Brink 5985 Fitting Instructions Manual

Typ
Fitting Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

6147
Volkswagen / Skoda
Passat (B8) 2014->
Passat Variant (B8) 2014->
Superb Saloon 2015->
Superb Combi 2015->
Towbar
© 61470/21-03-2019/1
tested
euro
Approved
Ap
p
r
o
v
e
d
A
p
p
ro
v
e
d
Max. vertical load :
E11 55R 0110797
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
90
D-Value: 11,3 kN
0km
+
1000km
10.9
10
C
o
p
y
o
f
m
a
n
u
f
a
c
t
u
r
e
r
s
p
l
a
t
e
C
o
p
y
o
f
m
a
n
u
f
a
c
t
u
r
e
r
s
p
l
a
t
e
1
2
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
6147/6
614780
61472
9520079
9555838-02
6147/12
9550017
9550017
9550017
9550017
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M12x22 (10.9)
110Nm
M12x22(10.9)
110Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
© 61470/21-03-2019/2
MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig, de
stootbalk wordt niet meer gebruikt. Herplaats de bouten. Zie figuur 1.
2. Neem de uitlaat uit het achterste ophangrubber.
3. Demonteer het hitteschild.
4. Monteer trekhaak in chassis.
5. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
6. Monteer de antenne aan steun G. Zie figuur 2.
7. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
8. Monteer het hitteschild.
9. Hang de uitlaat in het uitlaatrubber.
10. Let op! : Bij montage van de trekhaakonderdelen dient men de aanwe-
zige bedrading in acht te nemen! Zie figuur 3.
11. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink
smart position sticker.
12. Monteer het kogelhuis inclusief stekkerplaat en beugel (6147/6).
13. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
14. Monteer de bumper.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determi-
ne which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. The
buffer beam will no longer be needed. Replace the bolts. See figure 1.
2. Release the exhaust from the rearmost exhaust rubber.
3. Remove the heat shield.
4. Fit the tow bar to the chassis.
5. Place the two PE foam blocks as spacers in the chassis members.
6. Attach the aerial to support G. See figure 2.
7. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
8. Fit the heat shield.
9. Hang the exhaust in the exhaust rubber.
© 61470/21-03-2019/3
NL
GB
10. Please note! : When fitting the tow bar components please take
account of the existing wiring! See figure 3.
11. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section
from the bumper.
12. Fit the ball housing, including socket plate and bracket (6147/6).
13. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
14. Fit the bumper.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems
B.V. do not accept responsibility for any matters arising as a result of
this miscommunication.
*All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents
after fitting the towbar.
* Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or
indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools,
the use of other assembly methods and means than the ones outlined,
and the incorrect interpretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge -
kupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßge-
bend ist.
1. Die Ststange einschlilich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die
Schrauben wieder anbringen. Siehe Abbildung 1.
2. Den Auspuff aus der hinteren Gummiaufhängung herausnehmen.
3. Das Hitzeschild abmontieren.
4. Die Anhängervorrichtung im Langsträger befestigen.
5. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger ein-
setzen.
6. Die Antenne an die Halterung G montieren. Siehe Abbildung 2.
7. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
8. Das Hitzeschild montieren.
9. Den Auspuff in den Auspuffgummi einhängen.
10. Achtung! : Bei der Montage der Elemente der Anhängervorrichtung ist
auf die vorhandene Verdrahtung zu achten! Siehe Abbildung 3.
11. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-
nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.
12. Das Kugelgehäuse einschließlich Steckdosenplatte und Bügel montie-
ren (6147/6).
13. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest-
drehen.
© 61470/21-03-2019/4
D
14. Die Stoßstange montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkon -
servierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungs wirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montage -
anweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans
la notice de montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la tra-
verse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en place.
Voir la figure 1.
2. Retirer le tuyau d’échappement du caoutchouc de fixation arrière.
3. Déposer le bouclier thermique.
4. Monter l’attache-remorque dans le châssis.
5. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
6. Monter l’antenne sur le support G. Voir la figure 2.
7. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
8. Monter le bouclier thermique.
9. Accrocher l’échappement dans le caoutchouc.
10. Attention ! : Veillez à respecter le câblage existant lors du montage
des pièces de l'attache-remorque ! Voir la figure 3.
11. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section indi-
quée du pare-chocs.
12. Monter le logement de la rotule ainsi que la plaque électrique et le col-
lier (6147/6).
13. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
14. Mettre en place le pare-chocs.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
© 61470/21-03-2019/5
F
notice de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall
användas.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1.
2. Lösgöra avgasröret från det bakersta avgasgummit.
3. Avlägsna värmeskölden.
4. Montera dragkroken i chassit.
5. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
6. Montera antennen på stöd G. Se figur 2.
7. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
8. Fäst värmeskölden.
9. Häng avgasröret i gummifästet.
10. Observera! : Beakta befintliga kablar när du fäster dragkrokskompo-
nenterna! Se figur 3.
11. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen
ur stötfångaren.
12. Montera kulhållaren inklusive kontaktplattan och bygeln (6147/6).
13. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
14. Montera stötfångaren.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledning-
arna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
© 61470/21-03-2019/6
S
mans med bilens övriga dokument.
* Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serie-
nummeret typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-
sendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bli-
ver overflødig. Sæt bolte på plads igen. Se fig. 1.
2. Tag udstødningen ud af den bageste strop.
3. Tag isoleringspladen af.
4. Monter anhængertrækket i chassiset.
5. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
6. Monter antennen på støtte G. Se fig. 2.
7. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
8. Monter varmeskjoldet.
9. Hæng udstødningen i udstødningsgummiet.
10. Obs!: Ved montage af anhængertrækkets dele bør man være yderst
forsigtig med alle tilstedeværendeledninger! Se fig. 3.
11. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af
kofangeren.
12. Monter kuglehuset inklusive kontaktplade og bøjle (6147/6).
13. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
14. Monter kofangeren.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsplads-
håndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle krævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
følgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1.
2. Saque el tubo de escape de la goma posterior.
© 61470/21-03-2019/7
E
DK
3. Retirar el escudo térmico.
4. Montar el gancho de remolque en el chasis.
5. Instalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del cha-
sis.
6. Conectar la antena al soporte G. Véase la figura 2.
7. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
8. Coloque el escudo térmico.
9. Colgar el tubo de escape en la goma del tubo de escape.
10 ¡Nota importante! ¡Al montar los componentes del enganche para
remolque debe tener en cuenta el cableado existente!
Véase la figura 3.
11. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position
Sticker de Brink.
12. Coloque la carcasa de la bola, incluyendo la placa enchufe y soporte
(6147/6).
13. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
14. Montar el parachoques.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manu-
al de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraí-
ble las instrucciones de montaje adjuntas.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medi-
os distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas
instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio
non dovrà più essere montata. Rimontare bulloni. Vedi figura 1.
2. Estrarre il tubo di scarico dal sostegno di gomma più esterno.
3. Rimuovere lo scudo termico.
4. Montare il gancio traino sul telaio.
5. Inserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli.
6. Montate l'antenna sul sostegno G. Vedi figura 2.
7. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
8. Montare lo scudo termico.
9. Inserire il tubo di scarico nel sostegno in gomma.
10. Attenzione! : Durante il montaggio dei componenti del gancio traino è
© 61470/21-03-2019/8
I
necessario rispettare il collegamenti elettrici esistenti! Vedi figura 3.
11. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal
paraurti
12. Montare l’alloggiamento della sfera comprensivo di piastra di collega-
mento e staffa (6147/6).
13. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
14. Montare il paraurti.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-
ci, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'erra-
ta interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji mon-
tażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,
belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Zderzak ponownie
śruby. Patrz rysunek 1.
2. Wysunąć rurę wydechową z ostatniego zawieszenia.
3. Zdemontować osłonę cieplną.
4. Zamontować hak holowniczy do podwozia.
5. Umieścić dwa klocki piankowe PE jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
6. Przymocuj antenę do wspornika G. Patrz rysunek 2.
7. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
8. Zamontować płytę żaroodporną
9. Zawiesić rurę wydechową w gumowym zawieszeniu.
10. Uwaga! : Przy montu elemenw haka holowniczego naly
pamiętać o okablowaniu! Patrz rysunek 3.
11. Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną
część ze zderzaka.
12. Dopasuj obudowę kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym i wsporni-
kiem (6147/6)
13. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
14. Zamontować zderzak.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-
kiem warsztatowym.
© 61470/21-03-2019/9
PL
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
Wskazówki:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne
lub przewody paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota ajoneuvosta puskuri se teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta pultit takaisin paikalleen.
Ks. kuva 1.
2. Irrota pakoputki takimmaisesta kannatinkumista.
3. Irrota lämpösuojus.
4. Kiinnitä vetokoukku alustaan.
5. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkeihin.
6. Kiinnitä antenni kannattimeen G. Ks. kuva 2.
7. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
8. Kiinnitä lämpösuojus.
9. Ripusta pakoputki pakoputkikumiin.
10. Huom.: Huomioi vetokoukun komponenttien asennuksen yhteydessä
olemassa oleva johdotus. Ks. kuva 3.
11. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti
puskurista.
12. Kiinnitä kuulakotelo pistorasialevy ja kannatin mukaan luettuna
(6147/6).
13. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
14. Kiinnitä puskuri.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
© 61470/21-03-2019/10
SF
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku již nebudete potřebovat.Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.
2. Uvolněte výfuk z nevzdálenější výfukové gumy.
3. Odejměte tepelný štít.
4. Připevněte tažnou tyč na podvozek.
5. Umístěte dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
6. Připevněte anténu k podpěře G. Viz schéma 2.
7. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
8. Připevněte tepelný štít.
9. Zavěste výfuk do výfukové gumy.
10. Upozornění! : Při montáži přívěsného zařízení neopomeňte kabeláž.
Viz schéma 3.
11. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart
Position Sticker.
12. Nasaďte kryt koule včetně desky se zásuvkou a držáku (6147/6).
13. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
14. Připevněte nárazník.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
DŮLEŽITÉ
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včet použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-
dra már nem lesz szükség. Cserélje ki a csavarokat. Lásd az ábrát 1.
© 61470/21-03-2019/11
H
CZ
2. Engedje ki a kipufogót a leghátsó kipufogógumiból.
3. Vegyük le a hővédő pajzsot.
4. Illessze a vontatórudat az alvázhoz.
5. Helyezze a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
6. Illessze az antennát a G tartóelemhez. Lásd az ábrát 2.
7. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
8. Szereljük fel a hővédő pajzsot.
9. Függessze a kipufogót a kipufogógumira.
10. Figyelem! : A vontatóeszköz elemeinek összeállításánál vegye figye-
lembe a már meglévő kábelezést. Lásd az ábrát 3.
11. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész kifűrészelé-
sére a lökhárítóból
12. Építse be a golyó tartóját a csatlakozó lappal és a kengyellel együtt
(6147/6).
13. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
14. Helyezze fel az ütközőt.
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd a
munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a
rajzot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a öss-
zeszerelési kézikönyvet.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля
буферный брус больше не понадобится. Поставить болты на
место. См. рисунок 1.
2. Вынуть выхлопную трубу из крайнего резинового кольца.
3. Снять теплозащитный экран.
4. Закрепить буксирный крюк на шасси.
5. В качестве уплотнения, вставить два полиэтиленовых элемента в
балки шасси.
6. Закрепите антенну на опоре G. См. рисунок 2.
7. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
8. Установить теплозащитный экран.
© 61470/21-03-2019/12
RUS
© 61470/21-03-2019/13
9. Подвесить выхлопную трубу в резиновое кольцо для подвески.
10. Внимание! :При монтаже деталей буксирного крюка следите за
тем, чтобы не были повреждены имеющиеся провода.
См. рисунок 3.
11. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и выпилить
указанную секцию бампера.
12. Установить крюк с шаром, вместе со штепсельным блоком и
кронштейном (6147/6).
13. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
14. Установить бампер.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
числе использования неподходящих инструментов и применения
иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей
инструкции по монтажу.
© 61470/21-03-2019/14
Disconnect
Disconnect
Disconnect
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
N
L
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
© 61470/21-03-2019/15
I
n
s
i
d
e
b
u
m
p
e
r
Fig. 3
Fig. 2
© 61470/21-03-2019/16
NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus
Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline Šablona Sablon Шаблон
Binnenkant
bumper
Inside bum-
per
Innenseite
Stoßstange
Intérieur du
pare-chocs
Stötfångarens
insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno
del paraurti
Wewnętrzn
a strona
zderzaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső lökhá-
rító
Внутренняя
сторона бам-
пера
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
Stoßstange
Extérieur du
pare-chocs
Stötfångarens
utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
Zewnętrzna
strona
zderzaka
Puskurin
ulkopuolelle
Vnější strana
nárazníku
Külső lökhá-
rító
Наружняя
сторона бам-
пера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
Stoßstange
Dessous du
pare-chocs
Stötfångarens
undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
Spód/
krawędź
zderzaka
Puskurin
alapuolelle
Spodní
strana
nárazníku
Alsó lökhá-
rító
Нижний
край
бампера
Midden bum-
per
Middle bum-
per
Mitte
Stoßstange
Milieu du
pare-chocs
Stötfångarens
mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek
zderzaka
Puskurin
keskelle
Střed
nárazníku
Középső
lökhárító
Средние
части
бампера
Links LHS Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева
Rechts RHS Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез
Buiglijn Bend line Biegelinie
Ligne de plia-
ge
Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega
Linia
zagięcia
Taivutuslinja Linie ohybu
Hajtási
vonal
Линия изги-
ба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakozás Соединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás Разъединить
zonder bum-
perklep
Without
bumperco-
ver
ohne
Stoßstangen -
klappe
sans trappe
de pare-chocs
utan täckplåt
uden dæk-
plade i stød-
fangeren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole puskuris-
sa suojusle-
vyä
bez krytu
nárazníku
nélkül lök-
hárító bur-
kolat
без кожуха
бампера
© 61470/21-03-2019/17
© 61470/21-03-2019/18
Dispositivo di traino tipo: 614700
Per autoveicoli: Volkswagen Passat + Passat Variant; 2014-> / Skoda Superb Saloon + Combi ; 2015->
Tipo funzionale: B8
Classe e tipo di attacco: A50-X
Omologazione: E11 55R 0110797
Valore D: 11,3 kN
Carico Verticale max. S: 90 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UN
ECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al
montaggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la
massa rimorchiabile):
dove: T=
Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia
del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e FIRMA
≤ 11,3 kN
255
45
Cut out
Center line bumper
VW Passat Fold line
120
5
Smart position sticker 6147
Place on outside bumper
16
Inside bumper
Do not use this prepressed line
LHS
RHS
3
Smart position sticker 5985
Place on outside bumper
15
Smart position sticker 5985
Place on outside bumper
15
LHS
RHS
LHS
RHS
Smart position sticker 5985
Place on outside bumper
15
LHS
RHS
LHS
RHS
2
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Smart position sticker 5875
Place on outside bumper
15
55
=
=
75 75
Underside bumper
Cut out
Middle bumper
LHS
RHS
LHS
RHS
1
2
3
4
Smart position sticker 5875
Place on outside bumper
15
55
=
=
75 75
Underside bumper
Cut out
Middle bumper
LHS
RHS
LHS
RHS
1
2
3
4
Smart position sticker 5875
Place on outside bumper
15
55
=
=
75 75
Underside bumper
Cut out
Middle bumper
LHS
RHS
LHS
RHS
1
2
3
4
Smart position sticker 5985
Place on outside bumper
15
Smart position sticker 5984
Place on outside bumper
15
LHS
RHS
LHS
RHS
Smart position sticker 5984
Place on outside bumper
15
LHS
RHS
LHS
RHS
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
LHS
RHS
1
LHS
RHS
LHS
RHS
70
=
LHS
RHS
LHS
RHS
Cut out
Center line bumper
Edge bumper
70
= =
110
Cut out
Center line bumper
Edge bumper
70
= =
110
255
45
Cut out
Center line bumper
Edge bumper
120
5
255
45
Cut out
Center line bumper
Edge bumper
120
5
255
45
Cut out
Center line bumper
Edge bumper
120
5
255
45
Cut out
Center line bumper
Edge bumper
120
5
Skoda Superb saloon Fold line
25
Fold Line bumper
Fold Line bumper
VW Passat
Skoda Superb saloon+Combi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Brink 5985 Fitting Instructions Manual

Typ
Fitting Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach