Hama EWS-2100 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stacje pogodowe
Typ
Instrukcja obsługi
q
Instrukcja obsługi
22
23
Gratulujemy zakupu tej kryształowej stacji
meteorologicznej JVD z trójwymiarowymi symbolami
pogody. Przeznaczona jest ona do codziennego użytku w
domu czy biurze. W celu najpełniejszego wykorzystania
możliwości tej stacji, zalecamy gruntowne przestudiowanie
niniejszej instrukcji jej obsługi.
Zasilanie
Zasilacz sieciowy
Dostarczany wraz ze stacją pogody zasilacz przeznaczony
jest do współpracy z siecią prądu zmiennego o napięciu
240 V i częstotliwości 50/ 60Hz.
Uwaga:
- Zasilacz ten przeznaczony jest jedynie do zasilania
niniejszej stacji pogody. Nie należy używać go do
zasilania innych urządzeń.
- Jeśli przewiduje się nie używanie stacji przez dłuższy
okres, należy ją wyłączyć z sieci elektrycznej.
- W przypadku nie odłączenia od sieci, urządzenie znajduje
się stale pod napięciem – nawet gdy jest wyłączone.
- W przypadku wystąpienia nieprawidłowości należy
urządzenie odłączyć od sieci.
- Zasilacz nie może być narażony na kontakt z wilgocią czy
wodą. Nie należy w jego pobliżu umieszczać wazonów
ani innych przedmiotów z wodą.
- Nie należy przykrywać zasilacza czymkolwiek bo może to
zakłócić chłodzenie
- Nie należy na nim umieszczać przedmiotów z otwartym
płomieniem (świec itp.).
- Należy pamiętać o ekologicznej likwidacji baterii.
Silne wyładowanie elektrostatyczne może zakłócić pracę
urządzenia. Jeśli się tak stanie, należy urządzenie
resetować (patrz instrukcja).
FUNKCJE
Niniejsza stacja pogody mierzy temperaturę swego otocze-
nia oraz zmiany ciśnienia atmosferycznego, które to dane
wykorzystuje dla prognozowania pogody. Utrzymuje też
kontakt z czujnikami zewnętrznymi (maksymalnie trzema)
mierzącymi temperaturę zewnętrzną, wykorzystując
łączność bezprzewodową (na częstotliwości 433MHz).
Zmierzone wartości są stale aktualizowane i wyświetlane
na displeju..
CHARAKTERYSTYKA: JEDNOSTKA GŁÓWNA
1. Symbole prognozy pogody
Stacja rozróżnia cztery rodzaje pogody: słonecznie, lekkie
zachmurzenie, pochmurno oraz deszcz.
2. Podświetlenie kryształu
Jeśli podświetlenie kryształu jest włączone (ON), stosowny
kryształ rozświeci się na 18 sekund, ukazując aktualną
pogodę.
3. Odbiór sygnału radiowego
Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol , oznacza
to, że urządzenie nawiązało łączność i odebrało sygnał
synchronizujący DCF.
4. Godzina i data
Stacja ukazuje dokładny czas oraz datę.
5. Budzik
Stacja wyposażona jest w budzik z dwoma nastawianymi
czasami budzenia.
6. Temperatura
Stacja ukazuje wewnętrzna i zewnętrzna temperaturę
(można wybrać skalę ˚C/˚F).
7. Pamięć termometru
Dane o najwyższej i najniższej temperaturze zachowywane
są w pamięci stacji.
8. Ilość kanałów
Temperaturę można mierzyć maksymalnie trzema
niezależnymi czujnikami.
9. Wskaźnik rozładowania baterii
Wskaźnik ostrzega, że bateria jest już słaba i dane mogą
być niedokładne.
10. Funkcja Snooze (Drzemka – powtarzanie budzenia)
Umozliwia jeszcze krótką drzemkę po pierwszym budzeniu.
ELEMENTY STEROWANIA
Widok z tyłu – Opis przycisków od lewej
1. Przycisk Clock (zegar)
(a) Gdy na displeju jest czas, naciśnięcie przycisku CLOCK
(skrajnie po lewej) powoduje ukazanie dnia tygodnia,
daty oraz budzika (obu nastawień).
(b) Gdy na displeju jest czas, naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku przez 2 sekundy umożliwia nastawienie
czasu, daty oraz języka.
(c) Gdy włączony jest budzik (symbol budzika migocze),
przytrzymanie przycisku przez 2 sekundy umożliwia
nastawienie budzika1 lub 2.
(d) Naciśnięcie przycisku w trybie nastawiania powoduje
potwierdzenie nastawionych danych i ukończenie
nastawiania.
2. Przycisk C˚/F˚
(a) Gdy na displeju jest czas, naciśnięcie przycisku °C/°F
powoduje zmianę skali temperatury (°C lub °F)
(b) Gdy na displeju jest czas, naciśnięcie i przytrzymanie
przez okres 2 sekund przycisku °C/°F umożliwia nasta
wienie oświetlenia.
3. Przycisk [ ]
W trybie nastawiania zwiększa nastawianą wartość.
4. Przycisk [ ]
(a) W trybie nastawiania zmniejsza nastawianą wartość.
(b) W trybie budzika służy do włączania i wyłączanie
budzika.
5. Przycisk Memory (pamięć)
(a) Naciśnięcie powoduje wyświetlenie MAX oraz MIN
temperatury.
(b) W trakcie wyświetlania Max/Min temperatur
przytrzymanie przycisku przez 2 sekundy wymazuje
dane o skrajnych temperaturach z pamięci.
6. Przycisk Channel (kanał)
(a) Gdy na displeju jest czas, naciskanie przycisku
powoduje przegląd aktualnych temperatur z czujników
w następującej kolejności: wewnętrznakanał 1
kanał 2kanał 3automatyczna zmiana kanałów
wewnętrzna
(b) Przytrzymanie przycisku w trakcie przeglądu czujników
przez 2 sekundy kończy przegląd.
(c) Gdy na displeju jest czas, naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku przez 2 sekundy powoduje przejście do trybu
wyszukiwania czujników.
7. Przełącznik suwakowy Illumination (podświetlenie)
(a) Przełącznik ma trzy położenia : O F F (wyłączony),
AUTO (automatyczne) a ON (włączony).
8. Przełącznik suwakowy podświetlenia displeju LCD
(a) Przełącznik ma trzy położenia: OFF (wyłączone), DIM
(słabe) a BRIGHT (jasne).
9. Przycisk RESET
(a) Przywraca pierwotne (fabryczne) nastawienia.
10. Przycisk lIGHT & SNOOZE
(podświetlenie i powtarzanie budzenia)
(a) Naciśnięcie powoduje podświetlenie displeju i
kryształów.
(b) W trakcie sygnału dźwiękowego budzika powoduje
jego czasowe wyłączenie.
URUCHAMIANIE
Niniejsza stacja pogody zaprojektowana została tak, aby
posługiwanie się nią było jak najłatwiejsze. Zalecamy
dotrzymanie następujących procedur i ich kolejności.
1. Przede wszystkim należy podłączyć stację do sieci lub
włożyć do niej baterie, a dopiero potem można
wkładać baterie do czujników..
2. Głównej jednostki stacji nie można nastawiać ręcznie
wcześniej, niż zostanie nawiązana łączność z
bezprzewodowymi czujnikami.
3. Czujniki bezprzewodowe umieszczone być muszą w
granicach zasięgu łączności.
Uwaga:
Pomimo wodoszczelności czujników zewnętrznych, należy
umieszczać je w miejscu zacienionym i suchym.
JAK WŁOŻYĆ BATERIE DO JEDNOSTKI GŁÓWNEJ
STACJI
1. Otwieramy pojemnik baterii przez naciśnięcie uszka na
wieczku a następnie wyjęcie wieczka..
2. Do pojemnika wkładamy 4 szt. baterii typu AA
(paluszki) zwracając uwagę na właściwe skierowanie
biegunów +/-.
3. Zamykamy pojemnik baterii.
Uwaga:
Jeśli w lewym dolnym rogu ukaże się wskaźnik słabej
baterii, należy baterie wymienić na nowe.
Podłączenie czujnika bezprzewodowego
1. Pierwszym krokiem jest podłączenie jednostki głównej
stacji do sieci lub też włożenie do niej 4 szt. baterii typu
AA. Zacznie migotać pole temperatury, a po wybraniu
numeru kanału 1/2/3, symbol fali będzie migotać przez
dwie minuty, co oznacza, że stacja próbuje nawiązać
łączność z czujnikiem. Wówczas należy włożyć do
czujnika dwie baterie typu AA (paluszki). Dioda zacznie
błyskać (jeden błysk co 2 sekundy).
00106990man_bg_de_el_en_fr_nl_rus.indd 22-2300106990man_bg_de_el_en_fr_nl_rus.indd 22-23 14.12.10 12:3514.12.10 12:35
24
25
2. W czasie gdy dioda czujnika błyska, można zmienić
kanał przyciśnięciem przycisku Channel (pierwsze
przyciśnięcie zmienia kanał z 1. na 2., drugie zmienia z
2. na 3.).
Uwaga:
Jeśli w ciągu 10 sekund stacja pozostanie w spokoju (nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk), nastawianie kanału
automatycznie się zakończy.
AUTOMATYCZNE ZMIANY KANAŁÓW
Stacja wyposażona jest w funkcję automatycznej zmiany
kanałów. Gdy funkcja ta jest włączona, na displeju stacji
pojawiać się będą kolejno dane z poszczególnych kanałów
(każdy będzie widoczny przez 6 sekund).
1. Dla ukazania temperatury z konkretnego czujnika,
należy krótko przyciskać przycisk CHANNEL dopóki na
displeju nie pojawi się żądany kanał.
2. Jeśli przyciśnie się przycisk CHANNEL w czasie gdy na
displeju są dane z kanału 3. włączy się funkcja
automatycznego przełączania kanałów.
DCF -77 ZEGAR STEROWANY RADIEM
Zegar odbiera synchronizujący sygnal radiowy z
niemieckiego instytutu Physikalisch-Technische
Bundes-anstalt (PTB). Zegar sterujący systemem jest tak
dokładny, że średnia odchyłka jest mniejsza niż jedna
sekunda na 2 miliony lat. Synchronizujący sygnał
przesyłany jest drogą radiową na częstotliwości 77,5 kHz
(DCF 77) z Mainflingen, w pobliżu Frankfurtu nad Menem.
Zasięg sygnału wynosi ok. 2000 km, co znaczy, że pokrywa
on większość zachodniej i środkowej Europy.
Jednakże odbiór tego sygnału może zostać zakłócony przez
otoczenie odbiornika-zegara. Na przykład: przez bliskość
monitora komputera, telewizora lub innych urządzeń
elektronicznych, powierzchni i przedmiotów metalowych,
zasłonięcie przez wysokie budynki, złą pogodę lub po
prostu zbyt wielką odległość od nadajnika. Powinno
się więc wziąć to pod uwagę i umieścić zegar jak najdalej
od zakłócających odbiór przedmiotów, a skierować go w
stronę Frankfurtu.
NASTAWIENIE CZASU, DATY I JĘZYKA
1. Nastawianie czasu rozpoczyna się od naciśnięcia i
przytrzymania przez okres 2 sekund przycisku CLOCK.
Cyfry 24 zaczną migotać na displeju.
2. Naciskaniem przycisków [ ] lub [ ] wybrać
można format czasu (12 lub 24 godz.). Naciśnięcie
przycisku CLOCK potwierdza wybrany format i #
powoduje przejście do nastawiania godziny.
3. Cyfry godzin zaczną migotać. Naciskaniem przycisków
[ ] lub [ ] nastawiamy żądaną godzinę. Przytrzy
manie przycisku przyspiesza nastawianie. Naciśnięciem
przycisku CLOCK potwierdzamy wybór i przechodzimy
dalej.
4. Cyfry minut zaczną migotać. Naciskaniem przycisków
[ ] lub [ ] nastawiamy żądane minuty.
Przytrzymanie przycisku przyspiesza nastawianie.
Naciśnięciem przycisku CLOCK potwierdzamy wybór i
przechodzimy dalej.
5. Cyfry roku zaczną migotać. Naciskaniem przycisków
[ ] lub [ ] nastawiamy żądany rok.
Przytrzymanie przycisku przyspiesza nastawianie.
Naciśnięciem przycisku CLOCK potwierdzamy wybór i
przechodzimy dalej..
6. Litery ‘D’(dzień miesiąca) i ‘M’(miesiąc) zaczną migotać.
Naciskaniem przycisków [ ] lub [ ] nastawiamy
żądaną kolejność daty D M (Dzień Miesiąc - europejska)
lub M D (Miesiąc Dzień - amerykańska). Naciśnięciem
przycisku CLOCK potwierdzamy wybór i przechodzimy
dalej.
7. Cyfry miesiąca zaczną migotać. Naciskaniem
przycisków [ ] lub [ ] nastawiamy żądany
miesiąc. Przytrzymanie przycisku przyspiesza
nastawianie. Naciśnięciem przycisku CLOCK
potwierdzamy wybór. Nastawianie dnia miesiąca
przebiega analogicznie.
8. Litera ‘E’ na displeju zacznie migotać. Naciskaniem
przycisków [ ] lub [ ] możemy zmienić język na:
English (angielski), German (niemiecki), French
(francuski), Spanish (hiszpański) oraz Italian (włoski)
(patrz tabela 1). Naciśnięciem przycisku CLOCK
potwierdzamy wybór i kończymy nastawianie.
Uwaga:
1. Dzień tygodnia wyliczany jest automatycznie.
2. Jeśli w ciągu 10 sekund stacja pozostanie w spokoju
(nie zostanie naciśnięty żaden przycisk), wybrane
wartości zostaną zapisane i nastawianie automatycznie
się zakończy.
Tablica 1
NASTAWIENIE / WYŁĄCZENIE STEROWANEGO
RADIEM CZASU.
1. Aby wejść w tryb radiowej synchronizacji czasu (RCC),
należy nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy
przycisk CLOCK, a symbol włączonego nadajnika
zacznie migotać na displeju.
2. Naciskaniem przycisków [ ] lub [ ] można
synchronizację wyłączyć (OFF) lub włączyć (RCC),
odpowiednie symbole lub będą migać na
displeju.
3. Wybór potwierdzamy naciśnięciem przycisku CLOCK.
Uwaga:
Jeśli w ciągu 10 sekund stacja pozostanie w spokoju (nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk), nastawianie
automatycznie się zakończy.
NASTAWIENIE BUDZIKA
1. W trybie normalnej pracy stacji (na ekranie czas),
naciśnięcie przycisku CLOCK powoduje przejście w
tryb nastawiania budzika (symbol budzika pojawi się
na displeju).
2. Naciśnięcie i przytrzymanie przez dwie sekundy
przycisku CLOCK rozpoczyna procedurę nastawiania
czasu budzenia.
3. Cyfry godzin zaczną migotać. Naciskaniem przycisków
[ ] lub [ ] nastawiamy żądaną godzinę.
Przytrzymanie przycisku przyspiesza nastawianie.
Naciśnięciem przycisku CLOCK potwierdzamy wybór.
4. Cyfry minut zaczną migotać. C [ ] lub [ ]
nastawiamy żądane minuty. Przytrzymanie przycisku
przyspiesza nastawianie. Naciśnięciem przycisku
CLOCK potwierdzamy wybór.
NASTAWIENIE PODŚWIETLENIA KRYSZTAŁU
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przez okres 2 sekund
przycisku °C/°F czas trwania podświetlenia zacznie
migotać.
1. Naciskaniem przycisków [ ] lub [ ] wybrać
można czas trwania podświetlenia (5 minut, 10 minut,
20 minut, 30 minut lub 60 minut).
2. Napis ‘ON’ zacznie migotać na displeju. Naciskaniem
przycisków [ ] lub [ ] można wyłączyć (off) lub
włączyć (on) tę funkcję. Naciśnięcie przycisku °C/°F
kończy nastawianie.
DANE TECHNICZNE
Jednostka główna
Zakres pomiaru temperatury (wewnętrznej) :
od -10°C do +60.0°C (14°F do 140.0°F)
Temperatura robocza :
od 0°C do +50.0°C (od 32.0°F do122.0°F)
Dokładność termometru : 0.1°C (0.2°F)
Zakres pomiaru temperatur (zewn.) :
od -20.0°C do +60.0°C (od -4.0°F do 140.0°F)
Dokładność termometru : 0.1°C (0.2°F)
Baterie :
4 szt. 1,5 V baterii alkalicznych typu AA (paluszki)
Czujnik bezprzewodowy
Zakres pomiaru temperatur :
od -20.0°C do +60.0°C (od -4.0°F do 140.0°F)
Temperatura robocza :
od -10.0°C do +50.0°C (od 14.0°F do 122.0°F)
Dokładność termometru : 0.1°C (0.2°F)
Częstotliwość łączności radiowej : 433 MHz
Aktualizacja pomiarów temperatury : co 60 - 75 sekund
Baterie : 2 szt. 1,5 V baterii alkalicznych typu AAA
00106990man_bg_de_el_en_fr_nl_rus.indd 24-2500106990man_bg_de_el_en_fr_nl_rus.indd 24-25 14.12.10 12:3514.12.10 12:35
40
41
c
Česky
[Czech]
Tímto fi rma Hama GmbH & Co. KG potvrzuje, že tento přístroj odpovídá základním
požadavkům a ostatním relevantním předpisům směrnice 1999/5/ES. Prohlášení o
shodě podle směrnice R&TTE 99/5/ES najdete na internetových stránkách
www.hama.com
v
Slovensky
[Slovak]
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že tento prístroj zodpovedá
základným požiadavkám a ostatným relevantným ustanoveniam Smernice 1999/5/
ES. Vyhlásenie o zhode podľa smernice R&TTE 99/5/ES si môžete pozrieť na adrese
www.hama.com.
t
Türkiye
[Turkish]
Hama GmbH & Co. KG bu cihazın 1999/5/EC Direktifi ’nin ilgili talimatlarına ve bu
direktif tarafından istenen koşullara uygunluğunu beyan eder. R&TTE Direktifi 99/5/
EC’ye göre uygunluk beyanı için www.hama.com adresine bakınız.
s
Svenska
[Swedish]
Hama GmbH & Co. KG försäkrar härmed att den här apparaten överensstämmer med
de grundläggande kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktivet 1999/5/EG.
Försäkran om överensstämmelse enligt R&TTE-direktivet 99/5/EG hittar du på
www.hama.de
m Suomi
[Finnish]
Hama GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä laite on direktiivin 1999/5/EY
perusvaatimusten ja muiden oleellisten säännösten mukainen. Radio- ja telepää-
telaitteita koskevan direktiivin 99/5/EY mukainen vaatimustenmukaisuusvakuutus
löytyy osoitteesta www.hama.com
r România
[Romanian]
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta ca acest aparat este în conformitate cu
cerinţele esenţiale şi celelalte hotărâri relevante ale Directivei 1999/5/EC. Declaraţia de
conformitate conform Directivei R&TTE 99/5/EC o găsiţi în Internet la
www.hama.com
j Danmark
[Danish]
Hama GmbH & Co. KG erklærer hermed, at dette apparat er i overensstemmelse med de
grundlæggende krav og de øvrige, relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF.
Overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivet om radio og teleterminaludstyr
99/5/EF kan du fi nde på www.hama.com
n Norge
[Norwegian]
Med dette erklærer Hama GmbH & Co. KG at dette apparatet er i overensstemmelse med
grunnleggende krav og relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF. Du fi nner
samsvarserklæringen i henhold til R&TTE-direktiv 99/5/EF under www.hama.com
d Deutsch
[German]
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung nach der R&TTE
Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com
g English Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this device is in compliance with the basic
requirements and other relevant regulations of the 1999/5/EC guideline. You will fi nd
the declaration of conformity with R&TTE directive 99/5/EC on the internet at www.
hama.com
f Français
[French]
La société Hama GmbH & Co. KG certifi e que cet appareil est conforme aux exigences
de base et aux dispositions de la directive 1999/5/ en vigueur. Vous trouverez la
déclaration de conformité à la directive R&TTE 99/5/CE sur www.hama.de.
e Español
[Spanish]
Mediante la presente, Hama GmbH &Co. KG declara que este aparato cumple con los
requisitos básicos y los demás reglamentos relevantes de la directiva 1999/5/CE. La
declaración de conformidad según la directiva R&TTE 99/5/CE la encontrará en
www.hama.com
i Italiano
[Italian]
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo apparecchio soddisfa i requisiti fonda-
mentali ed è conforme alle norme vigenti della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di
conformità secondo la direttiva R&TTE 99/5/CE è disponibile sul sito www.hama.com
p Português
[Portuguese]
A Hama GmbH & Co. KG declara, deste modo, que este aparelho respeita as
exigências básicas e restantes requisitos relevantes da directiva 1999/5/CE. Pode
consultar a declaração de conformidade, segundo a directiva R&TTE 99/5/CE, em
www.hama.com
u
Россия
[Russian]
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим подтверждает, что данное изделие
полностью соответствует основным требованиям, а также предписаниям и
положениям нормативов 1999/5/EG. Заявление о соответствии товара нормам
R&TTE 99/5/EG см. на вебузле www.hama.com
o Neder-
lands
[Dutch]
Hiermee verklaart Hama GmbH & Co. KG, dat dit apparaat voldoet aan de vereisten
en de overige relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De verklaring van
overeenstemming conform de R&TTE-richtlijn 99/5/EG vindt u op internet onder
www.hama.com
q Polski
[Polish]
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że urządzenie to spełnia podstawowe
wymagania i pozostałe właściwe postanowienia dyrektywy 1999/5/WE. Deklaracja
zgodności wg dyrektywy 99/5WE dotyczącej urządzeń radiowych i
telekomunikacyjnych dostępna jest na stronie www.hama.com
h Magyar
[Hungarian]
A Hama GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy a jelen készülék összhangban van az
1999/5/EK irányelv alapvető követelményeivel és az egyéb vonatkozó
rendelkezésekkel. A 99/5/EK R&TTE irányelv szerinti megfelelőségi nyilatkozatot a
www.hama.com címen találja meg.
k
Ελληνική
[Greek]
Η εταιρία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως η συσκευή αυτή εκπληρώνει τις βασικές
απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EG Τη δήλωση
συμμόρφωσης σύμφωνα με την οδηγία R&TTE 99/5/ΕΚ θα τη βρείτε στη διεύθυνση
www.hama.de.
00106990man_bg_de_el_en_fr_nl_rus.indd 40-4100106990man_bg_de_el_en_fr_nl_rus.indd 40-41 14.12.10 12:3514.12.10 12:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hama EWS-2100 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stacje pogodowe
Typ
Instrukcja obsługi