semelle avant sur le bord de la pièce
à usiner de telle façon que les lames ne
F
58 Ferm
Czyszczenie
Czyść obudowę regularnie przy użyciu miękkiej
tkaniny, najlepiej po każdym użyciu urządzenia.
Oczyszczaj otwory wentylacyjne z kurzu i brudu.
Wyjątkowo uciążliwe zabrudzenia usuwaj przy
użyciu miękkiej szmatki zwilżonej wodą z
mydłem. Nie używaj rozpuszczalników, takich jak
benzyna, alkohol, amoniak itp. Substancje te
mogą uszkodzić elementy plastikowe.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego
smarowania.
Wadliwe działanie
W przypadku wadliwego działania urządzenia
spowodowanego zużyciem jakiegoś elementu,
prosimy o kontakt pod adresem serwisu,
wskazanym na karcie gwarancyjnej.
Rysunek przedstawiający części zamienne, które
można zakupić znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z
materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z
możliwości ponownego przetworzenia
opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub
elektroniczne musi być utylizowane w
odpowiedni sposób.
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji
przedstawionymi na załączonej, oddzielnej karcie
gwarancyjnej.
W przypadku pytań dotyczących wyposażenia
dodatkowego i/lub akumulatorów, prosimy o
kontakt pod adresem serwisu Ferm.
Электрорубанок
Цифры, приведенные ниже в тексте,
относятся к рисункам на стр.2 - 4.
Перед началом эксплуатации
аппарата внимательно прочтите
данное руководство. Обязательно
изучите устройство, принцип работы и
порядок эксплуатации аппарата. В целях
обеспечения нормального функционирования
изделия необходимо соблюдать инструкции
по уходу и техобслуживанию. Данное
руководство и прилагаемую документацию
следует хранить вместе с аппаратом.
Применение
Ваша машина имеет двойную изоляцию и
предназначена для работы вручную.
Привлекательная форма и небольшие разме-
ры облегчают удобство его транспортировки. В
работе инструмент надежен и безопасен.
Приводится в действие однофазным
электромотором через клиновую ременную
передачу. Предназначается для строгания
деревянных досок и брусьев.
Содржание
1. Информация об изделии
2. Tpeбobahия по технике безопасности
3. Монтаж и эксплуатация
4. Обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Технические характеристики
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ
(Рис.1)
A Рукоятка регулировки глубины строгания
B Индикатор глубины строгания
Напряжение питания | 230 В~
Частота тока | 50 Гц
Потребляемая мощность | 650 Вт
Скорость без нагрузки | 16000 об/мин
Ширина строгания | 82 мм
Макс. глубина строгания | 2 мм
Вес | 2,6 кг
Звуковое давление | 85,3 дБ
Уровень шума | 96,3 дБ
Вибрация | 2,56 м/с
2
RU
Ferm 57
oprawka ostrza, podpórka ostrza i wałek
dociskowy) są czyste. Zanieczyszczenia lub
ewentualne warstwy brudu muszą zostać
usunięte.
2. Wkręty ampulowe (5) są zabezpieczone
klejem. Pod żadnym pozorem nie wolno ich
regulować. Zmiany ich położenia może
dokonać jedynie producent urządzenia!
Regularnie sprawdzaj czy śruby
zaciskowe są dobrze dokręcone.
Zawsze pamiętaj o ich dobrym
dokręceniu.
Wymiana szczotek węglowych
Częste korzystanie z urządzenia prowadzi do
zużywania szczotek węglowych. Dlatego
konieczne jest regularne sprawdzanie szczotek
po każdych 100 godzinach pracy urządzenia.
Jeśli długość szczotek wynosi mniej niż 4 mm,
należy je wymienić na nowe.
- Zdejmij prawą pokrywę.
- Wyjmij szczotki i sprawdź je.
- Wymień szczotki.
- Załóż śruby i dobrze je dokręć.
Postępowanie w przypadku problemów
1. Przełącznik operacyjny jest włączony, ale
silnik nie pracuje.
- Obwód elektryczny jest przerwany.
Należy dokonać naprawy obwodu
elektrycznego.
- Przewody wtyczki sieciowej lub w gniazdku są
luźne.
Należy dokonać przeglądu lub naprawy
gniazdka i wtyczki.
- Przełącznik działa wadliwie.
Należy dokonać wymiany przełącznika.
2. Przełącznik operacyjny jest włączony,
jednak urządzenie wydaje nietypowe
dźwięki, silnik nie pracuje lub pracuje
bardzo wolno.
- Styk przełącznika uległ stopieniu.
Należy dokonać wymiany przełącznika.
- Jedna z części zacina się.
Oddaj urządzenie do przeglądu lub naprawy.
- Za duży nacisk powodujący przeciąganie
silnika.
W trakcie pracy z urządzeniem, zmniejsz
nacisk.
3. Silnik się przegrzewa.
- Do wnętrza silnika dostały się jakieś ciała
obce.
Należy usunąć ciała obce z silnika.
- Brak oleju, lub zanieczyszczony olej.
Należy wlać olej lub wymienić go.
- Zbyt duże obciążenie.
W trakcie pracy z urządzeniem, zmniejsz
nacisk.
- Nóż strugarski jest tępy.
Dokonaj wymiany noża.
4. Silnik pracuje, ale nóż strugarski nie
porusza się.
- Zużyty pas napędowy.
Należy dokonać wymiany pasa
napędowego.
5. Częste lub intensywne iskrzenie na
komutatorze.
- Zwarcie na tworniku.
Należy dokonać wymiany twornika.
- Szczotki węglowe są zużyte lub zacinają się
Należy dokonać przeglądu szczotek.
- Nierówna praca komutatora.
Należy dokonać oczyszczenia lub
uziemienia powierzchni komutatora
Dla własnego bezpieczeństwa, pod żadnym
pozorem nie wyjmuj części lub akcesoriów, jeśli
urządzenie pracuje. W przypadku wadliwego
działania lub uszkodzenia urządzenia, pamiętaj,
że jego naprawy może dokonać jedynie
specjalistyczny punkt serwisowy lub producent.
Uwaga!
Stosuj jedynie oryginalne ostrza i części
zamienne!
4. KONSERWACJA
Zanim przystąpisz do konserwacji
silnika, upewnij się, że urządzenie nie
znajduje się pod napięciem.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały
bezproblemowo przez długi czas i wymagały
konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Czas
użytkowania urządzenia może być dłuższy, jeżeli
będzie ono regularnie czyszczone i poprawnie
użytkowane.
PL
16 Ferm
touchent pas encore la pièce à usiner. La
pièce à usiner doit être plate.
- Introduire la fiche dans la prise de courant.
Pour faire démarrer l'appareil, enfoncer
d'abord le bouton de déverrouillage (schéma
1.E), le tenir enfoncé et appuyer ensuite sur
l'interrupteur de marche/arrêt (schéma 1.D).
L'appareil est en marche maintenant et le
bouton de déverrouillage peut être lâché.
- Lorsque la machine a atteint son régime
maximal, elle pourra être glissée vers l'avant
sur la pièce à usiner. Au début du mouvement
de rabotage exercer un peu de pression sur
l'avant, et en fin du mouvement sur l'arrière de
l'appareil. Cela permet à l'appareil de rester à
plat sur la pièce à usiner et ainsi les coins ne
seront pas arrondis.
- Pour obtenir une surface égale et lisse, utiliser
une profondeur de rabotage plus grande pour
le rabotage grossier et une profondeur de
rabotage plus petite pour le rabotage en
petites couches. Tenir l'appareil électrique
droit pendant les travaux de rabotage, sinon
cela provoquerait une surface inégale.
- Après la fin des travaux mettre l'appareil en
position d'arrêt et retirer la fiche de la prise de
courant.
ATTENTION!
1. Veiller à ne jamais mettre vos mains en
contact avec la pièce à usiner durant les
travaux.
2. Utiliser le rabot électrique uniquement sur le
dessus de la pièce à usiner, jamais sur la tête
ou sur le côté latéral.
3. Ne poser l'appareil que lorsqu'il est
entièrement à l'arrêt.
- Utiliser une installation d'aspiration ou un
aspirateur de poussière pour aspirer les
copeaux ou la poussière. Pour cela utiliser le
tuyau de raccord .
- Pour les petites pièces à usiner, utiliser un
coffre pour la pièce à usiner.
Entretien
Avant de procéder à l'entretien, retirer
toujours la fiche de la prise de courant.
La lame de rabot est usée après une certaine
durée d'utilisation. Si vous continuez néanmoins
à utiliser une lame émoussée, l'efficacité en sera
réduite et l'électromoteur pourrait en être
surchargé. Contrôler régulièrement les lames de
rabot sur usure ou endommagements. En
fonction de son état, la lame de rabot devra être
remplacée.
Demontage lame de rabot
(Fig. 2)
Utiliser la clé (accessoire) jointe à la livraison.
Dévisser les trois vis de serrage (6) à l'aide de la
clé et retirer la lame de rabot (2), le porte-lame
(2) et le support de lame (4) de l'essieu porteur
(1).
Montage lame de rabot
(Fig. 2)
Prendre la nouvelle lame de rabot (3) et la placer
entre le support de lame (4) et le porte-lame (2).
Visser alors les vis de serrage (6) aussi loin que
possible dans les supports de lame, mais pas
autant que cela provoquerait la séparation de la
lame et du porte-lame d'avec le support de lame.
Après cela, placer l'ensemble lame de rabot,
support de lame et porte-lame dans l'essieu
porteur. Le support de lame, la lame de rabot et
le porte-lame sont maintenant fixés ensemble
dans l'essieu porteur en dévissant les vis de
serrage à l'aide de la clé et en fixant ainsi la
lame, le support de lame et le porte-lame.
Attention:
Dévisser autant que possible les vis de serrage,
afin de garantir une fixation suffisante.
ATTENTION!
1. Lors du montage et du démontage de la lame,
il faut veiller à ce que toutes les parties
(lames, supports de lames, portes-lames et
essieu porteur) soient propres. Des saletés et
éventuellement des couches de saletés,
doivent être retirées.
2. Les vis hexagonales (5) sont protégées par un
produit collant. Ces vis ne doivent pas être
tournées. Seul le fabricant peut modifier la
position de ces vis !
Contrôler régulièrement, si les vis de
serrage sont suffisamment serrées. Les
visser toujours solidement.
F
Ferm 17
Remplacement des balais de charbon
Les balais de charbon peuvent s'user après une
utilisation fréquente. C'est pourquoi il est
nécessaire de faire un contrôle régulier toutes les
100 heures de service. Si les balais de charbon
ont moins de 4 mm de long, ils devront être
remplacés par des exemplaires neufs.
- Retirer le capot de fermeture à droite
- Retirer les balais de charbon et les contrôler
- Remettre en place les balais de charbon
- Remettre en place les deux vis et les serrer
bien.
Depistage et elimination de fautes
1. L'interrupteur de marche/arrêt est en
position 'marche', mais le moteur ne
fonctionne pas.
- Circuit interrompu.
Faire réparer le moteur.
- Fils débranchés dans la fiche ou dans la prise
de courant.
Faire contrôler, respectivement réparer la
fiche et la prise de courant.
- Interrupteur défectueux.
Faire remplacer l'interrupteur.
2. L'interrupteur marche/arrêt se trouve dans
la position 'marche', mais il se produit des
bruits anormaux, le moteur ne fonctionne
pas ou fonctionne seulement au ralenti.
- Contact de l'interrupteur grillé.
Faire remplacer l'interrupteur.
- Composante bloquée.
Faire contrôler, respectivement réparer
l'appareil électrique.
- Trop de force de rabotage, ce qui freine le
moteur.
Utiliser moins de force durant les travaux.
3. Le moteur chauffe.
- Il y a des saletés dans le moteur.
Faire enlever les saletés.
- Pas de lubrifiant ou de lubrifiant sale
Faire lubrifier, respectivement remplacer le
lubrifiant.
- Charge trop élevée.
Utiliser moins de force durant les travaux.
- Lame de rabot émoussé.
Remplacer la lame de rabot.
4. Le moteur fonctionne, mais la lame de
rabot ne fonctionne pas.
- Courroie trapézoïdale usée.
Faire remplacer la courroie trapézoïdale.
5. Production d'étincelles fréquente ou forte
sur le collecteur.
- Court-circuit dans le rotor.
Faire remplacer le rotor.
- Balais de charbon usés ou coincés.
Faire contrôler les balais de charbon.
- Marche voilée du collecteur.
Faire nettoyer respectivement affûter la
surface du collecteur.
Pour votre propre sécurité, ne jamais retirer des
parties ou accessoires de l'outillage électrique
pendant l'emploi. Dans le cas de pannes et
d'endommagements, faire réparer l'outillage
électrique uniquement dans un atelier reconnu ou
par le fabricant.
Attention!
Utiliser uniquement des pièces détachées de
réserve d'origine et utiliser uniquement des lames
de rabot d'origine !
4. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour
fonctionner longtemps sans problème avec un
minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement
et correctement la machine, vous contribuerez à
une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un
chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
F
56 Ferm
pokaże żądaną głębokość strugania.
Pod żadnym pozorem nie ustawiaj
głębokości strugania w trakcie pracy
urządzenia, gdyż wówczas strugana
powierzchnia będzie nierówna. Aby
zapobiec tego rodzaju błędom,
pamiętaj, aby po zakończeniu
heblowania przestawić pokrętło
nastawcze z powrotem do położenia
“0”.
- Unieruchom obrabiany przedmiot za pomocą
zacisków lub innych podobnych elementów.
- Umieść przednią część urządzenia na
krawędzi przedmiotu tak, aby strugarka nie
dotykała jeszcze przedmiotu. Przedmiot musi
być odpowiednio wypoziomowany.
- Następnie włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk
zwalniający (Rys. 1,E) i przytrzymaj go,
wciskając jednocześnie przełącznik
operacyjny (Rys. 1,D). W tym momencie
urządzenie zostało włączone – można teraz
zwolnić przycisk zwalniający.
- Kiedy urządzenie osiągnie pełną prędkość
można przyłożyć je do przedniej części
elementu przeznaczonego do obróbki. Na
początku heblowania przyciskaj lekko
przednią część urządzenia, zaś na końcu -
jego tylną część. Dzięki temu urządzenie
będzie płasko przylegało do obrabianego
przedmiotu, a rogi nie ulegną zaokrągleniu.
- Aby uzyskać równą i gładką powierzchnię, do
heblowania powierzchni nierównych ustaw
większą głębokość strugania, a do heblowania
powierzchni płaskich – mniejszą. W czasie
pracy z urządzeniem, trzymaj je prosto -
pozwoli to uniknąć nierówności na struganej
powierzchni. Po zakończeniu pracy, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE!
1. Uważaj, aby w trakcie pracy z urządzeniem
nie dotknąć ręką elementu poddawanego
obróbce.
2. Strugarki elektrycznej używaj zawsze do
heblowania przedmiotów od góry, nigdy zaś
od dołu lub z boku.
3. Odstawiaj urządzenie dopiero, gdy całkowicie
się zatrzyma.
- Używaj urządzenia zasysającego do
odciągania wiórów i pyłu. W tym celu użyj rury
łączącej i podłącz do niej rurę zasysającą.
- Do przytrzymywania niewielkich elementów
przeznaczonych do obróbki, używaj
urządzenia mocującego.
Utrzymanie i konserwacja
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z utrzymaniem
lub konserwacją urządzenia, zawsze
pamiętaj o wyjęciu wtyczki z gniazdka.
W trakcie pracy z urządzeniem, nóż strugarski
ulega zużyciu. Korzystanie z tępego lub
uszkodzonego noża zmniejsza wydajność
urządzenia oraz może doprowadzić do
przeciążenia silnika. Pamiętaj o regularnym
sprawdzaniu noża strugarskiego pod kątem
ewentualnego zużycia lub uszkodzenia. Zależnie
od stanu noża, może zaistnieć konieczność jego
wymiany.
Wyjmowanie ostrza strugarki
(Rys. 2)
Do wyjmowania ostrza, użyj dołączonego klucza
płaskiego (Akcesoria). Przy pomocy klucza
odkręć trzy śruby zaciskowe (6), a następnie
wyjmij ostrze (3), oprawkę ostrza (2) i podpórkę
ostrza (4) z wałka dociskowego (1).
Zakładanie ostrza strugarki
(Rys. 2)
Weź nowe ostrze (3) i umieść je pomiędzy
podpórką ostrza (4) a oprawką ostrza (2).
Następnie wkręć śruby zaciskowe (6) najgłębiej
jak to możliwe w podpórkę ostrza.
Uważaj jednak, aby ostrze i oprawka nie odeszły
od podpórki. Następnie włóż ostrze, oprawkę i
podpórkę razem w wałek dociskowy. Jeśli
zwolnisz teraz śruby zaciskowe (używając klucza
płaskiego),ostrze, oprawka i podpórka zostaną
zamocowane razem. Tym samym, ostrze,
podpórka i oprawka zostaną zablokowane we
właściwym położeniu.
Uwaga:
Aby zapewnić odpowiednie mocowanie,
maksymalnie odkręć śruby zaciskowe.
Ostrzeżenie!
1. W trakcie zakładania lub wyjmowania ostrza,
zwróć uwagę czy wszystkie części (ostrze,
PL
Ferm 55
Lista cześci
(Rys. 1)
A Pokrętło nastawcze do regulacji głębokości
strugania
B Wskaźnik głębokości strugania
C Pokrywa, prawa
D Przełącznik operacyjny
E Przycisk zwalniający
F Uchwyt
G Pokrywa, lewa
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
W treści niniejszej instrukcji obsługi pojawiają się
następujące oznaczenia:
Wskazuje na niebezpieczeństwo
obrażeń, zagrożenia życia i możliwego
uszkodzenia urządzenia, w przypadku
nieprzestrzegania wskazań zawartych
w instrukcji.
Noś maskę przeciwpyłową.
Wskazuje na obecność prądu
elektrycznego.
W czasie korzystania z elektronarzędzi, należy
bezwzględnie przestrzegać podstawowych
środków ostrożności. Pozwoli to na
uniknięcie niebezpieczeństwa związanego z
porażeniem elektrycznym, obrażeniami oraz
pożarem. Przed przystąpieniem do
użytkowania narzędzia zapoznaj się z
instrukcją jego obsługi. Pamiętaj o jej
przestrzeganiu w trakcie eksploatacji.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Należy sprawdzić, czy poziom napięcia
w sieci odpowiada wartości napięcia
umieszczonej na tabliczce
znamionowej.
Urządzenie posiada podwójną izolację
zgodnie z EN 60745. Z tego względu
nie jest konieczne uziemienie
urządzenia.
Wymiana starych przewodów lub wtyczek
Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich
wymianie na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka
wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do
urządzenia.
Używanie przewodów przedłużacza
Używaj wyłącznie atestowanego przewodu
przedłużacza, odpowiadającego mocy
urządzenia.
Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić
1.5 mm
2
. Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę,
musi zostać całkowicie rozwinięty.
Natychmiast wyłączyć urządzenie w
przypadku
1. Wadliwego działania wtyczki sieciowej,
przewodu zasilania lub uszkodzenia
przewodu.
2. Uszkodzenia przełącznika.
3. Pojawienia się dymu lub swądu przepalającej
się izolacji.
Przed odstawieniem strugarki zaczekaj
na zatrzymanie się noża. Odsłonięty
nóż może zaczepić o powierzchnię, co
grodzi utratą kontroli nad urządzeniem i
poważnym urazem ciała.
3. MONTOWANIE AKCESORÓW
Przed przystąpieniem do regulacji,
naprawy lub czynności
konserwacyjnych, należy zawsze
ustawić przełącznik urządzenia w
pozycji ‘wyłączony’ i wyjąć wtyczkę z
gniazdka!
Przed pierwszym użyciem urządzenia
- Sprawdź czy napięcie i częstotliwość
znamionowa sieci odpowiadają wartościom
umieszczonym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
- Ustaw stół roboczy na stabilnym i równym
podłożu.
Obsługa
- Aby ustawić głębokość strugania, obróć
pokrętło nastawcze (Rys. 1, A) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Na
pokrętle znajduje się wskaźnik (Rys. 1, A)
pokazujący głębokość strugania. Obracaj
pokrętło do momentu, w którym wskaźnik
PL
18 Ferm
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite
de l’usure d’une pièce, contactez votre
distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un
dessin des pièces avec les pièces dont vous
pouvez renouveler la commande.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les
machines usagées à votre distributeur Ferm local
qui se chargera de les traiter de la manière la
plus écologique possible.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
MÁQUINA CEPILLADORA
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2.
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica con doble aislamiento
está concebida para el accionamiento a mano.
Tiene una forma que hace agradable su manejo
y es de pequeñas dimensiones, lo que facilita su
transporte. Es segura y fiable en su
funcionamiento. Está accionada por un motor
eléctrico monofásico sobre una correa trapecial.
Con ella puede Vd. cepillar vigas o tableros de
madera.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje y funcionamiento
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Caractterísticas técnicas
Lista de piezas
(Fig. 1)
A. Botón giratorio para el ajuste de la
profundidad de cepillado
B. Indicador de la profundidad de cepillado
C. Cubierta, derecha
D. Interruptor de servicio
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia absorbida | 650 W
Revoluciones, sin carga | 16000/min
Ancho del cepillado | 82 mm
Longitud de cepilado | 2 mm
Peso | 2,6 kg
Lpa (presión acústica) | 85,3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 96,3 dB(A)
Vibración | 2,56 m/s
2
E
Ferm 19
E. Botón de desbloqueo
F. Mango
G. Cubierta, izquierda
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes
símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte
o riesgo de provocar averías en la
máquina en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Utilice siempre una máscara cuando
utilice la herramienta.
Indica peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas
eléctricas y peligro de accidentes. Lea,
además de las instrucciones que siguen a
continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las in-strucciones.
Desconectar inmediatamente el aparato en los
siguientes casos
1. Fallo en la clavija, o daños en el cable de
alimentación.
2. Defecto en el interruptor.
3. Humo o mal olor de aislante quemado.
Espere a que el aparato se detenga
antes de dejarlo. Un cortador con
movimiento inercial puede avanzar
sobre la superficie y generar pérdidas
de control o lesiones graves.
Seguridad eléctrica
Controle que el voltaje que va a utilizar
se corresponde con el valor indicado
en la placa.
La máquina está doblemente aislada,
siguiendo la norma EN 60745 por lo
que no es necesario un cable de tierra.
Cambio de cables o clavijas
Sustituya los viejos cables y clavijas directamente
por otros nuevos. Es peligroso enchufar una
clavija conectada a un cable suelto.
Uso de cables alargadores
Utilice únicamente alargadores autorizados y
adecuados para la potencia de la máquina. Los
hilos deben tener una sección mínima de 1,5
mm
2
. Cuando el cable alargador esté enrollado
en un carrete, desenróllelo completamente.
3. MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
Antes del ajuste, reparación o
mantenimiento del aparato debe Vd.
siempre desconectar el interruptor de
servicio y extraer el enchufe de la toma
de red.
Antes de la puesta en marcha
- Compruebe si la tensión y frecuencia
nominales de la red eléctrica coinciden con
los datos de la placa indicadora.
- Coloque la mesa de trabajo sobre una
superficie estable y plana.
Servicio
Gire el botón de ajuste (ilustr. 1,A) en el
sentido de las agujas del reloj para determinar
la profundidad de cepillado. Con el botón de
ajuste se encuentra un indicador (ilustr. 1,A),
que indica la profundidad de cepillado en mm.
Gire el botón de ajuste hasta que vea
señalada la profundidad deseada.
No varíe nunca la profundidad de
cepillado durante el proceso de trabajo,
pues de ello resultaría una superficie
irregular. Para evitar un funcionamiento
erróneo, coloque después del cepillado
el botón de ajuste de nuevo en “0”.
- Sujete la pieza de trabajo con grapas o
similares.
- Coloque la suela delantera sobre el borde de
la pieza de trabajo, y precisamente de manera
que las cuchillas no lleguen a tocar la pieza
de trabajo.
Ésta debe estar igualada.
- Conecte ahora el enchufe a la toma de red.
Apriete primero para encender la máquina el
E
54 Ferm
Varstvo okolja
Orodje je v krepki embalaži da ga zavarujemo.
Večino embalaže je mogoče reciklirati zato jo
odnesi v za to namenjen kontejner, da bo
reciklirana.
Ko naprave ne želiš vec uporabljati jo vrni svojemu
prodajalcu, ki bo poskrbel, da bo ekološko varno
odstranjena.
4. VZDRŽEVANJE
Prepričaj se da stroj ni pod napetostjo ko
opravljaš vzdrževalna dela na motorju.
Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro
delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in
rednim čiščenjem.
Čiščenje
Redno čisti ohišje s čistim blagom. Po možnosti po
vsaki uporabi.
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo
pregreval.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim
blagom namočenim v milnico.
Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol,
amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Hibe
Če se pokaže hiba npr. z obrabo nekega dela
kontaktiraj prodajalca.
Na koncu teh navodil je prikaz delov, ki se jih da
naročiti.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je
mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Ko naprave ne želiš več uporabljati je ne odvrzi v
navaden smetnjak. Vrni jo svojemu prodajalcu, ki
bo poskrbel, da bo ekološko varno odstranjena.
Poškodovano ali neuporabno električno
napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
Garancija
Pogoje garancije najdemo posebej priložene.
STRUGARKA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście
odnoszą się do rysunków na stronie 2.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia, uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi. Zapoznaj się z
zastosowaniami produktu i sposobem
jego eksploatacji. Aby zapewnić
prawidłowe działanie urządzenia,
postępuj zgodnie ze wskazówkami
dotyczącymi jego konserwacji.
Instrukcja i związana z nią
dokumentacja powinny być zawsze
przechowywane w pobliżu urządzenia.
Zastosowanie
Strugarka jest narzędziem ręcznym o podwójnej
izolacji elektrycznej. Ergonomiczny kształt i
niewielkie rozmiary urządzenia ułatwiają jego
transport. Urządzenie jest bezpieczne i
niezawodne w eksploatacji. Urządzenie zasilane
jest silnikiem elektrycznym jednofazowym
połączonym z urządzeniem za pomocą pasa
napędowego. Nadaje się do heblowania belek
drewnianych i desek.
Spistreści
1. Informacje o urządzeniu
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Montaż i funkcje
4. Konserwacja
1. INFORMACJE O
URZĄDZENIU
Dane techniczne
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Pobór mocy | 650 W
Liczba obrotów,
na biegu jałowym | 16000/min
Ostrza strugarki | 82mm
MMaksymalna głębokość
strugania | 2mm
Ciężar | 2,6 kg
Lpa (ciśnienie akustyczne) | 85,3 dB(A)
Lwa (moc akustyczna) | 96,3 dB(A)
Poziom wibracji | 2,56 m/s
2
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm PPM1009 Instrukcja obsługi

Kategoria
Strugarki mocy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla